Марисса сняла горшок с огня, поставила его между ними и протянула Брейсу ложку:

– Поднимайся и поешь моего супа. Раз уж ты так не хочешь, чтобы я опекала тебя, не стану кормить тебя с ложки.

Он с усилием сел и взял ложку. Несколько секунд Брейс смотрел, как ест Марисса. Гордость боролась в нем с отчаянным голодом, но наконец он не выдержал. Ладно, сказал себе Брейс, вернув себе былую силу, он сможет отправиться на охоту и добыть настоящую пищу. Он потянулся к горшку с супом.

Несколько минут спустя, с удовольствием съев удивительно вкусный овощной суп, Брейс, вздохнув, опустился на одеяло:

– Хотя мне не хочется признаваться в этом, но твой суп совсем не плох, принимая во внимание весьма ограниченные возможности. Ты великолепная кулинарка.

– Это далеко не шедевр, – смущенно ответила Марисса. – Это от голода он показался тебе таким вкусным.

Брейс не спускал с нее глаз.

– Почему ты так смотришь на меня?

– А почему ты отвергаешь мою искреннюю похвалу? – тихо спросил он. – Почему судишь обо мне не по моим поступкам, а по чьим-то рассказам?

– С чего ты взял, что это так?

– Потому что ничем пока не заслужил твоего презрения. Ты согласилась бы с этим, если бы была честна с собой.

Противоречивые чувства охватили Мариссу. Он прав, черт побери! Брейс раздражен, порой даже высокомерен, но его нельзя обвинить в том, что он не обращается с ней как с равной.

За исключением того момента, когда он изо всех сил прижимал ее к себе.

При этом воспоминании краска залила ее щеки. Никогда еще Марисса не испытывала ничего подобного, и осознание этого разгневало ее. Здесь проявилось мужское стремление повелевать в своем худшем виде, и она не должна была поддаваться ему.

– Ты обманываешься, полагая, что тебе удастся сыграть на моем сочувствии, – возразила она. – Я сужу о тебе только по твоим действиям. Ты всего-навсего надменный мужчина, требующий постоянной заботы и невероятно усложняющий мое предприятие. А уж твои вопросы! – Марисса раздраженно махнула рукой. – Думай лучше о том, чтобы поскорее восстановить силы, только тогда мы сможем заняться спасением моей сестры. Это устроит меня более всего.

– Да, но это не устроит меня.

Удивленная Марисса умолкла и посмотрела ему в лицо. Глаза его пылали от гнева.

Раздражение охватило ее. Ну почему все начинается сначала? Почему этот невыносимый мужчина никак не угомонится?

– Так что же тебе надо? – спросила она. – Каковы твои планы?

«В самом деле, каковы мои планы?» – спросил себя Брейс. Зачем подгонять ее, требовать каких-то признаний, а потом с особой силой ощущать жестокость ее предательства. Нет, лучше уж считать Мариссу хитрой, коварной и вероломной, какой она и хотела предстать перед ним. Не стоит копаться в ее душе, ибо она скрывает ранимость и делает вид, будто озабочена лишь предстоящим делом. Так будет лучше для них обоих.

– Мне нужно подробнее узнать обо всех деталях этой операции, – сказал он.

Держись за это, как за соломинку, в этом твое спасение, твердил себе Брейс. Твои вопросы не должны иметь отношения к ее внутреннему миру. Пусть она считает, что ты готов помогать ей. Только при этом условии удастся выиграть время.

– А что ты хотел бы знать?

– Ну, для начала, почему похитили твою сестру?

Она рассмеялась и покачала головой:

– Ты задал самый трудный вопрос. Я не знаю, почему Кандру похитили. Хотя охотились именно за ней, поскольку мужчины не взяли ни одной другой женщины.

Брейс нахмурился:

– Неужели ничто не указывает на причину похищения?

Щеки Мариссы порозовели. Она понимала, что должна рассказать ему все. Интересно, верит ли он в бесконечность превращений, как верит в это ее народ?

Она решила рассеять его сомнения:

– Мы с Кандрой близнецы, при этом она – Странница. Это единственная причина ее похищения.

Он удовлетворенно кивнул:

– Значит, Странница? Мне приходилось слышать об их странной силе. Таким даром наделены только женщины-близнецы. – Брейс помолчал. – Но мне рассказывали, что на Мораке одну из близняшек всегда изгоняют. – Его взгляд стал непроницаемым. – Так вот почему ты стала содалиткой, верно, Марисса? Ты оказалась близнецом, лишенным этой силы, той, кто обречен на изгнание.

