Она смотрит на меня и морщит лицо.
- Прости. Я не это имела в виду. Джек изменился благодаря тебе, и он не отсутствует, как папа.
- Всё нормально. Я понимаю, что ты имела в виду...Но будь готова к тому, что у тебя с братом будут проблемы. Он не рад этим отношениям.
- Меня не волнует. Его одобрение не является обязательным условием для того, чтобы быть счастливой.
- Я помогу, чем смогу.
Она подходит и обнимает меня.
- Я ценю это. На самом деле, мне бы очень хотелось, чтобы он принял Бена.
- Всему свое время.
Она ставит форму для запекания в духовку, устанавливает таймер, а затем присоединяется ко мне. Огромная улыбка распространяется по её лицу.
- Я не могу рассказать это Эддисон, но мне нужно это кому-нибудь рассказать.
Она хихикает, прежде чем наклониться и прошептать:
- Бен очень хорош в постели.
Она стонет.
- Ммм...этот мужчина невероятно хорош в том, что он делает.
Хорошо. По крайней мере мне не нужно спрашивать у нее был ли у них секс.
- Несомненно помогает, когда хорошо?
- О да. Ни один мужчина не делал для меня того, что делает он. Раньше я думала, что у меня был хороший секс. Но нет. Вот какие они американские мужчины?
- До Джека Генри у меня были лишь одни сексуальные отношения, и они были ужасными. Так что тебе повезло.
Она шокирована моим ответом.
- Лорелин. У тебя был лишь один сексуальный партнер до моего брата? Ты была почти девственницей, когда встретила его. Держу пари, он чертовски рад этому.
- Если честно, он недоволен этим. Он бы предпочел, чтобы у меня не было и одного.
- Я смотрю, он жадный ублюдок. Но ты его жена, так что, думаю, он именно так и должен себя чувствовать.
Джек Генри приходит на кухню, чтобы выпить пиво.
- Вкусно пахнет, сестренка.
Мы обе замолкаем.
- Что это вы тут замышляете?
- Ничего, - говорим мы одновременно, переглядываемся и хихикаем.
- Девчачий разговор?
- Да. Можно назвать и так.
Он откручивает крышку на бутылке и выбрасывает в мусорное ведро.
- Я люблю девчачьи разговоры.
На какое-то мгновение я решаю рассказать ему, каким горячим находит Бена его сестра, но решаю не портить ему настроение.
- Я слишком люблю тебя, чтобы поступить так с тобой, дикарь.
Глава 14
Джек Маклахлан
Я единственный, у кого не было подарка для Лорелин в доме моих родителей в пятницу вечером, поскольку день рождения у нее завтра.
На следующий день она собирается в город, чтобы пообедать с Эддисон. В это время я как раз куплю ей подарок и привезу домой. Это будет Cayenne (спортивный автомобиль), который я спрячу.
Она заходит в кабинет, чтобы попрощаться.
- Давненько я однако не видела мистера симпатичный костюмчик.
Она права. Я уже какое-то время не надевал костюмы.
- Нравится?
- О да. Это напоминает мне о том, как ты выглядел, когда мы в первый раз встретились. Ты по-прежнему горяч, чем сам дьявол.
- У меня деловая встреча в городе с новым клиентом. У него две сотни магазинов. Не большие, но этот парень создал свои предприятия за столь короткое время. Думаю, он удвоит их в течение года.
Я не одержим работой, как мой отец.
- Отличные новости.
Я вроде как должен быть в курсе её планов на сегодня.
- Как долго тебя не будет?
- Не знаю. Мы пообедаем в Альфредо, а затем я хочу уговорить Эддисон на шоппинг. Она нуждается во мне. Скрывая беременность от Зака, только угнетает её.
Вот как Лорелин собирается провести свой особенный день. Поднимая настроение своей подруге. Иногда я злюсь на нее за то, что она ставит других превыше себя, но она такая, какая есть.
Эддисон заслуживает этого. Этот ребенок и Зака тоже, он должен знать о его существовании.
- Может быть это знак, что она не должна так поступать.
- Ты же знаешь, что я поддерживаю её, а не её решение?
- Я знаю. Я думал, она поменяет свое мнение через день или два.
- Я тоже надеялась, но если Эддисон вобьет себе что-нибудь в голову, её будет трудно отговорить.
Кто бы говорил.
- Может быть тебе стоит заставить её купить вибратор, чтобы выкинуть всё это из её головы?
- Я тоже об этом думала.
Она серьезно?
- Я пошутил, Л.
- А я нет. Думаю, это поднимет ей настроение.
