Сжимая в руке конверт с подложными рекомендациями, Фредерика брякнула дверным кольцом на парадном внушительного особняка лорда Сибрука. Тотчас дверь отворилась, и дородный дворецкий, высунув нос, смерил ее взглядом с головы до ног.

– Я – мисс Эрика Черристоун, – назвалась Фредерика именем, которое они с мисс Милликен обсудили со всех сторон и нашли вполне подходящим. – Я по объявлению. Лорд Сибрук назначил встречу на одиннадцать.

– Да, мисс, прошу, мисс. – Дворецкий жестом велел ей следовать за ним, при этом блеск, появившийся в его глазах, заставил Фредерику почему-то прийти в нервозное состояние. – Его светлость ожидает вас в библиотеке.

На мгновение Фредерика оробела и подумала, а не лучше ли уйти, пока не поздно, но сразу же одернула себя. Ничего себе шпионка! Дворецкого испугалась… А что же будет, когда увидит лорда Сибрука? В конце концов, решается ее будущее. Вздернув подбородок, Фредерика отворила дверь в библиотеку.

Гейвин отложил в сторону часы. Он как раз смотрел, который час, когда на пороге появилась Фредерика. Подумать только, какая точность! Эта по крайней мере пунктуальна. Пока она, пересекая комнату, подходила к нему, он не отводил унылого взгляда с очередной претендентки. О Господи! Молодая девица, а выглядит… Пройдет, не оглянешься. Цвет волос какой-то мышиный, а может, каурый. На затылке пучок. Серое платьице просто допотопное. Хотя очки и придавали ей солидный вид, он решил, что она слишком молода для весьма ответственной должности, для которой подыскивал кандидатуру.

– Прошу вас, присаживайтесь, мисс Черристоун! – сказал он, вздохнув. Нда! Не везет… Пожалуй, и эта нисколько не лучше, чем остальные. – Полагаю, рекомендации при вас? Позвольте взглянуть.

– О да, милорд! – ответила она. При звуке звонкого голоса Сибрук бросил на нее пронзительный взгляд.

– Не могли бы вы прочитать вслух отрывок из книги, что на столике возле вас? – спросил он, когда она отдала бумаги.

Не выказав, в отличие от предыдущих претенденток, никакого удивления при столь необычной просьбе, мисс Черристоун взяла книжку, открыла ее.

– Все равно откуда? – спросила она.

– Пожалуйста, с начала. Я прерву вас, когда сочту нужным, – ответил он и, достав из конверта рекомендации, стал их просматривать в то время, пока она читала абзац за абзацем первую страницу последнего романа Вальтера Скотта. – Достаточно, – сказал он прежде, чем она перевернула страницу. – На мой взгляд, вы более образованны, чем можно составить мнение на основании вот этой информации. – Он кивнул на листы перед ним.

– Я родилась и выросла в благородном доме, милорд, – сказала Фредерика, радуясь в душе, что Милли предусмотрительно выдумала историю, объясняющую такое разительное несоответствие. – Когда умерли родители, я вынуждена была искать работу. Милорд, я получила прекрасное образование.

– Вот оно что! Тогда это многое объясняет. Откинувшись на спинку стула, лорд Сибрук продолжил чтение рекомендаций, а Фредерика не отрывала от него внимательного взгляда. Она должна была признать, что он красив, как ей и говорили. Густые волны каштановых волос падали на благородный лоб, аристократические черты лица отличались мягкостью, а глаза поражали яркой синевой. Интересно было бы узнать, кого сразил наповал этот мужчина, пользующийся репутацией обворожительного и неповторимого. Скорее всего, на какую-то помощницу экономки и внимания не обратит, вернее – не соизволит, подумала она.

И тут он поднял глаза от бумаг я улыбнулся. Вот уж этого она никак не ожидала! Фредерика подавила желание ответить улыбкой, постаравшись сохранить строгое выражение лица.

– Мисс Черристоун, думаю, вы как раз подходящая кандидатура. Скажите, вы умеете хранить секреты? Дело в том, что особа, которая займет должность помощницы экономки, не должна ни с кем делиться своими наблюдениями.

– Хранить секреты? – переспросила Фредерика и сразу же припомнила предположение, высказанное миссис Лонг. – Милорд, я никогда не занималась пересудами и вообще не сплетница, если вы именно это имеете в виду, – добавила она, осторожно подбирая слова.

Лорд Сибрук встал, прихрамывая, обошел письменный стол и сел рядом с ней. Положив руку на подлокотник ее кресла, он наклонился как бы для доверительной беседы. Фредерика тотчас ощутила запах, присущий только мужчине.

