— Непременно поеду. — Ее улыбка осталась неизменной, но взгляд не оставлял сомнений в серьезности ее намерения. — Оливия не может одна отправиться неизвестно куда в сопровождении двух неженатых мужчин приятной наружности. — Мать перевела взгляд со Стерлинга на Натаниела. — Я полагаю, мистер Кадуоллендер тоже не женат и красив?

Натаниел кивнул.

— Отлично. Для меня путешествие в обществе двух привлекательных молодых людей будет дополнительным стимулом к этому приключению. — Мать широко улыбнулась Нейту, после чего вновь повернула голову в сторону Стерлинга. — Было бы крайне неприличным для тебя и мистера Кадуоллендера сопровождать Оливию одну, без более зрелой спутницы.

— Мама, Оливия не обращает внимания на приличия, — сказал Натаниел.

— Я обращаю, — сказала мать твердо. — И не только потому, что под угрозой оказывается репутация Оливии, но и репутация Стерлинга. — Она строго посмотрела на старшего сына. — Ты граф Уайлдвуд, и в соответствии с этим к тебе и более высокие требования.

Стерлинг стиснул зубы.

— Меня это не беспокоит, и если Оливия не…

— Кому-то нужно побеспокоиться, и, по всей видимости, это буду я. Слово «я», очень похоже на «мы», только число единственное. Тебе понятно слово «я»?

— Ты не поедешь в Египет, — жестким тоном повторил Стерлинг.

— Еще как поеду. Ради тебя и Оливии. Кстати, я была единственной из всех вас, кто поддерживал контакты с Оливией на протяжении тех лет, что она была замужем. Ты же, — она раздраженно посмотрела на старшего сына, — намеренно избегал ее. Признаюсь, я редко с ней встречалась, но достаточно часто наблюдала за ней, чтобы понять, что молодая вдова, которую мы навестили после смерти ее мужа, была больше похожа на ту Оливию, что мы когда-то знали, чем на холодную, отстраненную виконтессу Рэтборн, какой она представлялась последние десять лет. Мать угрожающе сдвинула брови.

— Никогда не знаешь, что скрывается за завесой брака. Но ходило много слухов и пересудов относительно характера виконта Рэтборна… — Она нахмурилась. — Этого человека давно кто-то должен был убить.

— Ты ведь не оправдываешь убийство, а, мама?

Мать помолчала, словно задумавшись над ответом.

— Нет. Конечно, нет. И тот, кто сделал это, наверняка сгорит в преисподней за свой грех. Где, очевидно, снова встретится с виконтом, — добавила она шепотом.

Стерлинг постарался говорить сдержанно:

— В данный момент о прошлом Оливии говорить не стоит.

— Нет, дражайший, я просто объясняю ее поведение. Выпавшая на ее долю жизнь либо уничтожает, либо придает больше сил. Учитывая то, что ты говорил о решительности Оливии, я предположила бы последнее. Нельзя винить ее за тягу к приключениям. И ставить ей в вину безразличие к тому, как посмотрят на ее действия другие, тоже нельзя. Тем не менее мне это не безразлично.

— Мама, Египет — опасное место, — подчеркивая интонацией каждое слово, сказал Стерлинг. — К тому же мы недавно воевали с Египтом.

— Ха-ха. — Она отмахнулась от его попытки возразить. — Мы всегда с кем-нибудь воюем. И помимо того, что вам нужна дуэнья… — Она запнулась. — Ваш отец всегда хотел поехать в Египет, и я тоже. А это прекрасная возможность.

— И все же, мама, это не беззаботная туристическая поездка. Я хочу совершить это путешествие за самое, насколько возможно, короткое время, и не намерен задерживаться у пирамид или у других памятников, которые тебе захочется лицезреть. И хотя твоя забота о моей репутации мне очень льстит, ты не поедешь. Это решено.

— Действительно, решено. — Мать наклонилась к столу и понизила голос. — Смотри не ошибись, Стерлинг. Либо я поеду с вами, либо буду наступать вам на пятки. Поеду одна, если придется. — Она смягчила тон. — Ты никогда спокойно не мирился с проигрышем. Тем не менее я предложила бы тебе попытаться отнестись к этому с толикой чувства юмора, которого у тебя в самом деле не хватает.

Он смотрел на нее и понимал, что дальнейшее обсуждение не имеет смысла. Проклятие! Ему предстоит отправиться в страну змей с утраченной любовью своей жизни, чересчур красивым молодым человеком и своей упрямой матерью.

Она выпрямилась и улыбнулась.

— Тогда мне нужно сейчас же переговорить с Элис.

