Ощущение было как при сильном похмелье.
Пока варился кофе, Майлз снова стал перелистывать дело и свои заметки. Перед работой нужно еще раз все просмотреть.
Джона удивил его, проснувшись раньше, чем Майлз успел его разбудить.
Он вошел на кухню, потирая припухшие со сна глаза, и уселся за стол.
– Почему ты встал? Еще рано, – заметил Майлз.
– Я выспался.
– А выглядишь усталым.
– Плохой сон видел, – пожаловался мальчик.
Слова Джоны застали Майлза врасплох. Раньше сын никогда не запоминал сны.
– Правда?
Джона кивнул.
– Мне приснилось, что тебя сбила машина. Как маму.
– Это всего лишь сон, – прошептал Майлз, обнимая Джону. – Ничего ведь не случилось?
Джона вытер нос тыльной стороной ладони. В пижамке с гоночными машинами он выглядел совсем маленьким.
– Послушай, па!
– Что?
– Ты на меня злишься?
– Вовсе нет. Почему ты так подумал?
– Вчера ты целый день со мной не разговаривал.
– Прости. Я не сердился, просто нужно было кое-что обдумать.
– Насчет мамы?
Майлз снова растерялся.
– Почему ты так считаешь?
– Потому что ты снова читал эти бумаги. – Джона показал на папку. – Они ведь о маме. Верно?
Майлз не сразу кивнул.
– Что-то в этом роде.
– Мне эти бумаги не нравятся.
– Не нравятся?
– Из-за них ты всегда грустишь.
– Вовсе нет.
– Неправда. Я вижу, когда ты печальный. И мне тоже становится грустно.
– Потому что ты скучаешь по маме?
– Нет, – покачал головой мальчик, – потому что тогда ты забываешь обо мне.
У Майлза судорогой сжало горло.
– Неправда.
– Почему же ты не поговорил со мной вчера?
В голосе сына звенели слезы, и Майлз притянул его к себе.
– Прости, Джона. Больше это не повторится.
– Обещаешь? – прошептал сын.
– Ей-богу, – улыбнулся Майлз, начертав крест на сердце.
– А крест? Значит, твое сердце разбито и ты надеешься умереть?[5]
Именно это и хотелось сделать Майлзу под взглядом широко раскрытых глаз сына.
Позавтракав с Джоной, Майлз позвонил Саре, чтобы извиниться и перед ней. Но Сара перебила его, прежде чем он успел договорить.
– Майлз, тебе незачем просить прощения. После всего случившегося ты, вполне понятно, хотел остаться один. Как ты сейчас себя чувствуешь?
– Сам не знаю. Точно так же, наверное.
– Едешь на работу?
– Придется. Чарли звонил. Хочет со мной встретиться.
– Позвонишь попозже?
– Если смогу. Скорее всего времени не будет.
– Из-за расследования?
Не дождавшись ответа, Сара стала нервно крутить волосы.
– Послушай, если захочешь поговорить и не сможешь меня найти, я буду у мамы.
– Договорились.
Даже повесив трубку, Сара не могла отделаться от предчувствия чего-то ужасного.
К девяти утра Чарли допивал уже четвертую чашку кофе и попросил Мадж принести пятую. Ночью он спал не более двух часов и вернулся в участок еще до восхода солнца.
С тех пор он был очень занят. Встретился с Харви, допросил Отиса и некоторое время беседовал с Труменом Джоунсом. Кроме того, объявил в розыск Симса Аддисона. Пока что безрезультатно.
Однако приходилось принимать определенные решения.
Майлз приехал еще через двадцать минут. Чарли ждал его у кабинета.
– Как ты? – спросил он, подумав, что Майлз выглядит не лучше его самого.
– Тяжелая ночь.
– И день тоже. Кофе хочешь?
– Дома выпил почти все запасы.
– В таком случае заходи, нужно поговорить.
Он усадил Майлза на стул, а сам прислонился к столу.
– Послушай, прежде чем мы начнем, – выпалил Майлз, – я хочу сказать, что работал над делом со вчерашнего дня, и, кажется, у меня появились идеи…
Но Чарли решительно покачал головой:
– Послушай, Майлз, я не потому хотел тебя видеть. Сейчас ты должен меня выслушать. – Он хмуро уставился в выложенный плиткой пол, но тут же поднял глаза на Майлза. – Я не собираюсь ходить вокруг да около – слишком давно мы с тобой знакомы.
– В чем дело?
– Сегодня я выпускаю Отиса Тимсона.
Майлз открыл было рот, но Чарли поднял руку, прервав его.