- Хорошо, если же тебе это всё-таки удастся, я не хочу, чтобы ты пришла домой с одним из этих ублажителей вагины.
- Хорошо.
Отлично. Она помнит.
- Почему?
- Ничего внутри меня, кроме тебя. Поняла.
Она говорит это так, будто произносит правило своему учителю.
Я поворачиваю свое кресло к ней и протягиваю руку, чтобы нащупать задницу под её легким джинсовым платье. Я тяну её меж своих ног, так что её живот находится на уровне моего лица, и целую его. На ней одеты сапоги. Давненько я не видел её в них. Вот если бы я смог уговорить её одеть их сегодня вечером.
- Ммм...теперь я слегка взволнован о том, что ты, возможно принесешь домой, чтобы мы попробовали.
- Есть пожелания?
- Что-нибудь необычное.
Она хихикает, как ребенок, что заставляет меня улыбнуться. В такие моменты она выглядит такой невинной, особенно, когда на ней такие миленькие наряды.
- Необычное? Это я могу.
Она наклоняется и целует меня в губы.
- Не забывай, что на семь тридцать у нас зарезервирован столик.
- Ты так и не сказал, куда мы едем.
- И не скажу.
Я хочу увидеть удивление у нее на лице, когда мы вернемся в Эш и сядем за тот же столик, где я сделал ей то гнусное предложение.
- Я вернусь вовремя. Мне одеть что-нибудь соответствующее?
- У меня есть кое-что для тебя.
- Ты выбрал мне одежду - это немного странно.
- Это не странно
Хорошо. Это странно, но на то есть причина. Я хочу её в платье, в котором она была в тот вечер - с цветочным принтом на одно плечо. Надеюсь, я смогу найти что-то подобное.
- А ты случайно не скрытый трансвестит? Однажды я приду и обнаружу тебя в своих трусиках?
- Я выбираю, что надеть тебе, Л, а не мне.
- Хорошо. Мне нужно идти. Спасибо, что разрешил мне сесть за руль твоего автомобиля.
- Пожалуйста, будь осторожна. Не гони.
Стоя у окна, я наблюдаю за тем, как она уходит, и звоню Дэниелу.
- Она ушла. Буду готов через пятнадцать минут.
Я почти заканчиваю, когда Бьянка без стука входит в мой кабинет. Её короткая юбка сменилась на коротенькие шорты цвета хаки, а блузка с глубоким вырезом - на обтягивающую белую футболку с V-образным вырезом. Как хорошо, что Л этого не видит, а то она была бы, ой, как недовольна. На самом деле мне слегка неудобно из-за того, что она стала свидетелем в прошлый раз. Лучше закончу работу позже.
- Я отъеду в город, но мне должны кое-что доставить, поэтому я бы хотел поручить это тебе.
Она кладет руку мне на плечо.
- Всё, что угодно.
Я отстраняюсь от её прикосновения и тянусь к тумбочке. Я действительно надеюсь, что она не создаст мне проблем, но мое чутье говорит иначе. Одно неверное движение, и она вылетит отсюда. Так сказала Л. Мои деловые отношения с Брисом ничего не будут значить, если эта девчонка доставит нам с Л проблемы.
Пожалуйста, Бьянка, никаких неверных движений. А то нам обоим будет крышка.
Встаю со стула и указываю ей на дверь.
- У меня деловая встреча, так что меня не будет до вечера.
Новый внедорожник Л пришлось приобрести в Сиднее. Его пригнали в Вагга Вагга, так что он ждет меня в гараже отеля, где будет проходить встреча.
По дороге я сталкиваюсь с Гарольдом.
- Хорошо, что я встретил тебя. Сегодня доставят продукт с калийной недостаточностью. Бьянка проследит за этим и принесет тебе. Я подумал, мы могли бы попробовать его на этой территории и посмотреть, будет ли он лучше предыдущего.
- Конечно, босс.
Проводив клиента, я иду в гараж.
Можно было бы выбрать что-нибудь помощнее, но она решила стать матерью, так что эта ей подойдет. Довольно стильная, не выглядит так, что за ней обязательно должен сидеть крепкий мужчина. Надеюсь, она не расстроится, что я не купил ей спортивный автомобиль. Уверен, она поймет, что это был бы неразумный выбор.
Я попросил её купить что-нибудь необычное, но правда в том, что я уже это сделал. Не могу дождаться, когда увижу её в том сексуальном белье, что я купил или попробовать новые игрушки. Держи себя в руках, Джек Генри. Становится трудно об этом думать. Встреча затянулась дольше, чем я планировал, поэтому в Авалон я приезжаю позже задуманного. Издалека я замечаю, как Гарольд машет мне, а это значит, что что-то случилось.