Смирившийся Стерлинг только вздохнул. Назревал еще один спор, который ему не выиграть.

— А это обязательно должна быть тетя Элис?

— Элис — сестра твоего отца. — Тон матери спровоцировал возражение со стороны всех сыновей. — Я безоговорочно доверяю ей.

— Как, несомненно, делали и три ее мужа, — с ухмылкой заметил Нейт.

— Когда выходишь замуж за людей значительно старше себя, то неизбежно теряешь их, — надменно заявила мать.

Подвиги леди Элис Квотермейн в кругу семьи считали рискованными, на грани скандала. Выбор ее в качестве провожатой для Реджи был равносилен предоставлению девушке полной свободы на светских мероприятиях.

— Все же я не… — начал было Стерлинг.

— Она бывала несколько легкомысленной, и в некоторых случаях, вероятно, ее поведение можно было бы считать даже неординарным, — перебила его мать, и Куинтон задохнулся, подавляя смех.

— Но слухи о ее похождениях сильно преувеличены, а те факты, в достоверности которых я не сомневаюсь, оцениваются неадекватно. Более того, должна признаться, что все эти годы завидовала ей, поскольку у меня никогда не было никаких приключений.

Стерлинг предпринял еще одну попытку выразить свое отношение ко всему этому:

— Мама, тебе все же следовало бы…

— У тебя тоже не было. Послушай, Стерлинг, испытав хотя бы одно или два приключения, ты не стал бы осуждать других. И не был бы таким… занудой.

Стерлинг задохнулся от возмущения:

— Я не зануда. — Он обратился к братьям: — Разве я зануда?

— Я не сказал бы… — дипломатично начал Натаниел.

Куинтон засмеялся.

—…но ты немного чопорный, — договорил младший брат.

— Надутый от важности, — высказал свое мнение Куинтон.

Стерлинг разозлился.

— Идите к черту со своими определениями!

— Ты действительно слишком серьезный и уравновешенный, слишком правильный. — Мать покачала головой. — Тебе это не идет. Хотя… было и у тебя когда-то приключение. — Мать сурово посмотрела на него.

— Я согласился на это приключение, мама. Согласился и на твое участие в нем. Что еще требуется от меня?

— Ничего, дорогой, правда. — Мать улыбнулась. — Просто хотелось бы, чтобы ты получил от этого удовольствие.


Оливия разглядывала сидевшую в чрезвычайно чопорной позе на ее диване даму, слова которой не очень соответствовали ее позе.

—…так что для всех будет лучше, если я буду вас сопровождать. — Леди Уайлдвуд ласково улыбнулась Оливии. — Между прочим, я всегда мечтала увидеть Каир и вообще Египет, а это, вероятно, мой единственный шанс.

— Понятно, — осторожно отозвалась Оливия. — И ваш сын согласился с этим?

Этот вопрос рассмешил пожилую женщину.

— Наверное, в данной ситуации подойдет не «согласился», а «принял как должное». Я не оставила ему выбора.

— Понятно, — снова сказала Оливия с безуспешной попыткой скрыть улыбку.

Леди Уайлдвуд усмехнулась.

— Это было очень забавно. Стерлинг привык всегда поступать по-своему и получать то, что ему нужно. Не припомню, когда у него это не получалось. Ах да. — Мать Стерлинга заглянула в глаза Оливии. — Пожалуй, когда он потерял вас.

У Оливии свело живот.

— Дорогая моя, я убежденная сторонница ясности во всем. — Леди Уайлдвуд не отводила глаз от собеседницы. — С тех пор я места не находила себе от любопытства — не давал мне покоя вопрос, отчего испортились ваши со Стерлингом отношения. Должна признаться, из чувства гордости или оскорбленной чести, но он так и не открылся мне. И это беспокоило меня больше всего. Тем не менее я всегда относилась к вам как к дочери и никогда не верила в то, что в этом была ваша вина. Более того, зная характер вашего отца и репутацию лорда Рэтборна, я давно пришла к заключению, что у вас почему-то не было другого выхода.

Оливия сглотнула подкативший к горлу комок. Одним из радостных моментов в планах выйти замуж за Стерлинга было то, что в этой женщине, которая и в самом деле относилась к ней как к дочери, она наконец обретет мать.

— Нет, не было.

Леди Уайлдвуд согласно кивнула.

— Мне неизвестны обстоятельства, вынудившие вас выйти замуж за виконта Рэтборна, но должна заметить, что Оливия Рэтборн, изредка встречавшаяся мне на протяжении всех этих лет, совсем не похожа на девочку, которую я когда-то знала… Признаться, еще одной причиной, в связи с которой я решила сопровождать вас, была надежда на то, что удастся восстановить наши прежние доверительные отношения. Не говоря, конечно, о необходимости соблюдения приличий.