– Прежде чем ты решишь, что я делаю поспешные выводы, выслушай меня. У меня просто нет выхода. Информации явно недостаточно. Вчера, когда ты умчался отсюда, я поехал в тюрьму потолковать с Эрлом Гетлином. Судя по тому, что я услышал, Трумен Джоунс съест его живьем, и на свете нет такого жюри присяжных, которое ему поверит.
– Сначала предоставь жюри, верить или нет, – запротестовал Майлз. – Ты не можешь вот так просто его отпустить.
– У меня руки связаны. Поверь, я всю ночь работал над делом. У нас недостаточно доказательств, чтобы задержать его, особенно теперь, когда Симс вылетел из гнезда.
– О чем ты?
– Со вчерашнего вечера мои помощники прочесывают весь округ. Выйдя отсюда, он просто исчез. Растворился. Никто не может его найти, а Харви не желает продолжать расследование, пока не поговорит с Симсом.
– Ради всего святого: Гетлин подтвердил, что так и было.
– У меня нет выхода, – повторил Чарли.
– Он убил мою жену, – процедил Майлз.
Чарли с трудом выдавливал каждое слово:
– Это не только мое решение. Без Симса у нас нет дела, и ты это знаешь. Харви сказал, что при нынешнем положении дел окружная прокуратура ни за что не выдаст ордер на арест.
– Харви заставляет тебя это сделать!
– Я провел с ним все утро и говорил вчера. Поверь, он более чем справедлив. Ничего личного: он просто выполняет свою работу.
– Чушь собачья.
– Поставь себя на его место!
– Я не желаю ставить себя на его место. Хочу, чтобы Отису предъявили обвинение в убийстве.
– Понимаю, ты расстроен, но…
– Я не расстроен. Зол. Так, как тебе и не снилось.
– Знаю, но это еще не все. Пойми, даже если мы отпустим Отиса, то в любой момент можем снова задержать его. Просто пока у нас нет достаточно веских улик. И ты должен знать, что служба дорожного патруля вновь открывает дело. Так что ничего еще не кончено.
– Но до тех пор Отис будет гулять на свободе, – прошипел Майлз.
– Отпущен под подписку о невыезде. Даже если бы мы обвинили его в наезде и бегстве с места преступления, он все равно вышел бы отсюда. И тебе это известно.
– Тогда обвини его в убийстве.
– Без Симса? Без второго свидетеля? Это никак не пройдет!
Временами Майлз презирал систему правосудия.
Он в бессильной ярости оглядел комнату, а потом снова уставился на Чарли.
– Ты поговорил с Отисом? – спросил он наконец.
– Пытался. Сегодня утром. В присутствии адвоката, который посоветовал ему не отвечать на большинство вопросов. Не получил никакой полезной информации.
– Может, получу я? Если поговорю с ним.
– Никаких шансов, Майлз, – покачал головой Чарли.
– Почему?
– Я не могу этого позволить.
– Потому что дело в Мисси?
– Нет, в том фокусе, что ты вчера выкинул!
– О чем ты?
– Можно подумать, ты не знаешь! – бросил Чарли, глядя на Майлза и ожидая его реакции. Не дождался. И медленно выпрямился: – Позволь мне быть откровенным: пусть Отис и не ответил на мои вопросы насчет Мисси, зато ничего не утаил, расписывая твое вчерашнее поведение. Теперь я намерен расспросить тебя. – Он помедлил. – Итак, что случилось в машине?
Майлз заерзал.
– Я увидел на дороге енота и ударил по тормозам.
– Считаешь меня дураком, способным в это поверить?
– Но именно так и было, – пожал плечами Майлз.
– А если Отис утверждает, что ты сделал это специально, чтобы покалечить его?
– Значит, он лжет.
Чарли резко подался вперед.
– А также лжет, говоря, что ты целился ему в голову, хотя он стоял на коленях с поднятыми руками?
Майлза передернуло.
– Нужно было держать ситуацию под контролем, – уклончиво пробормотал он.
– И ты считаешь, что это наилучший способ?
– Послушай, Чарли, никто ведь не пострадал?
– Значит, по твоему мнению, такое поведение полностью оправданно?
– Да.
– А вот адвокат Отиса так не считает. И Клайд Тимсон – тоже. Они угрожают подать на тебя гражданский иск.
– Иск?
– Разумеется: превышение должностных полномочий, угрозы, запугивание, жестокость полиции – словом, полный набор. У Трумена есть друзья в Американском союзе защиты гражданских свобод, и они тоже подумывают подать иск.
– Но ведь ничего не случилось, – тупо твердил Майлз.
– Это не важно. Они имеют право притянуть к суду каждого, кто, по их мнению, этого заслуживает. Но тебе следует знать, что они также просили Харви выдвинуть обвинения в уголовном преступлении.