Она не могла отвести взгляда от Брейса. Что же выражают его глаза? Сожаление? Отвращение? Насмешку?

– Да, – ответила Марисса, – я та, удел которой – изгнание. Меня принесли в жертву во имя стабильности наших законов и спокойствия тех, кто их создал.

Она посмотрела Брейсу в глаза, не пытаясь скрыть правду или приукрасить безжалостную реальность. Уже давно Марисса смирилась со своей судьбой и никогда не позволит мужчине снова заставить почувствовать себя ущербной.

– А создали эти законы мужчины, – тихо завершил ее мысль Брейс. – Поэтому ты так ненавидишь нас, да?

Ее глаза сверкнули.

– Да, это так. Теперь ты удовлетворен?

– Нет, Марисса.

Его глубокий низкий голос возбуждал Мариссу. По ее спине побежали мурашки, в ушах раздался звон, а тело охватила жаркая истома. Она яростно затрясла головой, пытаясь избавиться от этих незнакомых ей чувств и опасаясь попасть в их власть.

Во имя Хрустальных Огней, неужели именно так мужчины и действуют на женщин? Горячими взглядами, глубокими низкими голосами, завораживающими словами? Нет, она не из таких женщин!

– Что еще ты хочешь узнать? – спросила Марисса. – Я уже устала от этого допроса!

Он посмотрел на нее оценивающим взглядом:

– Ты сказала, что не понимаешь, почему похитили твою сестру. Но может, ты знаешь, кто ее похитил и где прячет? Если нет, боюсь, твое предприятие обречено на неудачу.

– Имя похитителя мне известно, хотя еще предстоит узнать, куда он спрятал Кандру.

– И кто же он?

Марисса колебалась. Ну вот и настал этот момент, подумала она. Если это не повергнет Брейса в ужас, не заставит отказаться от своих обещаний, уже ничто не остановит его. Она облизнула губы и несколько секунд молчала.

Брейса охватило беспокойство.

– Марисса?

Она вздохнула и подняла глаза:

– Человека, похитившего мою сестру, знают все. Он гнусный негодяй, который странствует по Империи, сея на своем пути ужас и разрушения. – Она сделала паузу и с усилием добавила: – Его зовут Фирокс.

Глава 3

Сначала Брейс изумился, затем его охватил леденящий ужас. Фирокс… Марисса решила найти Фирокса и потягаться с ним. Но понимает ли она безнадежность такого предприятия? Должна понимать, ведь она все же мораканка. А уж им лучше, чем другим народам Империи, известна глубина порочности Фирокса.

Тревога за нее наполнила его душу. Ведь скоро она лишится и его помощи. Но возможно, это даже к лучшему. Тогда Мариссе придется переосмыслить свой замысел и признать, что он безнадежен. Да, убеждал себя Брейс, таким образом он окажет ей не просто услугу, а спасет ее жизнь.

– Значит, Фирокс? И ты готова потягаться с ним? – спросил он с нарочитой небрежностью. – И как, по твоим предположениям, нам удастся сделать это? Ведь Фирокс не только располагает всеми видами оружия, но и возглавляет банду отпетых негодяев.

Марисса выдержала его пристальный взгляд. Она ожидала услышать гневную тираду, смахивающую на бунт. Его неожиданное спокойствие взволновало ее.

Интересно, проявил бы Брейс Ардейн такое же бесстрашие, подумала Марисса, если бы знал, что Фироксу нужен он сам? И что она должна только доставить его к нему?

Чувство вины и раскаяния охватило ее, но Марисса взяла себя в руки. Она не могла позволить эмоциям ослабить ее решимость. Благополучие Кандры важнее всего на свете. Общность их душ предопределена самой судьбой.

– Я еще не продумала в деталях, как справиться с Фироксом, – призналась Марисса, преодолев сумятицу мыслей и обращаясь к конкретным проблемам. – Многое зависит от того, где он находится и каковы его планы. Но подумаем о более близких задачах. Ты должен восстановить силы до того, как мы отправимся на Тутелу, ближайшую станцию межпланетного сообщения. Оказавшись там, мы будем скрываться до тех пор, пока не раздобудем сумму, достаточную для того, чтобы пополнить наши припасы и установить местопребывание Фирокса. Тогда мы переберемся поближе к нему.

– Зачем ты затеяла все это, Марисса? – тихо спросил Брейс. Он подался вперед, не отрывая от нее пытливого взора. – Ты чересчур прагматична для такого милосердного поступка, к тому же услуги отвратительных тебе мужчин столь же просто найти, как и отказаться от них.

