Лакей проводил Гейвина в гостиную. Дожидаясь сэра Томаса, он тщательно обдумал все, что собирался сказать. Разглагольствования в его планы не входили. Чем скорей, тем лучше – золотое правило! – подумал он. Да и времени в обрез… Остаток дня он решил посвятить поискам мисс Черристоун. В первую очередь нужно выяснить у Старины Джо, куда он привез леди с павлином, размышлял Гейвин. Помчался сломя голову по адресу, где тот посадил ее, упустив из виду такую немаловажную деталь! Если Джо подтвердит, что высадил ее у особняка лорда Сибрука, тогда, вне всякого сомнения, это была Черри. Если так, то он перетрясет коттедж вместе с выжившим из ума хозяином, пока не выяснит, куда она подевалась. Если же окажется, что дьявольский павлин укатил по другому адресу… Нет, этого не может быть! И вообще об этом лучше не думать, поскольку подобные размышления нагоняют хандру и ничего более.

– Доброе утро, Сибрук! – сказал сэр Томас, входя в гостиную. – А Фредерика, как мне сообщили только что, куда-то уехала и будет дома через час или около того. Ранняя пташка– вечно вскакивает ни свет ни заря!

– Ну и слава Богу! Я не к ней, я – к вам!

Прежде чем приступить к изложению фактов и аргументов, Гейвин подождал, пока тот угнездился в кресле напротив.

– Как вам известно, помолвка с вашей сестрой, по сути, является оплатой вашего, позвольте напомнить, карточного долга. В то время я был крайне стеснен в средствах и только поэтому согласился, вернее – пошел на это. Отдаю себе отчет в том, что совершил поступок, который меня никоим образом не украшает. Если подумать, я вынудил вас заключить брачный договор, но не удосужился поинтересоваться, как мисс Честертон отнесется к помолвке.

– Вынудил? – повторил сэр Томас с вопросительной интонацией. – Должен заметить, это слишком громко…

Он осекся, поскольку лорд Сибрук остановил его энергичным взмахом руки.

– Прошу, дайте высказаться до конца! Неважно, что вы в тот момент думали, факт остается фактом: ни вы, ни я не соизволили выяснить, каковы соображения вашей сестры относительно устройства собственного будущего. Вчера, познакомившись с ней, я пришел к выводу: она, без сомнения, может выбрать себе в мужья джентльмена более богатого, чем я, и занимающего в обществе более высокое положение. В том, что у нее не будет недостатка в подобного рода поклонниках, я убедился на балу. Считаю своим долгом признаться, что не вижу оснований связывать ее помолвкой, объявленной, между прочим, без ее на то согласия.

Сэр Томас, похоже, пришел в замешательство, но вопреки ожиданиям Гейвина не стал метать громы и молнии и даже не впал в уныние.

– Но как же быть с моим карточным долгом, который… – начал было он и запнулся.

– Забудем о нем. Я даже верну то, что успел потратить. На днях я получил по наследству значительную сумму, что позволяет жить на широкую ногу, а вот то, что мы с вами совершили, лишает меня возможности в полной мере насладиться жизнью.

Лорд Сибрук не отводил от сэра Томаса пристального взгляда, стараясь разобраться в эмоциях, отражающихся попеременно на лице молодого человека.

– Скажите, ваша сестра действительно настроена на брак со мной? – спросил он с неожиданной тревогой в голосе. – Если это так, тогда, конечно, наш договор остается в силе.

– Не знаю, что и сказать! Когда я сообщил ей о помолвке, сначала вроде бы ни в какую… – чистосердечно признался сэр Томас. – Теперь, как мне кажется, ничего не имеет против. Но все-таки, Сибрук, двенадцать тысяч фунтов…

– Ничтожная сумма в сравнении с годами жизни наперекосяк, то есть если окажется, что мы оба: ваша сестра и я – не будем счастливы в браке. А деньги, которые я потратил в течение неполного месяца, я верну. Будем считать, будто я занял в долг у вашей сестры, а теперь возвращаю. – Ему удалось выдавить улыбку.

– А как быть с объявлением в газетах?

– Мисс Честертон имеет полное право разорвать помолвку, сообщив об этом в тех же самых газетах. На нее это тени не бросит, а мне поделом!

Томас с шумом выдохнул.

– Что ж, ладно! Остается надеяться, чтобы Фредерика не выкинула какой-нибудь новый фортель, когда доведу до ее сведения ваше решение. После всех ее ухищрений… – Томас вдруг замолчал, взгляд стал виноватым, однако он быстро взял себя в руки. – Хорошо, Сибрук! Пусть все будет так, как вы сказали. Должен признаться, с души будто камень свалился. Если бы сестра стала в браке несчастна, я бы этого себе никогда не простил. А теперь по крайней мере выбор за ней.

