Когда последние звуки вальса растаяли в воздухе, Дарси, глядя в прекрасное лицо Сары, решил предоставить ей последний шанс капитулировать. Если она останется непреклонной, ему придется уехать из Лондона до конца сезона, потому что у него нет больше сил и дальше терпеть эти муки.

Сара отстранилась, намереваясь уйти, но Дарси ловко схватил ее за руку и, положив себе на сгиб локтя, повел через толпу к высоким французским окнам, выходящим на террасу. Разгадав его намерение, она заупрямилась.

— Я всего лишь хочу поговорить с вами, — поспешил он ее разуверить. — Давайте выйдем в сад.

До сих пор Саре всегда удавалось избегать встреч с Дарси наедине, потому что она отлично сознавала свою неискушенность. Но сейчас, глядя в его светло-серые глаза, в которых отражалась такая же боль, что терзала и ее сердце, она молча кивнула, позволив увести себя из бального зала.

Сложенная из камня терраса прилегала к наружной стороне дома. Здесь и там в балюстраде были проделаны ступени, сбегающие в сад. Вдоль стены в держателях были установлены факелы, отбрасывающие мерцающий свет на дорожки сада. Если кому-то захочется прогуляться в тишине среди зеленого буйства красок, его будет прекрасно видно с террасы.

Дарси с Сарой не торопясь спустились по ступеням и оказались на пустынной дорожке. Оба с наслаждением вдыхали пьянящий ночной воздух, успокаивающий их смятенные чувства. Они молчали, наслаждаясь обществом друг друга. В конце тропинки стоял уединенный летний домик, покрашенные белой краской стены которого отчетливо выделялись на фоне темного кустарника.

Тропинка была извилистой и неприметной, так что лишь знающие о существовании домика люди имели шанс отыскать его. Дарси пропустил Сару в узкую дверь и плотно прикрыл ее за собой. Как он и надеялся, внутри никого не было. Лунный свет пробивался косыми лучами сквозь окна, заливая комнату серебристым светом. Остановившись посреди комнаты, Сара посмотрела на Дарси. Он замялся, не зная, с чего начать, затем подошел к ней и взял ее ладони в свои. Несколько мгновений они стояли так, соблазнитель и его невинная жертва, молча глядя друг другу в глаза. Затем Дарси склонил голову и поцеловал Сару в губы.

Околдованная обстановкой, лунным светом и мужчиной, находящимся рядом, она безропотно позволила ему заключить себя в объятия. Его поцелуй оказался куда более действенным средством убеждения, чем все нежные слова, которые она когда-либо слышала. Ее накрыла волна возбуждения. Сара приоткрыла губы, позволяя Дарси углубить поцелуй, с которым он, казалось, похитил самую ее душу.

Некоторое время девушка наслаждалась их интимной лаской, но потом резко спустилась с небес на землю. Обнимая ее одной рукой, Дарси положил другую ей на бедро, намереваясь прижать к себе покрепче. Прикосновения его ладони, скользящей по тонкому шелку вечернего платья, вдруг показались ей огненными. Сара вдруг резко отпрянула. Ужасное осознание того, что она наделала, было подобно ушату ледяной воды. Вырвавшись из объятий Дарси, Сара пустилась бежать.

Дарси, захваченный врасплох подобной реакцией, несколько мгновений неподвижно стоял посреди комнаты. Заметив, что за его запонку зацепилась бледно-желтая ленточка с платья Сары, завязанная бантом, он нетерпеливо стряхнул ее, завороженно наблюдая, как она опускается на пол. Убегая, Сара с силой захлопнула за собой дверь, но этот звук уже замер в тишине. Дарси распахнул ее снова и, остановившись в проеме, прислушался к отголоску шагов в весенней ночи. Подавляя рвущееся с губ проклятие, он бросился следом.

Сара бежала прочь, к спасительному укрытию росшего за летним домиком кустарника. Она не останавливалась ни на секунду, чтобы обдумать свое положение, просто неслась вперед что было сил. Наконец, выскочив за высокую, аккуратно подрезанную живую изгородь и миновав густую поросль кустарника, она оказалась в садике и остановилась, тяжело дыша. Заметив стоящую в тени беседки мраморную скамью, она опустилась на нее и спрятала лицо в ладонях.

