Извинившись перед собеседниками, он замахал руками:

— Эдвард, Эдвард! Иди сюда!

Взяв два фужера шампанского, Филип стал пробираться к расставленным под большими тентами столам. Элизабет на один из них выкладывала еду из корзины.

Эдвард дал знать Филипу, что заметил его и, обняв Вивьен, направился ему навстречу.

— Я так рад, что нашел тебя, — встретил его повеселевший Стаки.

Один из фужеров он подал Элизабет и с нескрываемым любопытством окинул взглядом Вивьен.

Эдвард легонько сжал локоть девушки.

— Познакомься, Фил, — сказал он, — это моя подруга Вивьен Уорд.

— Добрый день, — вежливо поклонился Фил. — Меня зовут Филип Стаки, а это моя жена Элизабет.

— Приятно познакомиться с новой девушкой Эдварда, — сказала мисс Стаки, подавая руку Вивьен.

Мимо них прошествовала невероятно стройная и симпатичная особа, завидев которую, Элизабет встрепенулась.

— О Боже, да это же Тейт Уитли Уоллингтон! — манерно вскричала она. Тейт! Это я, Элизабет из клуба «Уоркаут Уорлд»!

Она устремилась за стройной дамой.

— Некоронованная королева шейпинга! — саркастически пояснил Филип. Друзья, я могу предложить вам по бокалу шампанского? Вивьен, вы можете взять этот фужер. Я сейчас.

Вручив девушке фужер с шампанским, он двинулся было к бару — принести шампанское для себя и Эдварда, но внезапно остановился.

— А, кстати, ты знаешь, что сенатор Адаме здесь?

— Знай, — невозмутимо ответил Эдвард. — Это я его пригласил.

— Отлично, старик! — хлопнул его по плечу Стаки. — За это я буду благодарен тебе до гроба!

Он ушел. Вивьен проводила его прищуренным взглядом. Филип Стаки почему-то не понравился, ей, но говорить о своем впечатлении открыто она не хотела и потому спросила:

— Кто этот замечательный тип?

— Мой адвокат, — просветил ее Эдвард и, почувствовав неприязнь Вивьен, добавил:

— Хороший парень.

— А жена у него холодная, как лягушка, — все же вырвалось у нее, на что Эдвард шутливо заметил:

— Сейчас мы ей скажем об этом Но Вивьен его шутку не поддержала.

— И это твои друзья?

— Да, — признал он, — я общаюсь с ними довольно часто.

— Тогда все понятно, — кивнула Вивьен и сочувственно посмотрела на Эдварда.

Из динамиков во время перерыва лились мелодии диксилендов. Но вот к микрофону в кабине подошла Гвен Олсен.

— А сейчас, дамы и господа, я хотела бы попросить вас о небольшой любезности, — закричала она, и все головы повернулись в ее сторону. Многие, разумеется, знали, о какой любезности идет речь, поэтому несколько молодых мужчин, поднявшись с мест, побежали на поле.

— Давайте поможем привести в порядок игровое поле, — продолжала Гвен высоким повизгивающим голосом. — За время игры оно несколько пострадало.

Ее призыв подхватил сидевший рядом с ней комментатор:

— Прошу, прошу, дамы и господа, помогите нам выровнять травяной покров. Вы знаете, это старая традиция, такая же старая, как сама игра в поло. В свое время даже короли помогали игрокам поправлять газон.

Видя, что на поле устремляется все больше и больше публики, Вивьен вопросительно посмотрела на Эдварда и, когда тот кивнул ей, присоединилась к всеобщему действу. Усердно пихая на место ошметки дерна, выбитые копытами лошадей, и утаптывая их подошвами, она то и дело оборачивалась к Эдварду и махала ему рукой.

Вскоре к мужчинам вернулась Элизабет.

— Она и правда очень мила, — сказала она, имея в виду Вивьен. — Где ты нашел ее, Эдвард?

— Пусть это останется моей тайной, — ответил он и в неожиданном для себя порыве, нырнув под ограждение, побежал вместе с остальными выравнивать поле.

Элизабет оторопело уставилась ему вслед, а Вивьен взяла его за руку, и они вместе стали утаптывать дерн.

Филип, вернувшийся из бара с двумя фужерами шампанского, тоже смотрел на них, причем, как с неудовольствием отметила про себя Элизабет, за Вивьен он наблюдал с чисто мужским интересом. Кстати, Филип был далеко не единственным, кто с интересом следил за Вивьен.

Глядя на Эдварда, адвокат просто диву давался, насколько раскованно вел себя его друг. Обычно сдержанный и уравновешенный, он был похож сейчас на мальчишку, впервые пришедшего на свидание.