— Конечно, — пробормотала Оливия.

Пожилая леди недоуменно посмотрела на нее.

— Неужели я настолько удивила вас, что вы потеряли дар речи?

— Нет. — Оливия мотнула головой. — Хотя да, я несколько удивлена. — Она улыбнулась. — Но приятно. Невозможно даже представить себе лучшую попутчицу.

Леди Уайлдвуд недоверчиво посмотрела на собеседницу.

— А это не помешает вашим планам в отношении моего сына?

— У меня нет планов в отношении вашего сына, — процедила Оливия. — Он предложил мне свою помощь, и я приняла его предложение.

— И?..

— И… — Оливия пожала плечами. — Это все, что я могу сказать.

— Да, так оно и есть. — Леди Уайлдвуд вздохнула. — Я никогда и не думала иначе.

— Коль скоро у нас предельно откровенный разговор, то позвольте уверить вас, что единственным моим желанием является обретение свободы и независимости. У меня нет никаких видов на вашего сына.

— Вы уверены?

— Да, — твердо ответила Оливия.

— Очень жаль! — Леди Уайлдвуд с улыбкой поднялась на ноги. — Организацией нашего путешествия занимается мистер Деннисон. Завтра вам сообщат все детали. Стерлинг надеется, что мы сможем отправиться в путь на следующий день после этого.

Оливия встала и подозрительно уставилась на пожилую леди.

— Что вы имели в виду?

— Я имею в виду — послезавтра.

— Нет, что вы имели в виду, когда сказали, что вам очень жаль?

Леди Уайлдвуд улыбнулась.

— Это просто мысли вслух. Не обращайте внимания.

— Леди Уайлдвуд, — Оливия сделала глубокий вздох, — если вы сопровождаете меня с целью сосватать нас со Стерлингом, то хочу серьезно предупредить, что это не входит в мои намерения. И желания такого у меня нет. Некоторые вещи лучше оставить в прошлом. В моем будущем нет места вашему сыну.

— Что вы, дорогое дитя, я и не помышляла об этом, — с негодованием отвергла обвинение леди Уайлдвуд. — Я не из тех матерей, что вмешиваются в дела детей. Мое решение сопровождать вас в первую очередь обусловлено желанием оградить вас со Стерлингом от дурных пересудов и скандала. И, как уже говорила, я действительно хочу возобновить нашу дружбу. Но уверяю вас, у меня не было никаких задних мыслей по поводу ваших отношений с моим сыном. Что ж… — она повернулась в сторону двери, — …мне предстоят большие сборы. — Она замерла и посмотрела на Оливию. — Полагаю, вы возьмете с собой по крайней мере одну служанку?

— Я думала, чем меньше людей, тем легче и интереснее путешествовать.

Лоб леди Уайлдвуд прорезала морщина.

— Помню, читала что-то по поводу путешествия в Египет. Автор утверждал, что везти туда с собой слуг несправедливо, поскольку они не привыкли к жизни в таких нецивилизованных условиях. — Она обреченно вздохнула. — Думаю, нам придется отказаться от прислуги. Хорошо. — Она расправила плечи. — Это просто придаст более авантюрный характер нашему путешествию.

— Ваш сын воспринимает это путешествие скорее как докуку, нежели как приключение. — Оливия пожала плечами. — И ему, похоже, нравится подчеркивать, что это не увеселительная поездка. Подозреваю, что он не позволит мне… нам посмотреть представляющие интерес места, если они непосредственно не связаны с целью поездки. А это означает, что нам не удастся прогуляться в тени пирамид, если только их не переместили в самый центр Каира. Но когда-нибудь я все равно сделаю это.

— И кто знает, ведь это «когда-нибудь» может наступить гораздо раньше, чем предполагаешь. — Мать Стерлинга заговорщически улыбнулась Оливии. — Что касается меня, то я не намерена, будучи в Египте, отказываться от осмотра достопримечательностей.

Оливия покачала головой.

— Стерлинг хочет осуществить эту поездку в самые сжатые сроки. И я не могу спорить с ним, поскольку он все оплачивает.

— О, моя дорогая. Напротив, вы должны спорить с ним — это пошло бы ему только на пользу. — Кивнув, леди Уайлдвуд направилась к двери, но снова остановилась. — О, а что касается той глупости по поводу невозможности возобновления ваших прежних отношений, то можете говорить себе это, обманывать себя сколько угодно. Я же не верю в это. Мне нужны доказательства. До свидания, Оливия, — добавила она с ласковой улыбкой.