- Вы говорили, что Бьянка принесет калий сегодня?
- Да.
Он качает головой.
- Она ничего не приносила.
- Ты спрашивал её об этом?
Он пожимает плечами.
- Я не видел её, чтобы спросить.
Хм...что-то здесь не так. Я попросил её проследить доставку, и она согласилась.
- Я не знаю, что с ней случилось, но не беспокойся. Получим завтра.
Гарольд делает шаг назад, чтобы полюбоваться новым автомобилем Л и свистит.
- Симпатичная машинка, мистер Маклахлан.
- Подарок на день рождения Лорелин. Думаешь ей понравится?
- Не сомневаюсь в этом ни на секунду.
Ставлю машину туда, где Л не сможет увидеть её. Я завяжу ей глаза и отведу её к ней, как сделал это в Мауи.
Захожу в дом и проверяю почту.
Блядь! Не пришло. Ожидаемая дата поставки должна быть сегодня, так что я достаю телефон, чтобы удостовериться. Хм...написано, что доставлено. Должно быть миссис Порчелли положила в другое место.
Выйдя из кухни, я захожу в кабинет, чтобы посмотреть, вдруг её подарок принесли по ошибке вместе с письмами по работе. Но на столе я нахожу лишь пакет с калием, который должна была получить Бьянка и отнести Гарольду.
Раздается рингтон «Crash into me». Эта мелодия по-прежнему стоит у меня на Лорелин.
- Привет, любимая.
- Привет. На всякий случай звоню, чтобы сказать, что возвращаюсь раньше.
- На всякий случай чего? - спрашиваю я.
- Не знаю. Сегодня мой день рождения, и ты держишь в секрете события сегодняшнего вечера, поэтому я не хочу тебе всё испортить.
- Я уже обо всем позаботился.
За исключением пикантного подарка, который должны были доставить.
- Всё в порядке. Увидимся через пятнадцать минут.
Пятнадцати минут не хватит, поэтому я решаю позвонить миссис Порчелли. Она понятия не имеет, о чем я говорю, поэтому я проверяю входную дверь. Ничего. Черт, я так хочу, чтобы Л станцевала мне в этом у шеста. Когда она забеременеет, об этом придется забыть на некоторое время.
В конце концов я сдаюсь и иду искать её платье с цветочным принтом на одно плечо. Надеюсь, с этим мне повезет больше. Войдя в спальню, я останавливаюсь, как вкопанный. Какого хуя тут происходит?
Бьянка лежит поперек нашей кровати в комплекте нижнего белья, которое я купил для Л.
- Ты очень плохой мальчик, Джек Маклахлан.
Блядь! Она подумала, что именно это я попросил её получить.
- Боюсь, произошло ужасное недоразумение.
Она садится на колени и жестом показывает мне присоединиться к ней. Верх едва прикрывает её грудь, так что я быстро опускаю взгляд в пол.
- Я понимаю, Джек. Ты боялся приблизиться ко мне, поэтому прислал эти вещи. Ну что ж, я получила твое сообщение и принимаю приглашение.
Я оглядываюсь вокруг в поисках её одежды.
- Ты должна была открыть пакет с калием, а не этот. Эти вещи не для тебя.
- Что?
Блядь! Л убьет нас обоих, если зайдет и увидит это.
- Моя жена едет домой. Одевайся сейчас же и убирайся отсюда.
Но тут доносятся звуки. Слишком поздно. Л уже дома.
- Вот черт. Она дома. Одевай свою чертовую одежду, пока я пытаюсь объяснить это дерьмо.
Конечно же она прямиком направится в спальню, чтобы подготовиться к ужину, поэтому я стараюсь отвлечь её прежде, чем она увидит Бьянку в таком наряде.
- Эй. Как прошла...
Я прерываю её.
- Стоп, детка. Не ходи туда.
Она смеется.
- Что ты задумал? Сюрприз?
Конечно же она не ожидает увидеть в нашей спальне полуголую девицу. Она доверяет мне, но всё равно сглатываю перед тем, как рассказать ей, что случилось.
- Л, выслушай меня прежде, чем разозлишься.
- Ты пугаешь меня. Что случилось?
Я со страхом смотрю в сторону нашей спальни. В любой момент может появится Бьянка. Я не хочу, чтобы Л зашла туда и обнаружила её голой.
- Почему ты так странно себя ведешь? И почему смотришь на дверь?
- Это недоразумение.
"Красота от любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Красота от любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Красота от любви" друзьям в соцсетях.