Каролина тут же замерла и задержала дыхание, больше не осмеливаясь вырываться. Над ее ухом снова раздался одобрительный голос Макса, уже лишенный неприкрытых ноток желания:
— Так гораздо лучше.
Следя за тем, чтобы бедра оставались неподвижными, она повернула к нему лицо и уперлась руками в грудь в тщетной попытке оттолкнуть его.
— Макс, это безумие. Вы должны немедленно прекратить.
— Почему? Вам не нравится? — Он нежно погладил ее по спине, оставляя на тонком шелке платья огненный след.
Каролина решила не обращать внимания на его поднятые черные брови — явный признак того, что он над ней смеется. А вот игнорировать собственные ощущения, рождаемые прикосновением его рук, она никак не могла. С трудом придав своему лицу неодобрительное выражение, она ответила на первый вопрос, благоразумно предпочтя позабыть о втором:
— Я — ваша подопечная, не забыли? Вы же сами мне об этом сказали.
— Вам приходится прилагать усилия, чтобы не забыть об этом, моя дорогая.
Каролине стало интересно, что он хотел этим сказать, но тут Макс всецело завладел ее вниманием, обхватив ладонями ее груди. Каролина едва не вскочила с его колен:
— Макс!
— Ш-ш-ш, — прошептал в ответ ее опекун, Касаясь губами ее губ.
Глава 9
В карете Твайфорда также кипела деятельность, хотя и иного рода. По примеру миссис Элфорд тетя Августа также быстро задремала, не обращая внимания на перешептывание своих подопечных. Лиззи, Сара и Арабелла, сочувствующие постигшей Аманду беде, не стеснялись в чувствах.
— Не то чтобы сэр Ральф — плохая партия, — заявила Сара.
— Определенно нет, — с несвойственной ей резкостью согласилась Лиззи. — Но это еще хуже! Мистер Минчбери вот-вот сделает ей предложение, а у него и поместье гораздо больше, и внешность привлекательнее. И что еще более важно, Аманде он нравится.
— Ах, — воскликнула Арабелла, глубокомысленно качая головой, — но ведь он же не в чести у миссис Кроубридж, так? Эта женщина, должно быть, совсем из ума выжила, раз хочет отдать малышку Аманду за Кейли.
— Что мы будет делать? — решительно спросила Сара.
Сестры призадумались. Карета проехала целую милю, прежде чем они снова нарушили молчание.
— Сомневаюсь, что удастся чего-то добиться, поговорив с четой Кроубридж, — сказала Арабелла.
— Верно, — кивнула Сара. — И Аманду наставлять тоже не имеет смысла. Она такая робкая!
— Значит, остается сэр Ральф, — заключила Лиззи. — Его вкус мне не известен. Как по-твоему, ты могла бы ему понравиться, Белла?
Задумавшись о сэре Ральфе, Арабелла прищурилась. Благодаря Хьюго она значительно расширила свои познания о влечении мужчин и женщин. Сэр Ральф ведь, как-никак, тоже всего лишь мужчина. Она пожала плечами:
— Что ж, стоит попробовать. Не представляю, что еще мы можем предпринять.
Остаток пути сестры, склонив головы друг к другу, вырабатывали план.
Кампанию по похищению сердца сэра Ральфа Арабелла развернула на следующий же день. Когда сестры отвели Аманду в сторонку и шепотом посвятили ее в свой план, она пришла в восторг. Поклявшись в точности следовать всем наставлениям подруг, она протанцевала два обязательных вальса с сэром Ральфом, пребывая в приподнятом настроении, что, как позднее объяснила ей Сара, ничуть не помогло их делу. Аманда покаянно извинилась и осталась стоять рядом с Сарой, в то время как Арабелла отправилась танцевать со своей жертвой.
Так как сэр Ральф в действительности не испытывал душевной привязанности к Аманде, опытной в искусстве флирта Арабелле не составило труда обратить его взоры на себя. Тут возникло непредвиденное затруднение.
Заметив, что сэр Ральф проявляет интерес к Арабелле, Макс вовсе не пришел в восторг и немедленно послал ей предупреждение через Каролину и леди Бенборо. Арабелла была вынуждена повиноваться. Сестры поспешно удалились в дамскую гостиную, чтобы посовещаться, и пришли к выводу, что его светлость ни за что не одобрит их план. И Каролине они ни словом о своей затее не обмолвились, потому что знали, как бы она их ни любила, даже ее терпению имеется предел.
— Мы не можем просто так сдаться! — решительно провозгласила Лиззи.
Арабелла задумчиво покусывала кончик пальца.