При этих словах Мариссу охватила паника, в ее мозгу пронеслись варианты возможных ответов. Она заставила себя улыбнуться.

– Только отчаянный человек может сразиться с Фироксом, а по-моему, сейчас самый отчаянный ты. В заточении надежда покинула тебя, а сейчас она появилась.

– Ты думаешь? – горько усмехнулся Брейс. – И моего отчаяния достаточно, чтобы одолеть целую армию кровожадных преступников? Ведь я должен выступить один против них всех!

– Но ведь ты великий и могучий воин, обретший новые силы и возможности для битвы.

– Я был великим и могучим воином, – грустно возразил он. – О, это было целых два цикла назад. – Его голова поникла. – Клянусь, Марисса, я не уверен в своих силах.

Это действительно так, поняла Марисса, заметив сомнение и страх в его взгляде. Но почему? Ведь он мужчина! А мужчины неколебимо уверены, что они средоточие вселенной и наделены всемогуществом. Но взор Брейса явственно выражал нерешительность.

Марисса колебалась. До сих пор было ясно, что надо вытащить Брейса из темницы и заставить отправиться с ней на поиски Фирокса. Обменять его на сестру и убраться восвояси. Все очень, очень просто.

Но годится ли Брейс для такой задачи? Марисса предполагала, что ей придется преодолевать лишь нежелание физически ослабевшего мужчины сотрудничать с ней, особенно когда он узнает, кто похитил Кандру. Но теперь Марисса осознала, что душевные раны, оставшиеся после темницы в его душе, куда глубже телесных. Она не ведала, как помочь ему.

Марисса поднялась, подбросила дров в костер и взяла в руки закопченный горшок.

Брейс нахмурился:

– Что ты собираешься делать?

– Согреть воду. Тебе нужно помыться. Я больше не могу выносить твой запах, а нам предстоит спать рядом.

Без лишних слов Марисса вышла из пещеры с горшком под мышкой. Брейс долго смотрел ей вслед, размышляя о своем. Он заметил ее озабоченный взгляд, когда открыл ей свои сомнения.

Брейс уже жалел, что признался ей в своей постыдной слабости. А что, если Марисса решит, что на него не стоит тратить время и силы, и бросит его здесь? Без нее он не выживет – по крайней мере сейчас.

Но еще больше его тревожило то, что ему тяжело расставаться с ней. Почему так случилось? Неужели инстинкт возобладал над решимостью думать только о себе самом?

Брейс усмехнулся. Старые привычки умирают с трудом, но их необходимо искоренить. С этого момента ему придется вести себя более осмотрительно с хорошенькой маленькой содалиткой. И расстаться с ней при первой возможности.

Зачарованно глядя в огонь, он вспомнил то, что очень удивило его. Марисса сказала, что выбрала его как лучшего воина. Но в нынешние времена таких воинов множество. И есть куда более простые и надежные способы найти себе спутника и помощника, а Марисса далеко не глупа.

Да, Марисса не глупа, но ведь и он не идиот. По какой-то загадочной причине ей нужен именно Брейс, и никто другой. Значит, у Мариссы есть план. И план этот включает в себя куда больше, чем она намерена рассказать ему…


Когда Марисса вернулась, пламя костра уже пылало вовсю. Она посмотрела на Брейса и тут же отвела взгляд в сторону.

– Тебе надо раздеться, – сказала она, подвешивая горшок над огнем.

– Вряд ли это мне удастся. У меня нет сил даже снять ботинки, и сомневаюсь, что справлюсь с брюками.

– Только без фокусов. Я не расположена к шуткам.

– Никаких фокусов, Марисса. Обещаю тебе.

Глубоко вздохнув, она наклонилась, расшнуровала его башмаки и сняла их. После этого подняла взгляд на Брейса:

– Завернись в одеяло и спусти брюки, насколько сможешь.

Брейс спустил их до середины бедер. Когда он попытался нагнуться, мышцы пронзила острая боль. Он выпрямился.

– Это все, – задыхаясь, сказал он.

Марисса запустила руку под одеяло. Прикоснувшись к покрытой волосами коже, она инстинктивно отдернула руку, но все же заставила себя взяться за пояс, спустила штаны ниже колен, а потом стянула их.

Сознание того, что Брейс прикрыт только одеялом, странно возбуждало ее. Никогда еще Мариссе не приходилось быть рядом с обнаженным мужчиной.