Преследуя девушку, Дарси добежал до кустарника. Прислушавшись, он уловил шорох ног по гравию и понял, куда она направляется. Но когда Сара оказалась на поросшей травой дорожке, ее шаги сделались бесшумными, лишив Дарси возможности ориентироваться. Он медленно продвигался вперед по темной аллее, заглядывая в боковые проходы, чтобы убедиться, что Сара не прячется в одном из них. Четверть часа спустя он тоже вышел к центральному садику и заметил сидящую на скамье унылую фигурку.

К тому времени к Саре вновь вернулась способность размышлять здраво. Первоначальный ужас от собственной слабости прошел, сменившись другой неизбежной реакцией. Девушка разозлилась на себя за то, что позволила одному-единственному поцелую смести свои защитные барьеры, и на Дарси за то, что тот обманом вовлек ее в подобную ситуацию. Она намеренно разжигала в себе ярость, чтобы было проще принять решение никогда больше с ним не встречаться. Но тут он возник прямо перед ней. Ахнув, Сара вскочила со скамьи.

Обрадованный тем, что она не плачет, чего он очень опасался, Дарси схватил ее за руку, чтобы не дать снова сбежать от себя.

Острее обычного ощущая его прикосновение, Сара попыталась высвободиться, но он держал крепко. Тогда она заявила ледяным голосом:

— Будьте так добры, лорд Дарси, отпустите меня.

По ее голосу Дарси тут же догадался, что девушка охвачена яростью. Он и сам был взбешен ее внезапным побегом.

— Если пообещаете, что не станете больше убегать, я отпущу вас, — произнес он.

Сара открыла было рот, чтобы сообщить, что не станет унижать свое достоинство бегством, но тут же сообразила, что уже это сделала, и ничего не сказала. Дарси, верно истолковав ее мысли, продолжал крепко держать ее за руку. Подумав немного, он заговорил снова:

— Я лишь хотел обсудить с вами, дорогая, удивительный характер наших нынешних… отношений.

Дыхание Сары было учащенным, и она отчаянно мечтала завершить их разговор, но, услышав его слова, поспешила запротестовать:

— Не думаю, что нам есть что обсуждать.

Последовала напряженная пауза, прежде чем Дарси спросил:

— Итак, вы решительно отвергаете существование между нами каких бы то ни было отношений?

Мрачность его голоса поразила Сару. Все же она, упрямо вздернув подбородок, постаралась отстраниться от него настолько, насколько позволяли их сцепленные руки.

— Да, между нами ничего нет, — ответила она, радуясь тому, как непринужденно прозвучали ее слова.

Но радость была недолгой. Тут же воспользовавшись возможностью, Дарси поспешно шагнул ей за спину, отпустив ее руку, крепко обнял за талию и прижал к себе. Второй рукой он обхватил ее за плечи, лишив возможности пошевелиться. Он знал, что столь тесное соседство шокирует Сару, и это доставляло ему мрачное удовольствие.

Сара замерла на месте, будучи слишком пораженной, чтобы оказывать сопротивление. Его крепкое тело прижималось к ней со спины, а стальная рука опоясывала талию, лишая последних крупиц рассудка. Согревая ее ушко своим теплым дыханием, он прошептал глубоким, хриплым голосом, от которого по ее телу побежали мурашки:

— Что ж, милая, вот теперь нас точно ничто не разделяет и не отвлекает. Может, все-таки обсудим наши отношения?

Сара, остро осознающая близость его тела, вдруг поняла, что это не поможет ей сосредоточиться. Сам Дарси был предельно собран. Он нежно водил губами по ее шее, от чего в теле девушки рождались удивительные ощущения, которые было невозможно игнорировать.

Тут он рассмеялся:

— Как я уже говорил несколько недель назад, дорогая, вам незачем хранить целомудрие. Подумайте только: согласившись стать моей любовницей, вы открыли бы для себя множество новых восхитительных возможностей.

— Я не хочу становиться вашей любовницей! — вскричала Сара, снова пытаясь вырваться, но он крепко держал ее за талию.

— Нет? — раздался над самым ее ухом голос Дарси. Ей показалось, что он целую минуту обдумывал ее слова, прежде чем продолжить. — Возможно, нам стоит немного расширить границы вашего образования, моя дорогая, чтобы вы как следует осознали, от чего намерены отказаться. Мы же не хотим, чтобы вы приняли неверное решение, потому что вам не был преподнесен должный урок.

Сара смутно представляла, что он намерен делать. Когда Дарси снова стал целовать девушку, она почувствовала, что погружается в странный водоворот наслаждения, который, ширясь, грозил поглотить ее целиком, лишая воли и способности мыслить.

— Дарси, прекратите! Вы же знаете, что так поступать нельзя!