– Именно! – бросил Гейвин односложно, горя одним желанием – немедленно откланяться.

Он почти не сомневался в том, что мисс Честертон воспользуется возможностью, которую он ей предоставил, в особенности теперь, когда узнал, как отнеслась она к помолвке в самом начале. Похоже, и вчера она ощущала себя в его обществе не очень уютно. Сейчас он прекрасно понимает, в чем причина!

Окинув взглядом гостиную, лорд Сибрук усмехнулся при виде многочисленных букетов. Вот и чудненько! – подумал он. У мисс Честертон не возникнет никаких проблем с кандидатурой на его место. Неожиданная язвительная мысль удивила его.

– Разрешите откланяться, – сказал он. – Будьте добры, дайте знать, когда отказ появится в газетах.

Лорд Сибрук встал, кивнул и ушел, убежденный, что поступил достойно.


– Мистер Вестлейк, не зайдете ли к нам? – спросила Фредерика, когда экипаж остановился у подъезда.

Она сказала это машинально, поскольку мыслями была с лордом Сибруком, а если точнее – лихорадочно соображала, каким образом организовать с ним встречу наедине и обо всем рассказать. Мистер Вестлейк с восторгом принял ее предложение. То, что он не хотел расставаться с мисс Милликен, было очевидно. Они прошли в гостиную, где мистер Вестлейк – человек воспитанный и светский – воздал должное обилию роскошных букетов.

– Прелестные цветы! Изумительные… Ваш успех, мисс Честертон, делает честь Шарлотте, и наоборот, если можно так сказать.

Он глянул на мисс Милликен с нежностью и обожанием. Фредерика, из самых лучших побуждений, тоже не осталась в долгу.

– Мистер Вестлейк, не откажите в любезности отужинать с нами. Повар – непревзойденный кулинар, уверяю вас. Милли может подтвердить.

Он заверил ее, что просто счастлив провести с ними вечер. После этого Фредерика сказала:

– Благодарю! Оставляю вас и бегу вниз. Надо отдать повару необходимые распоряжения.

Сообразив, что их роман в самом разгаре, Фредерика решила, что более подходящий момент для счастливого конца вряд ли представится и оставить их вдвоем просто необходимо. Дабы соблюсти условности, она неплотно прикрыла дверь и не торопясь пошла на кухню. Сообщив повару, что на ужин приглашен гость, она обсудила с ним меню. Все это заняло всего лишь четверть часа. Пока Фредерика раздумывала, чем бы еще заняться, дабы дать Милли и мистеру Вестлейку достаточно времени побыть наедине, из буфетной вышел Томас, припозднившийся с завтраком не по своей вине.

– Фредди! Воистину – на ловца и зверь бежит. Пока тебя не было, случилось кое-что очень важное. Ни за что не догадаешься!

Помня о том, что в гостиной мисс Милликен и мистер Вестлейк, Фредерика затолкала брата обратно в буфетную.

– Томас, ну что еще? Не тяни… – сказала она. – У тебя такой вид, будто чрезвычайно доволен собой. Может, выиграл пари на бегах?

– Совсем наоборот! – Он так и сиял. – Сибрук простил мне карточный долг! Аннулировал, понимаешь…

– Как это? – Фредерика на мгновение лишилась способности мыслить. – Томас, что ты имеешь в виду? Я считала, что помолвка и так его аннулировала. Разве не ты говорил, что двенадцать тысяч фунтов из моей доли наследства пошли на погашение твоего долга?

– Все верно! Он сказал, что вернет деньги, которые успел потратить. Но, Фредди, не это главное. Тебе вовсе не обязательно выходить за него! Так он решил.

Фредерике показалось, будто пол уплывает из-под ног, а потолок, наоборот, снижается.

– Он… он что же, разорвал помолвку?

– Нет-нет! Он оставил это право за тобой, уважая твое достоинство. Теперь ты вольна поступить так, как пожелаешь. Вспоминаю твою мистификацию с маскарадом – и оторопь берет. Так рисковать! Все-таки благородный жест с его стороны… Не находишь? – Томас щелкнул пальцами. – Когда он ушел, я минут десять хохотал, вспоминая встречу с тобой у него в библиотеке. Главное – все получилось так легко и просто!

Она, должно быть, побледнела, потому что Томас, глянув на нее, изменился в лице.

– Ты что, расстроилась? Не рада? Сама же упрекала меня за то, что я лишил тебя права выбора! Теперь тебе все карты в руки… Я считал, что такой поворот событий тебя обрадует, как и меня.

– Да-да, конечно! – сказала она, пытаясь унять внутреннюю дрожь. – А он не объяснил, чем вызван этот благородный, как ты выразился, жест?

