—Было бы очень интересно. Наши с Харпером генеалогические линии пересекаются четыре поколения назад. Он очень на меня злится?
—Нет, милая. С чего ему злиться?
—Он расстроился... Он хотел схватить нас с Лили в охапку и отвезти к Стелле. А я уперлась. Я не могу.
—Если бы несколько месяцев назад я смог вытащить Роз из этого дома, то непременно это сделал бы, даже если бы понадобился тягач.
—Вы с ней ругались из-за этого?
—Не совсем, — в глазах Митча вспыхнули веселые искорки. — Но ведь я старше, мудрее и лучше понимаю ограничения мужской логики перед женским упрямством.
—Я не права?
—Не мне судить.
—А если я вас спрошу?
—Похоже, ты загнала меня в угол. — Митчелл оттолкнулся от стола, снял очки. — Я прекрасно понимаю, что чувствует Харпер и почему... и в чем-то он прав. Я уважаю твои чувства и причины, но ты тоже не во всем права. Довольна?
Хейли криво улыбнулась:
—Изящно выкрутились... и ни капельки не помогли.
—Еще одно преимущество опыта и мудрости. Но поскольку я не в силах подавить чисто мужское желание защищать, то думаю, что ты не должна надолго оставаться одна.
—Меня это устраивает. Я люблю людей.
У Митчелла зазвонил сотовый. Хейли встала:
—Пойду, не буду вам мешать.
Она понадеялась, что Стелла еще немного понянчится с Лили, и вышла в сад через боковую дверь.
Лето пока не разжало свои жаркие тиски, но этот жар был не мертвенно-призрачным, а живым, настоящим. Сейчас Хейли была необходима любая доступная реальность, за которую можно зацепиться.
Гигантские голубые шары соцветий пригибали к земле кусты гортензии, роскошные лилии колыхались над мясистыми листьями, пурпурные страстоцветы обвивали беседку. Воздух был пропитан ароматами цветов, пели птицы, трепетали крыльями бабочки.
За поворотом дорожки Хейли увидела Харпера. Собственно, она знала, что он работает в цветнике, потому и пришла сюда. Харпер стоял, расставив ноги, слегка наклонившись, ловко обрезал мертвые цветки и бросал их в мешок на поясе. В мелкой корзинке у его ног лежали срезанные маргаритки, антириннумы, васильки и космеи.
Мужчина в летний вечер среди моря цветов выглядел так романтично, что сердце Хейли разбухло от любви и закупорило горло.
Колибри изумрудно-сапфировой стрелой промчалась мимо Харпера и, зависнув над пушистой головкой ярко-красной монарды, воткнулась в нее клювиком и стала пить нектар.
Хейли увидела, как Харпер замер, следя за птицей — одна рука на стебле, другая на засохшем цветке, и ей захотелось перенести эту картину на холст: запечатлеть яркие краски позднего лета и мужчину, такого спокойного и терпеливого, прервавшего работу, чтобы поделиться своими цветами с крохотным живым существом.
Птичка — маленькая сверкающая драгоценность — улетела. Харпер следил за ней, как Хейли следила за ним...
—Харпер.
—Колибри любят нектар монард. — Он срезал цветок. — Но нам всем хватит. Они хорошие опылители.
—Харпер, — Хейли подошла к нему, обняла, прижалась щекой к его спине. — Я знаю, что ты встревожен, и не стану просить тебя успокоиться. Но, пожалуйста, не злись.
—Я не злюсь. Пришел сюда остыть. Обычно помогает. Я устал злиться и тревожиться.
—Я настроилась спорить. — Хейли снова потерлась щекой о его рубашку, — но увидела тебя и расхотела это делать. Не хочу ругаться. Я не могу поступить так, как ты хочешь, когда всей душой тянусь в другую сторону. Даже если я не права, не могу.
—Значит, у меня нет выбора. — Харпер срезал еще несколько цветов в корзинку, отщипнул пару сухих головок. — Я переезжаю в главный дом, даже не спорь. Я бы перетащил тебя и Лили к себе, но разумнее поселиться в твоей комнате, поскольку вас двое, а я один. Когда все закончится, мы пересмотрим это решение.
—Пересмотрим.
—Вот и хорошо. — Он посмотрел на нее, внимательно посмотрел и отошел на пару шагов, чтобы срезать еще несколько цветов. — В данных обстоятельствах трудновато думать о будущем.
—Хорошо.
Все-таки ей еще хотелось поспорить.
—Никогда не слышал о том, что можно попросить?
—Слышал. Но сейчас не время. В питомнике не отходи от Стеллы, мамы или меня.
—Тебя назначили моим начальником?
Харпер сделал вид, что не слышал вопроса.
—Кто-то из нас будет ездить с тобой к няне Лили и обратно.
—И кто-то из вас будет ходить со мной писать?