Он остановился.

— Вот как?

Тут ночную тишину нарушила трель соловья. Сара затаила дыхание.

Когда Дарси заговорил снова, в его голосе звучали стальные нотки, и Сара тут же поняла, что он глух к ее мольбам.

— Да, вы правы. Знаю, что нельзя. — Он снова принялся ласкать губами ее шею. — Но мне очень хочется заняться с вами любовью, а вы не позволяете, поэтому пока придется довольствоваться малым.

Не в состоянии вымолвить ни слова, Сара тряхнула головой, пытаясь погасить огонь страсти, который он искусно разжег в ее теле.

Впоследствии Дарси не сумел бы объяснить, как все случилось. Опытом в обращении с женщинами он ничуть не уступал Максу, но никогда прежде не терял контроля, как это случилось нынешней ночью. Он намеревался лишь разжечь в упрямице Саре желание, слегка намекнув, какое огромное наслаждение они получали бы друг от друга, уступи она ему. Как оказалось, ее реакция возбудила его сильнее, чем он мог вообразить, да и сжигающая его страсть была много больше, чем он думал. Он повернул Сару лицом к себе и, завладев ее губами, продолжил ее чувственное образование. Зайдя слишком далеко, он не останавливался до тех пор, пока луна не скрылась за высокой живой изгородью, оставив их в темноте.


Как же, черт подери, от нее избавиться? — думал Макс, уже второй раз прогуливаясь по террасе из конца в конец под руку с леди Мортлэнд. У него не было ни малейшего желания, ни уединяться с ней на одной из тенистых дорожек, ни вообще продолжать уделять ей внимание. Леди Мортлэнд, напротив, недоумевала, когда же он перейдет к решительным действиям, и потому пребывала в удивлении от того, что они до сих пор находятся на террасе.

Они совершали поворот у дальней стены, когда Макс, подняв голову, увидел, что из бального зала вышла Каролина. Она была одна. Быстро прошагав к балюстраде, она стала с тревогой всматриваться в даль, очевидно кого-то ища. Оживленно болтающая Эмма Мортлэнд ничего не заметила. Макс обладал молниеносной реакцией, благодаря которой и стал одним из признанных светских распутников. Через ближайшую к ним дверь он быстро увлек ее светлость обратно в бальный зал и коснулся губами ее руки в прощальном поцелуе.

От такой поспешности у леди Мортлэнд закружилась голова.

— Ах! Но ведь, разумеется…

— Опекуну нельзя надолго отвлекаться от своих прямых обязанностей, дорогая, — протянул он, намереваясь уйти.

— Возможно, мы увидимся завтра в Гайд-парке? — спросила Эмма, не догадываясь, что его отступление вызвано личной неприязнью к ней.

Макс улыбнулся в ответ:

— Все возможно.

Обойдя бальный зал по периметру, он снова вышел на террасу через ту же самую дверь, что и Каролина, и едва не сбил ее с ног — она возвращалась назад, непрестанно оглядываясь на расстилающиеся перед домом сады.

— Ой!

Оказавшись в объятиях своего опекуна, она на мгновение растерялась.

По ее лицу Макс понял, что искала она вовсе не его. Положив ее руку себе на сгиб локтя и накрыв сверху своей ладонью, Макс увлек ее на затененный участок террасы:

— Что стряслось?

Каролина не смогла придумать способа утаить от него происходящее. Машинально следуя за ним, она пояснила:

— Сара. Лиззи видела, как она покинула бальный зал в обществе лорда Дарси более двадцати минут назад. Они до сих пор не вернулись.

Даже в тусклом свете было заметно, как Макс помрачнел. Он предчувствовал, что может случиться беда, поэтому продолжил движение к балюстраде.

— Я знаю, где они могут быть. В глубине сада имеется летний домик. Думаю, вам лучше пойти со мной.

Каролина согласно кивнула, и они без происшествий добрались до домика. Макс толчком распахнул дверь и нахмурился, обнаружив комнату пустой. Он осмотрел каждый уголок. Каролина следовала за ним по пятам.

— Их здесь нет?

Макс отрицательно покачал головой и, нагнувшись, поднял с пола ленточку, завязанную в бант. Каролина взяла ее у него из рук и подошла к окну, где было чуть-чуть посветлее, силясь распознать цвет.

— Это ее лента? — уточнил Макс, подходя и становясь рядом.

— Да. Цвет я различить не могу, зато узел узнаю. Он довольно хитроумный. Я сама его завязала.