– Мисс Черристоун, видите ли, мне нужна не помощница экономки, хотя я и давал такое объявление в газетах, а нечто иное.

– В самом деле? Тогда… я вас… вы… – залепетала она.

Фредерика понимала, что следует радоваться, получая с такой легкостью доказательство его распутства, но то, что он сидел так близко, странным образом лишило ее способности ясно мыслить. Опустив глаза, она видела темные волосы, курчавившиеся на тыльной стороне крупной мужской ладони.

– Должность весьма ответственная и чрезвычайно… деликатная.

– А-а-а, – протянула она. – Понимаю, – Фредерике удалось собраться с мыслями. Так! Прекрасно… Сейчас ей будет сделано предложение, которое повергнет Томаса в шок, а ей даст возможность, не говоря ни слова, встать и уйти. – В чем заключается эта деликатность? – спросила она, чувствуя, что сердце забилось как бешеное.

Она нисколько не сомневалась в том, что Милли никогда бы не отпустила ее одну, знай она, что их худшие предположения, кажется, вот-вот подтвердятся.

Лорд Сибрук подвинулся ближе и сказал вполголоса:

– Я бы хотел, чтобы круг ваших обязанностей оставался тайной за семью печатями от прислуги в доме, по крайней мере, на ближайшее время.

– Пожалуйста, милорд, объясните, в чем будут заключаться мои обязанности, – пробормотала она сдавленным голосом.

Слегка откинувшись, граф Сибрукский глянул на нее с прищуром. Подумав, кивнул, как если бы наконец принял решение.

– Скажите, как бы вы стали относиться к незаконнорожденному ребенку? – спросил он резко.

Фредерика задохнулась от возмущения и вскочила.

– Для начала вам следует нанять женщину свободных нравов, а уж потом думать, кто и как будет относиться к детям, появившимся на свет в результате этого союза! – Фредерика решительной походкой направилась к двери. – Думаю, лорд Сибрук, я получила исчерпывающую информацию, – бросила она насмешливо на ходу.

Ну и что скажет Томас в защиту нелепейшей помолвки теперь, когда у нее есть все доказательства?

Лорд Сибрук настиг ее у дверей.

– Мисс Черристоун, ей-Богу, не понял, какая муха вас укусила. Прошу вас, выслушайте меня! Я не могу вас отпустить, зная, что вздорная мысль, засевшая в вашей голове, получит скандальную огласку у лондонских кумушек, а я как раз меньше всего этого хочу.

– Скандальной огласки вы как раз и заслуживаете! – воскликнула Фредерика. Она была настолько оскорблена в своих лучших чувствах, что с трудом сдерживала слезы. Как посмел он огласить помолвку с ней и одновременно дать в газетах объявление, подыскивая, по сути, любовницу! – Прошу вас, сэр, позвольте мне пройти. Я не останусь здесь, так как не привыкла, чтобы меня оскорбляли.

К ее изумлению, лорд Сибрук рассмеялся. Он не только не уступил ей дорогу, но, взяв за руку, повел к креслу. Фредерика упиралась, сделала попытку прорваться к двери, но, вполне естественно, силы оказались неравными.

– Сейчас же отпустите меня! – сказала она, задыхаясь от гнева. – Я могу привлечь вас за это к ответственности!

Фредерика остерегалась проявлять чрезмерную физическую активность, опасаясь, что может соскользнуть парик. Вот уж тогда ее репутации несдобровать! Это будет просто позор, а Томас настоит на том, чтобы злосчастная помолвка завершилась замужеством.

Посмеиваясь, граф просто-напросто притащил ее к креслу.

– Садитесь, мисс Черристоун, – сказал он голосом, в котором прозвучали стальные нотки, заставившие ее подчиниться. – Вы впали в заблуждение, и я обязан прояснить ситуацию. Поверьте, у меня и в мыслях не было нанести обиду такой добродетельной леди, какой являетесь вы.

– Но… но вы сказали…

– Признаю, что я нечетко изложил мысль. А сейчас, пожалуйста, выслушайте меня! – Сев снова за письменный стол, он взял одну из рекомендаций. – Вы, как я вижу, какое-то время служили гувернанткой у миссис Хендерсон, – сказал он так, будто их беседа не прерывалась.

Фредерика дипломатично кивнула. Мисс Милликен, не зная, какими соображениями руководствовался лорд Сибрук, отклоняя кандидатуры, снабдила Фредерику самыми разными рекомендациями, тем не менее она не упоминала о тех навыках, которыми та не обладала. Но поскольку Фредерика приобрела большой опыт работы с детьми в своей деревенской школе, мисс Милликен сочла нужным в одной из рекомендаций отразить этот факт, хотя и понимала, что вряд ли он вызовет интерес у неженатого мужчины.