—Если придется. Ты решила остаться, я выдвигаю условия.
Колибри вернулась, но на этот раз не сумела очаровать ее.
—Условия? Король умер и передал тебе корону? Послушай, Харпер...
—Нет. Только так и не иначе. Ты решила остаться, значит, будешь выполнять поставленные условия. За тобой все время будут присматривать. Я так решил. Я люблю тебя. Точка.
Хейли аккуратно подобрала отвисшую челюсть и сделала глубокий успокаивающий вдох.
—Если бы ты сказал это — насчет любви — с самого начала, может, я была бы более открыта для дискуссий.
—Это не дискуссия.
Хейли прищурилась. Как бы заставить его обернуться и посмотреть ей в глаза?
—Никаких компромиссов? Все должно быть как ты решил?
—Почему бы и нет? — Он нагнулся, собрал цветы из корзинки в букет, повернулся и наконец глянул ей в глаза. — Держи.
Хейли взяла букет и хмуро посмотрела на Харпера поверх него.
—Ты срезал их для меня?
Его лицо осветила ленивая улыбка.
—Для кого же еще?
Он добавил к букету цветок табака. Хейли поднесла цветы к лицу, вдохнула густой аромат.
—С ума сойти! Как ты можешь быть таким бесцеремонным, а через минуту таким милым? Красивый букет.
—Ты тоже.
—Знаешь, другой на твоем месте, чтобы переубедить меня, начал бы с цветов, лести и «я тебя люблю», а ты делаешь все наоборот.
—Я не собирался тебя переубеждать.
—Понятно. Ты не ждешь, что я скажу: «Все нормально, Харпер, поступим по-твоему». Ты просто заставишь меня подчиниться.
—Схватываешь на лету.
Хейли не смогла сдержать смех и, переложив букет в одну руку, второй обняла Харпера за шею.
—Если тебе интересно, я рада, что ты будешь жить в доме. В следующий раз, когда Амелия мною займется, лучше уж чтобы ты был рядом.
—Я буду.
—Если ты здесь еще не закончил... — Хейли осеклась, увидев спешащего к ним Логана.
—Простите, кое-что случилось. Вам лучше вернуться.
Когда они вошли в библиотеку, Хейли сразу почувствовала напряжение, повисшее в воздухе, и быстро окинула взглядом помещение. На полу у камина, в который летом Дэвид ставил цветы, Лили, Гэвин и Люк играли с машинками. Заметив мать, Лили залепетала на своем непонятном языке и подбежала показать самосвал, однако, как только Хейли подхватила дочку, та протянула ручки к Харперу.
—Когда ты рядом, для нее больше никто не существует, — заметила Хейли, передавая Лили Харперу.
—Она знает, кто тут лучше всех разбирается в игрушках «Фишер Прайс». Мама, что случилось?
—Пока сама не знаю. Надеюсь, Митч объяснит это всем нам... Ах, Дэвид, на тебя всегда можно положиться! — воскликнула Роз, когда Дэвид вкатил сервировочный столик с напитками для взрослых и печеньем для детей.
—Надо же поддерживать ваши силы. — Дэвид подмигнул мальчикам. — Особенно в этом доме.
—Берите, кому что по вкусу, и к делу, — скомандовала Роз.
Хотя очень хотелось выпить вина, Хейли выбрала холодный чай. Ее желудок еще не готов был принимать алкоголь.
—Стелла, спасибо, что посидела с Лили.
—Ты же знаешь, как я люблю с ней возиться. Кстати, не перестаю изумляться, как хорошо с ней играют мальчики. — Стелла погладила Хейли по плечу. — Как ты?
—Немного не по себе, но переживу. Ты не знаешь, что произошло?
—Понятия не имею. Присядь, ты выглядишь усталой.
Хейли опустилась в кресло, ухмыльнулась.
—У тебя проскакивает здешний акцент. Южанка с севера... Симпатично.
—Должно быть, потому, что я в меньшинстве, — не желая оставлять бледную Хейли, Стелла присела на подлокотник ее кресла.
—Митч, может, хватит томить нас неизвестностью? — выразил всеобщее недовольство Логан.
Митчелл поднялся и встал перед большим библиотечным столом.
«Как учитель», — подумала Хейли. Иногда она забывала, что он когда-то преподавал.
—Вы все знаете, что несколько месяцев назад я связался с потомком экономки, работавшей здесь во времена Реджинальда и Беатрис Харпер.
—Адвокатесса из Бостона, — вспомнил Харпер, садясь на пол с Лили и ее самосвалом.
Митч кивнул.
—Она заинтересовалась и чем дольше искала информацию, чем больше людей опрашивала, тем больше увлекалась.
—Не забудем, что Митчелл параллельно составлял для нее генеалогическое древо. Бесплатно, — добавила Роз.
—Услуга за услугу, — согласился Митч. — Нам же необходима была информация. До недавних пор мало что касалось нашего расследования, но сегодня произошел прорыв.