– Сказал, что поступил в высшей степени непорядочно по отношению к тебе, объявив помолвку без твоего согласия, добавив, что у тебя есть возможность выбрать себе мужа и побогаче его, и более высокого положения в обществе из числа твоих поклонников. Ну что, легче стало?

– Да как тебе сказать…

Томас бросил на нее вопросительный взгляд.

– Я чего-то не пойму… С тобой все в порядке?

– Не беспокойся, все хорошо! – Она будто окаменела. – Получилось, как я и хотела.

– Вот и я так думаю! Во всяком случае, теперь ты вольна поступать, как тебе удобно. Правда, две недели, проведенные вместе с ним под одной крышей, – эпизод сомнительный, вызывающий беспокойство, но, если о нем никто никогда не узнает, думаю, можно наплевать и забыть. Да, вот еще что! Он просил поставить его в известность, когда надумаешь опубликовать объявление о расторжении помолвки. От тебя всего лишь ожидается письменное уведомление о том, что ты передумала и все такое. Так что и встречаться с ним не придется.

Томас по-прежнему не отводил от нее обеспокоенного взгляда. Фредерика заставила себя улыбнуться.

– Вот уж не думала, что будет все так просто! Прямо сейчас, не откладывая, сделаю это.

– Ну и чудненько! – энергично кивнул Томас, а она подумала, что ей на этот раз повезло: брат, как всегда, оказался невнимательным – даже не заметил, что ее бьет нервная дрожь. – А я уезжаю в клуб, так что встретимся за ужином.

Чмокнув сестру в щеку, он повернулся и ушел, насвистывая веселенький мотивчик.

После его ухода Фредерика целых три минуты стояла, замерев, возле стола, уставясь невидящим взглядом на его поверхность, всю в крошках и подтеках.

Лорд Сибрук, благородный донельзя, развязал ей руки, видите ли… Мило! К тому же у него, оказывается, нет ни малейшего желания видеть ее своей женой. Обидно! На глаза навернулись слезы.

Она вспомнила, что в гостиной ее дожидаются мисс Милликен и мистер Вестлейк. Сколько времени прошло, как оставила их наедине? Кажется, четверть часа… не больше. Это еще куца ни шло, а то могут Бог знает что подумать. Вялой походкой, с трудом переставляя ноги, она преодолела коридор, показавшийся ей длинным до бесконечности.

Постояв у дверей, сделала три глубоких вдоха и выдоха. Выдавила улыбку. Распахнув дверь, остолбенела. Милли сидела на диване в одиночестве…

– Наконец-то! – воскликнула мисс Милликен. – У Чарльза какие-то дела, которые необходимо утрясти до ужина. А я думаю, он преднамеренно уехал, чтобы я сообщила тебе мои новости в его отсутствие. Дорогая Фредерика, перед тобой счастливейшая женщина на всем белом свете! Чарльз сделал мне предложение.

Сияющее лицо Милли не оставляло сомнений в том, что она наверху блаженства, поэтому Фредерика поспешила упрятать поглубже собственные беды и горести. Такая минута бывает только раз, восторг души на всю жизнь, пронеслось в голове, радость подруги она не омрачит.

– Милли, дорогая, я это предчувствовала. Ты не можешь представить, как я рада! Вы просто созданы друг для друга.

– Ты права, я это тоже понимаю, – сказала мисс Милликен. – Знаешь, он настаивает, чтобы мой отец жил с нами. Это так благородно с его стороны! У меня не будет болеть душа, как он там один, такой беспомощный… – Она вдруг

замолчала и кинула на Фредерику пристальный взгляд. – Моя дорогая, что с тобой? На тебе лица нет. Что случилось? Ну-ка садись и рассказывай!

Господи, что бы она без нее делала? – подумала Фредерика. Настоящий друг! Не только в радости, но и в печали…

Охваченная чувством благодарности, Фредерика опустилась на диван, рядом с мисс Милликен.

– Ах, Милли, не знаю, что мне делать! Лорд Сибрук предоставил мне право расторгнуть помолвку. – Несколько сместив акценты, она пересказала все, что услышала от брата. – Но я не хочу! Понимаешь, не хо-чу… – Фредерика всхлипнула. – Неужели он полюбил мисс Черристоун? Поди узнай…

Мисс Милликен выслушала ее молча, а затем сказала:

– Фредерика, я очень хорошо знаю, что значит жить без любви. Когда думаю о годах счастья, которых мы с Чарльзом так нелепо лишились, о детях… У нас уже могли бы быть взрослые сыновья и дочери! Да что теперь об этом говорить. А все гордыня… Гордая была очень. Нужно было сказать ему, что жить без него не могу, а я взяла и уехала из Лондона, даже не попрощалась…