— Нет, мы не станем сдаваться. Нужно произвести реорганизацию. Вы двое, — скомандовала она, глядя на Сару и Лиззи и не обращая внимания на Алису и Аманду, которые также присутствовали, — станете меня прикрывать. В таком случае мое пребывание в компании сэра Ральфа не будет сильно бросаться в глаза, но при этом я заставлю его думать обо мне. Вы должны сообщить сэру Ральфу, что наш опекун не одобряет моего выбора, но я влюбилась в него без памяти и готова пойти против воли герцога, чтобы продолжать видеться с ним. — Нахмурившись, она еще раз мысленно пересмотрела свой сценарий. — При этом нужно быть очень осторожными, чтобы не очернить нашего дорогого опекуна. Макс знает, что я легкомысленное, поверхностное создание, и потому подвергает сомнению мою нынешнюю привязанность. Нужно, однако, выказать уверенность в том, что он изменит свое мнение, когда поймет, как сильно я увлечена сэром Ральфом. Ну как, правдоподобно звучит?
— Что ж, хорошо, — кивнула Сара, — мы проведем подготовительную работу, а ты нанесешь coup de grace[12].
На том и порешили.
Для Арабеллы авантюра с сэром Ральфом пришлась как раз вовремя — ей требовалась передышка в отношениях с сэром Хамфри и мистером Стоуном. Она вовсе не намеревалась заходить слишком далеко ни с одним из этих джентльменов. Притворяясь, что занята обдумыванием, кому из них двоих отдать предпочтение, она озадачила лорда Денби, скептически наблюдающего за ней со стороны, а ее заигрывание с сэром Ральфом и вовсе породило в его ореховых глазах странный блеск.
В действительности, Хьюго полагал, что Арабелла станет отчаянно флиртовать со всеми своими обожателями без разбора, чтобы заставить его ревновать и все же сделать ей предложение. Он приготовился пассивно сидеть в сторонке, наблюдая за ее чудачествами и выжидая подходящего момента, чтобы все же соблазнить ее, но она повела себя совершенно непредсказуемо. Ее очевидное намерение вступить в брак без любви поразило его. Он знал об Арабелле достаточно, чтобы понять, какая это будет потеря. Верно, что в качестве супруги пожилого мужчины она с большей готовностью согласится на тайную незаконную любовную связь с ним, и все же, представив, что эта очаровательная девушка достанется одному из престарелых воздыхателей, он заскрипел зубами. Помимо этого Хьюго чрезвычайно беспокоил внезапный интерес Арабеллы к сэру Ральфу Кейли, что также было для нее совсем не свойственно. Следовательно, тут скрывался какой-то тайный смысл. Он задумался о том, осознает ли она сама, что делает. Его тревогу усугубляло еще и то, что Арабелла продолжала поощрять Кейли вопреки недвусмысленному запрету Твайфорда.
Догадываясь о его смятении, Арабелла продолжала шагать по избранному ею зыбкому пути, оглядываясь и на Хьюго, и на своего опекуна, при этом не переставая обнадеживать сэра Ральфа, но и не отпуская от себя сэра Хамфри и мистера Стоуна. Как она призналась сестрам однажды утром, это весьма изматывающее занятие.
Постепенно ей удалось добиться успеха у сэра Ральфа. Ее сестры при этом без устали прибегали к различным ухищрениям, чтобы скрыть их отношения.
На балу у Саммерхиллов сэр Ральф вел Арабеллу к группе ее друзей после очередного танца, как вдруг им навстречу вышла невысокая леди, с ног до головы одетая в коричневое.
Сэр Ральф мгновенно напрягся, а незнакомка покраснела.
— Как поживаете? — спросила она, обращаясь одновременно к Арабелле и сэру Ральфу. — Меня зовут Гарриет Дженкинс, — представилась она Арабелле, а потом, повернувшись к сэру Ральфу, добавила: — Здравствуй, Ральф. — Эти слова были произнесены с необычайным томлением в голосе.
Арабелла пристально посмотрела на сэра Ральфа, который разом лишился дара речи. Принудив себя склониться для поцелуя над протянутой ему маленькой ручкой, он пояснил:
— Имение мистера Дженкинса граничит с моим.
Арабелла перевела взгляд на Гарриет Дженкинс.
— Это мой отец, — подсказала та.
Под предлогом того, что увидел знакомого, с которым давно хотел обменяться парой слов, сэр Ральф поспешно ретировался. Глядя сверху вниз в глаза мисс Дженкинс, Арабелла спросила:
— Вы недавно приехали в Лондон, мисс Дженкинс? Оторвав взгляд от созерцания удаляющейся спины сэра Ральфа, Гарриет безучастно посмотрела на стоящую перед ней красавицу с честными глазами орехового цвета.
— Да, — призналась она. — Мне… стало дома скучно, вот отец и предложил, чтобы я провела несколько недель в столице. Я живу у своей тети, леди Коттеслоу.