—Вы нас убиваете своей неторопливостью, — заметила Стелла, но Митча это не смутило.
—Рони, то есть Вероника, нашла на чердаке одной из своих двоюродных бабушек коробку с письмами. Понадобилось время, чтобы все рассортировать и прочитать, и сегодня она обнаружила послание, которое ее прабабка, экономка Мэри Хейверз, отправила своей кузине. Письмо датировано двенадцатым января тысяча восемьсот девяносто третьего года.
—Через несколько месяцев после рождения сына Амелии, — уточнила Хейли.
—Верно. Большая часть письма связана с семейными делами и рассуждениями на самые разные темы вроде погоды, встреч со знакомыми и так далее. В те времена люди общались с помощью пространных посланий, доверяя бумаге свои мысли, наблюдения. Но среди всего этого... — Митчелл поднял несколько листков. — Вероника прислала мне копии факсом. Я прочитаю вам самые важные места.
—Мама! — взвыл Люк. — Гэвин смотрит на меня и делает то лицо!
—Гэвин, не сейчас. Я не шучу. Прошу прощения. — Стелла глубоко вздохнула, решив не обращать внимания на возмущенный шепот сыновей за спиной. — Продолжайте.
—Подождите минутку.
Логан поднялся, подошел к мальчикам и, сев на корточки, переговорил с ними. Они радостно взвизгнули и вскочили.
—Мы поиграем с Лили в саду, — гордо объявил Гэвин. — Идем, Лили. Хочешь в сад?
Схватив самосвал, девочка бросила Харпера, на прощание помахав ему, и ухватилась за руку Гэвина. Логан прикрыл за ними дверь.
—Позже повезем их есть мороженое, — сказал он Стелле и вернулся на свое место.
—Подкуп. Хорошая мысль. Простите, Митч.
—Ради бога. Это письмо было написано Лусилл — кузине Мэри Хейверз.
Митчелл прислонился к столу, поправил очки и начал читать:
—«Я не должна бы упоминать об этом, но у меня так тревожно на душе... Летом я сообщала тебе, что у моих хозяев родился мальчик. Чудесный ребенок, маленький Реджинальд, милый и спокойный. Няня, которую нанял мистер Харпер, молода, но опытна и, похоже, очень привязана к ребенку, ласкова с ним. А вот хозяйка, насколько я знаю, не заходит в детскую. Няня отчитывается перед мистером Харпером и только перед ним. Элис, няня, довольно болтлива, как почти все девушки, и со слугами распускает язык. Я не раз слышала, как она говорит, что хозяйка ни разу не взглянула на ребенка, ни разу не взяла его на руки, ни разу не спросила о его здоровье».
—Вот стерва! — не удержалась Роз. — Я рада, что ее кровь не течет в моих жилах. Лучше быть чокнутой, чем жестокой. Прости, Митчелл, мне не следовало тебя прерывать.
—Ничего страшного. Я не раз перечитывал это место и склонен с тобой согласиться. Итак, продолжаю.
«Конечно, не мое дело осуждать. Однако странно, когда мамочка не интересуется своим ребенком, особенно желанным сыном. Я не могу назвать хозяйку добросердечной женщиной или заботливой матерью, но своими дочерьми она занимается. Не перечесть, сколько нянь и гувернанток сменилось за последние несколько лет... Миссис Харпер очень придирчива, а вот насчет мальчика ни разу не дала Элис никаких указаний.
Лусилл, я рассказываю тебе это потому, что мы обе знаем, как мало хозяева замечают прислугу, пока всем довольны, и не очень-то остерегаются нас. Так вот, я подозреваю, что здесь что-то не так, и должна же я с кем-то поделиться своими мыслями, своими страхами».
—Она что-то знала! Ой, простите, — извинилась Хейли, обводя взглядом присутствующих. — Но вы же слышите, хотя Мэри и не говорит прямо.
—Она тоже любила ребенка, — сказала Стелла, вертя в руках бокал. — Тревожилась за него. Это чувствуется. Продолжайте, Митч.
—Мэри пишет: «Я рассказывала тебе о рождении ребенка, но в прежних письмах не упоминала, что никаких признаков беременности миссис Харпер не было. Она вела себя как обычно, выглядела как обычно. Мы, прислуга, живущая в доме, знаем многое об интимной жизни хозяев. Этого никак не избежать. Никто не готовился к рождению малыша. Никто не говорил о нянях, приданом для новорожденного. Доктор не приходил. Миссис Харпер не лежала в постели. Просто однажды утром появился ребенок, будто его аист принес. Слуги начали перешептываться, но я пресекла все разговоры, во всяком случае в моем присутствии. Нам не пристало совать нос в подобные дела.
"Красная лилия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Красная лилия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Красная лилия" друзьям в соцсетях.