– В уголовном?
– По крайней мере так они сказали.
– И позволь угадать: Харви решил выполнить просьбу, так?
Чарли покачал головой:
– Знаю, вы с Харви не ладите. Но я работаю с ним не один год и считаю, что по большей части он бывает справедлив. Конечно, прошлой ночью он был страшно зол, но когда мы встретились сегодня утром, заверил, что не собирается давать делу ход…
– Значит, и проблем с этим нет, – перебил Майлз.
– Ты не дал мне закончить. – Чарли в упор глянул на Майлза. – Пусть пока он не даст делу ход – на камне его слова никто не высек. Конечно, он знает, каким образом ты связан с этим делом, и хотя считает, что ты не имел права отпускать Симса или брать на себя арест Отиса, все же понимает, что ты всего лишь человек. Ему ясно, что ты при этом чувствуешь, но факт остается фактом: ты действовал не по закону, чтобы не сказать больше. И поэтому он считает, что лучше временно отстранить тебя от работы – с сохранением жалованья, конечно, – пока все не выяснится.
– Отстранить? – повторил Майлз, не веря ушам.
– Для твоего же блага. Как только страсти утихнут, Харви полагает, что сумеет заставить адвоката и Клайда отступить. Но если мы будем вести себя так, словно ничего страшного не случилось, он не уверен, что сможет уговорить Клайда.
– Я всего лишь арестовал человека, убившего мою жену.
– Ты натворил куда больше, и знаешь об этом.
– Поэтому ты решил последовать указанию Харви.
Чарли долго молчал, а потом утвердительно кивнул.
– Думаю, он дал мне хороший совет. Как уже было сказано, это для твоего же блага.
– Значит, дела обстоят так: Отис выходит на свободу, хотя убил мою жену, а меня вышибают из полиции за то, что я скрутил его и доставил в участок.
– Это твоя точка зрения.
– Так оно и есть.
Чарли покачал головой и спокойно ответил:
– Нет, не так. Сейчас ты слишком взбудоражен, а когда немного успокоишься, сам все поймешь и увидишь. А пока что ты официально отстранен.
– Послушай, Чарли… не делай этого.
– Я желаю тебе добра. И прошу не нагнетать напряжение. Если я узнаю, что ты донимаешь Отиса или вынюхиваешь что-то там, где тебе быть не полагается, буду вынужден предпринять дальнейшие действия и в следующий раз не буду столь снисходителен.
– Это абсурд!
– Это суровая действительность, друг мой. Прости. – Чарли направился к своему креслу. – Повторяю: ничего не кончено. Как только мы найдем Симса и поговорим, проверим его рассказ. Может, кто-то еще слышал разговор, и сможет подтвердить…
Чарли не договорил. Майлз швырнул на стол жетон, повесил на спинку стула кобуру с револьвером.
И громко хлопнул дверью.
Через двадцать минут Отис Тимсон вышел на свободу.
Вылетев из кабинета Чарли, Майлз уселся в машину. Но не сразу включил зажигание. Голова кружилась, не в состоянии вместить события последних двадцати четырех часов.
Немного придя в себя, он повернул ключ зажигания и отъехал от обочины, разогнавшись с места и перестроившись в другой ряд.
Отис на свободе, а его отстранили…
Бессмыслица! Похоже, мир окончательно сошел с ума.
Он решил было ехать домой. Но тут же передумал, потому что в этом случае Джона, который сейчас был у миссис Ноулсон, немедленно прибежит, а Майлз пока что не в силах его видеть. Особенно после того, что сын сказал сегодня утром. Ему нужно время, чтобы успокоиться. Подумать, что сказать при встрече.
Нужно с кем-то поговорить. С тем, кто поможет ему разобраться в ситуации.
Поэтому Майлз развернулся и направился на поиски Сары.
Глава 27
Сара с матерью сидели в гостиной, когда Майлз подкатил к дому. Поскольку она ничего не рассказала Морин о предшествующих событиях, та вскочила с дивана и с распростертыми объятиями вышла навстречу гостю.
– Какой приятный сюрприз! Вот уж не ожидала, что вы к нам заглянете! – воскликнула она, обнимая его.
Майлз пробормотал приветствие, но отказался от кофе. Сара поспешно предложила погулять. Оба стремительно выскочили за дверь. Морин, ошибочно посчитавшая ситуацию желанием влюбленных остаться наедине, даже покраснела, глядя им вслед.
"Крутой поворот" отзывы
Отзывы читателей о книге "Крутой поворот". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Крутой поворот" друзьям в соцсетях.