Вскоре Эдвард с Вивьен уже возглавляли группу энтузиастов, в основном молодых, занятую утаптыванием поля. Филип тем временем размышлял о том, не под влиянием ли Вивьен столь разительно изменился его друг Эдвард. Он буквально помолодел и, возможно — да что там возможно, наверняка! — был счастлив. Филип даже отсюда слышал басистый смех Эдварда, которому вторил звонкий голос Вивьен.

Позднее, поскольку Эдвард с Вивьен во всеобщей сутолоке потеряли друг друга, кто-то из членов клуба отвел девушку в сторону конюшен, чтобы очистить ей туфли.

Вивьен села на багажник красной спортивной машины, и молодой человек, став перед ней на колени, начал снимать с нее туфли.

— Не удивляйтесь, это тоже традиция, — сказал он. — Член клуба должен почистить даме туфли. По-моему, у меня в машине есть тряпка.

— Спасибо, — поблагодарила она, и мужчина с ее светлыми туфельками в руках пошел искать тряпку.

В эту минуту в дверях конюшни появился Дэвид.

На юноше была красно-белая форма его команды, под мышкой он держал шлем. Заметив Вивьен, он с изумлением замахал ей рукой.

— Вивьен! Вы меня помните? Я Дэвид Моррис.

— Привет, Дэвид! — сразу узнала его девушка и, спрыгнув с багажника, босиком подбежала к нему.

Дэвид явно обрадовался неожиданной встрече.

— Как дела? — спросил он.

— Превосходно!

— Я вас сразу узнал, — сказал, улыбаясь, Дэвид и рукавом красно-белой футболки отер пот со лба. — У вас красивая шляпа, — показал он на головной убор девушки, который она держала в руках.

— Новая! — гордо сказала Вивьен.

— В самом деле? Мне нравится.

— Мне тоже.

— Пойдемте, я покажу вам красивую лошадь, — сказал он и подал ей руку.

Однако Вивьен в нерешительности остановилась.

— Даже не знаю… Меня ждет Эдвард.

— Да она рядом! — Он показал на гнедую кобылу, привязанную у конюшни.

— Ну, хорошо, — согласилась Вивьен. — Только на одну секунду.

Перед тем как отправиться с ним, Вивьен оглянулась на шатер, но в толпе спешащих к буфету людей не заметила Эдварда. Вместе с другими жаждущими членами клуба он в этот момент уже вошел внутрь.

Вместе с ним был и Филип, который, лопаясь от любопытства, хотел во что бы то ни стало побольше узнать о Вивьен. Как и Элизабет, его прежде всего волновали обстоятельства их знакомства.

— Скажи, Эдвард, где ты все-таки познакомился с этой красоткой?

Эдвард решил признаться только наполовину и рассказал, как он безнадежно заблудился в Голливуде, возвращаясь на спортивной машине Стаки с его вечеринки, не скрыв и того, как он с этой машиной намучился…

— В общем, мне нужно было узнать дорогу, а она оказалась поблизости.

— Просто так подвернулась? — Стаки даже языком прищелкнул:

— Ну и везет же тебе!

— Это уж точно, — рассмеялся Эдвард.

— А чем она днем занимается? — не унимался Фил. — Работает где-нибудь?

Чтобы выиграть время, Эдвард протиснулся ближе к буфетной стойке, осаждаемой членами клуба.

— Да… Она по торговой части, — сказал он не очень уверенно.

— Это какая-то фантастика! Просто сказка! — с утрированным восторгом воскликнул Филип.

Скрытность Эдварда его удивляла. Это тоже было на него не похоже. Каждое слово из него приходилось буквально тащить клещами.

— И чем же она торгует?

Эдвард с видимым интересом почему-то стал наблюдать, как официанты за стойкой наполняли бокалы.

— Почему ты об этом спрашиваешь? Филип наклонил голову набок.

— Нет, старик, меня не обманешь, — пристально посмотрел он на своего друга и шефа, — мы ведь знаем друг друга не первый год. Я все вижу… Тебя будто подменили.

Он показал на прошитый серебристыми нитями галстук Эдварда:

— Даже галстук на тебе необычный! Может, все из-за этой девчонки?

С этими словами он повернулся в сторону выхода.

— А она, между прочим, общается с Дэвидом Моррисом!

Эдвард посмотрел в проем шатра и действительно увидел неподалеку Вивьен и Дэвида, стоявших возле лошади юноши. Они о чем-то оживленно беседовали. Вивьен смеялась, кивая Дэвиду Моррису.