– Совсем недавно я стал опекуном маленькой девочки. Ей всего четыре года. Ее воспитание оставляет желать лучшего, а я хочу, чтобы она получила образование и усвоила манеры, подобающие леди высшего общества. Миссис Эбботт, моя экономка, особа, достойная всяческих похвал, пришла к выводу, что не только не в состоянии совмещать заботу о ребенке со своими основными обязанностями, но, думается, еще и боится взять на себя такую ответственность, так как ее происхождение… словом, манеры и умение держать себя в обществе… Думаю, вы понимаете, что я имею в виду. Я бы хотел, чтобы факт проживания ребенка в моем доме не стал предметом городских сплетен и пересудов, да и вообще желательно, чтобы о ее существовании пока никто не знал. Разумеется, все это усложнило поиски особы, удовлетворяющей моим требованиям. Я, как вы догадываетесь, не мог дать объявление о найме няни или, скажем, гувернантки. Я прав? – Лорд Сибрук неловко улыбнулся.

На этот раз Фредерика не видела оснований не ответить улыбкой, так как реальность хоть и заслуживала порицания, но все же не в такой степени, как ей показалось вначале. И все-таки… И все-таки какая бестия этот лорд Сибрук! Хочет скрыть от всех, что у него незаконнорожденный ребенок, поскольку опасается, как бы слухи об этом не дошли до его богатой невесты, а то та возьмет и расторгнет помолвку. Забавно… Теперь она сама будет заботиться о его дочке и делать все, чтобы тайное не стало явным! Анекдотическая ситуация, подумала Фредерика, вот только ей совсем не смешно.

– Думаю, да! – буркнула она сквозь зубы.

– Я разделяю ваши чувства, мисс Черристоун. Должность няни незаконнорожденного ребенка идет вразрез с вашими понятиями о благопристойности, правилах хорошего тона и так далее и тому подобное. И если это так, тогда не смею вас задерживать, а мне придется продолжить поиски. – Обезоруживающая улыбка все еще оставалась на его лице. – Но скажите, могу ли я хотя бы познакомить вас с Кристабель перед тем, как мы расстанемся?

Фредерика задумалась. Сочтет ли Томас факт проживания под одной крышей с лордом Сибруком его незаконнорожденного ребенка достаточным основанием для расторжения помолвки? Скорее всего, нет, так как не скрыл же, что у лорда Сибрука репутация именно такого сорта. Если девочке четыре года, то близкие отношения с ее матерью случились лет пять назад… Грехи прошлого! Что ж, похоже, нужны другие доказательства. Перехватив взгляд ясных синих глаз лорда Сибрука, она выдавила улыбку.

– Если вы на этом настаиваете, милорд, я согласна.

– Отлично! – Он широко улыбнулся. – Малышка сейчас будет обедать, но, думаю, мы успеем. Прошу вас, следуйте за мной.

Фредерика молча вышла из комнаты и, идя за ним, старалась не смотреть на широкие плечи и длинные ноги лорда Сибрука, вышагивающего впереди. Он как бы даже перестал хромать, во всяком случае, хромота была едва заметна. Крой и линии костюма по последней моде говорили, что граф одевается у лучших лондонских портных. Кажется, у него нет недостатка в средствах, сделала она вывод, почему-то не воодушевивший ее.

– Должен сказать, что я почти отчаялся найти няню, – сказал лорд Сибрук, когда они поднимались но лестнице, оказавшейся в конце холла. – Не поверите, но акцент и манеры претенденток выводили меня из себя. Однако, как только вы произнесли первые слова, я сразу понял, что наконец-то нашел то, что искал.

– Позвольте напомнить, милорд, я еще не дала согласия, – сказала Фредерика строгим тоном. – И хотелось бы заметить, что акцент – это не самое главное, на что следует обращать внимание, оценивая профессиональную пригодность воспитателя ребенка. Думаю, характер и опыт не менее важны.

– То, что у вас есть опыт, очевидно, а после нашей незначительной баталии в библиотеке могу сказать, что характер у вас такой, что лучшего и желать нельзя. Кроме того, у вас устоявшаяся точка зрения на хорошее и плохое, скажем так, и вы не робеете, отстаивая ее. Убежден, что вы прекрасно подготовлены к такому сложному процессу, каким является формирование незрелого ума. – Он искоса глянул на нее, а его глаза при последних словах задорно сверкнули.

– Вы находите? – заметила она вскользь, подумав, что подобными дифирамбами очаровать ее все равно не удастся.