Такое объяснение удовлетворило Арабеллу лишь частично, поэтому она не постеснялась откровенно спросить о том, что занимало ее мысли:
— Прошу прощения, мисс Дженкинс, а вы с сэром Ральфом не…
Мисс Дженкинс снова опечалилась.
— Нет. Но вы правы в своем предположении — я страстно мечтаю о нем. К несчастью, у Ральфа на этот счет совсем иное мнение. Я, видите ли, знакома с ним с колыбели. — Сообразив вдруг, с кем разговаривает, мисс Дженкинс покраснела и добавила: — Но я, разумеется, не собираюсь помогать лондонским красавицам.
Арабелла лишь рассмеялась, чем еще больше укрепила подозрения мисс Дженкинс, и взяла ее под руку.
— Ох, пусть это вас не беспокоит, моя дорогая.
Едва эти слова слетели с ее губ, как она осознала, что сэр Ральф неуверенно и неловко чувствует себя в обществе красивых женщин, чему они с Амандой неоднократно являлись свидетельницами. Арабелла решила, что в присутствии женщин, которых сэр Ральф не считает для себя опасными, он не столь заносчив. Например, в присутствии мисс Дженкинс.
От прикосновения Арабеллы и ее слов мисс Дженкинс напряглась всем телом, но, осознав ее скрытое доброе намерение, снова расслабилась.
— Что ж, было бы глупо обманывать себя. Думаю, не стоило мне этого говорить, но я не могу сдержаться. У нас с Ральфом дело шло к женитьбе, когда он вдруг вздумал осмотреться по сторонам, прежде чем принять окончательное решение. Иногда мне просто кажется, что он испугался ответственности.
— Весьма вероятно, — со смехом согласилась Арабелла, ведя мисс Дженкинс знакомиться с сестрами.
— Папа пришел в ярость и заявил, что я должна забыть о Ральфе. Я же убедила его позволить мне съездить в столицу и посмотреть, как обстоят дела. Теперь, полагаю, я могу возвращаться домой.
— Нет-нет, вам ни при каких обстоятельствах нельзя этого делать, мисс Дженкинс! — воскликнула Арабелла, сверкая глазами. — Могу я называть вас Гарриет? Хочу познакомить вас со своими сестрами.
С появлением Гарриет Дженкинс сестрам Твиннинг пришлось несколько переработать свой план касательно сэра Ральфа. Поразмыслив как следует, они ей все рассказали, и она охотно вступила в их маленькую группу заговорщиков. В действительности, с появлением мисс Дженкинс Арабелла испытала облегчение. Прежде она никак не могла отделаться от навязчивого чувства тревоги о том, что будет с сэром Ральфом, когда она отвергнет его, а Аманда примет предложение мистера Минчбери — под умелым руководством Лиззи он вот-вот собирался его сделать. Теперь Арабелле лишь оставалось разыграть роль жестокосердной красавицы и вверить заботу об оскорбленном самолюбии сэра Ральфа в умелые реки Гарриет. Все должно было прекрасно устроиться.
К смятению сестер Твиннинг, миссис Кроубридж сдаваться не собиралась. О ее новой интриге стало известно два дня спустя у Бекенгемов, к которым все отправились смотреть подъем воздушного шара. Бесстрашные авиаторы еще не прибыли, поэтому, выйдя из кареты, три сестры Твиннинг элегантно прогуливались по полю в сопровождении двух мисс Кроубридж и мисс Дженкинс, наслаждаясь послеполуденными лучами солнца и повышенным вниманием со стороны мужчин. Тогда-то Аманда и рассказала, что ее мать пригласила сэра Ральфа нанести им утренний визит и без лишних разговоров оставила его наедине с ней на целых двадцать минут. Сестры Твиннинг лишились дара речи, услышав о такой бесстыдной тактике. К чести сэра Ральфа, он не воспользовался предоставленным шансом.
— Возможно, у него просто не было времени как следует подумать, какой союз — с Арабеллой или Амандой — сулит ему больше преимуществ, — усмехнулась Сара. — Бедняжка! Мне почти жаль его, особенно принимая во внимание интерес миссис Кроубридж.
Девушки засмеялись, но тут же снова вернулись к обсуждению первоочередной задачи.
— Да, но если миссис Кроубридж будет и дальше вести себя в том же духе, — воскликнула Лиззи, озвучивая опасение, о котором подумали уже и Сара с Арабеллой, — она может заставить сэра Ральфа жениться на Аманде, якобы застав их при компрометируют обстоятельствах.
"Красавец опекун" отзывы
Отзывы читателей о книге "Красавец опекун". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Красавец опекун" друзьям в соцсетях.