Эдвард даже не подозревал, как он изменился в лице.

Зато Фил сразу понял, что друг его поражен увиденным и душу его обуревают сомнения. Правда, его сомнения Стаки истолковал по-своему.

— Я познакомил их вчера на ужине, — нарушил, наконец, молчание Эдвард, про себя же подумал: «Какого черта ей нужно от этого парня? Уж не присматривает ли себе очередного клиента?»

— А сегодня их уже водой не разлить?! — язвительно бросил Стаки. — Взялась неизвестно откуда и, нате вам, сразу сошлась с человеком, чью фирму мы как раз собираемся покупать!

— Ну, хватит! — прервал его Эдвард, но Филипа остановить было невозможно.

— Нет, тут явно что-то не так. Может, Моррис ее специально тебе подсунул, чтобы выведать наши планы.

Эта мысль показалась Эдварду полным абсурдом. Он пытался переубедить Фила, но тот был уверен в своей правоте.

— Это же элементарно, старик! Да сегодня промышленный шпионаж…

— Но послушай, Фил, послушай же! — с трудом остановил его Эдвард.

— Ты что, мне не веришь?

Эдвард взглянул на Вивьен, которая все еще разговаривала с Дэвидом, и сцена эта настолько смутила его, что он выложил Филипу то, чего не должен был доверять ему ни в коем случае.

— Вот что, Стаки! Никакая она не шпионка! Эта девушка проститутка.

Адвокат замер в недоумении.

-,Ну тогда все в порядке, — выдохнул он с облегчением.

— Да, она проститутка. Все началось на Голливудском бульваре, где я посадил ее в твою машину.

Стаки захохотал. Только теперь до него, наконец, дошло, что сказал ему Эдвард. Он смеялся от всей души, до слез, истерическим хохотом.

— Быть такого не может! — простонал он.

— Это так, — кивнул Эдвард, и Филип заржал еще громче.

— Ты единственный миллионер из моих знакомых, который снимает шлюх на бульваре!

Эдвард понял, какую ужасную, непоправимую ошибку он совершил, посвятив в свою тайну Фила.

— Глупо это, что я сказал тебе, — с досадой проговорил он и хотел было взять с Фила слово ни в коем случае не распространяться о том, что узнал от него, но сделать этого не успел.

— Эдвард! — окликнул его небольшого роста лысый господин.

Стаки продолжал смеяться. Оставив его, Эдвард подошел к невысокому господину.

— Сенатор Адаме, как я рад, что вы нашли время приехать!

Сенатор подал ему руку.

— Ну как, помогла вам моя информация?

— Я вам очень признателен за нее, — сказал Эдвард. — Надеюсь, с тех пор в этом деле никаких перемен?

— Пока все в подвешенном состоянии.

Эдвард удовлетворенно кивнул. Он знал, что на сенатора Адамса вполне можно положиться, так что с заказом военно-морского ведомства у старика Морриса в ближайшее время дело не выгорит.

Пока они разговаривали, Филип Стаки заметил, что Вивьен уже попрощалась с Дэвидом и ищет Эдварда. Она стояла в тени под деревом, беспокойно оглядываясь по сторонам.

,Фил с широкой ухмылкой подошел к девушке.

— Ну, как вам здесь нравится, Вивьен?

— О, здесь так интересно, — повернувшись к нему, ответила девушка.

В ухмылке Стаки мелькнуло коварство.

— Не то что на Голливудском бульваре, не так ли? — сказал он.

Вивьен будто током ударило.

— Что, что? — ошеломленно переспросила она.

— Эдвард мне все рассказал, — ответил Фил и, заметив застывший ужас в ее глазах, добавил бесцеремонно:

— Ладно, ладно, ты не волнуйся, я никому не скажу.

Вивьен, словно в каком-то тумане, невидящим взором уставилась на траву. Губы ее дрожали.

Фил, подойдя еще ближе, дужкой темных очков, которые только что снял, пощекотал голый локоть девушки.

— Может, встретимся как-нибудь, когда Эдвард уедет в Нью-Йорк? — спросил он игривым тоном.

Лицо девушки передернулось. Она медленно повернулась к Стаки, который был настолько толстокож, что понятия не имел о творящемся в эту минуту в ее душе, и потому самодовольно заулыбался, услышав внешне спокойный ответ Вивьен:

— Встретимся… Почему бы и нет?

— Да, да, — потрепал он ее по плечу, — обязательно выберем время.

В этот момент его позвала жена, и Стаки поспешил ретироваться, на прощание еще раз улыбнувшись ей, чего девушка даже не заметила.