«Мерседес» тронулся. В молчании прошло несколько минут. Затем Уоттс опять заговорил:
– Я начинаю чувствовать себя каким-то извращенцем… Почему вы сели вплотную к дверце? Подальше от меня?
– Что?
Сильвия вздрогнула и огляделась. На сиденье действительно было много свободного места, а она чуть ли не высовывается из окна… Это и в самом деле могло показаться оскорбительным. С пылающим лицом Сильвия передвинулась на середину сиденья. Ну вот! Теперь он подумает, что она к тому же женщина с неуравновешенной психикой! Она то беззастенчивая соблазнительница, то человек необычайно робкий…
– Извините, я об этом не подумала.
– Может быть, так лучше, а может быть, и нет, – сухо ответил шеф, окинув быстрым взглядом ее раскрасневшееся лицо. – Послушайте, Сильвия, мне вовсе не хочется осложнять наши добрые деловые отношения…
– Они останутся нормальными, – заверила Сильвия.
Она ответила быстро, даже не дав шефу договорить. Она не могла об этом рассуждать, просто не могла. Ведь он, по сути, унизил ее, холодно оттолкнул.
– Хорошо, – сказал Уоттс.
– Сверните вот здесь, – попросила Сильвия, несказанно радуясь тому, что это неприятное путешествие подходит к концу. – И следующий поворот налево, за углом.
Уоттс выполнил все ее указания, не произнеся ни слова. Только когда машина остановилась у ее дома, Сильвия заметила, что пальцы обеих ее рук были сцеплены так сильно, что даже онемели.
– Спасибо вам за то, что вы меня подвезли, – несколько высокопарно произнесла она, одной рукой нащупывая свою сумочку.
Уоттс тем временем обошел машину крутом и учтиво открыл перед ней дверцу.
– Спасибо, – еще раз поблагодарила Сильвия.
Она не успела больше ничего сказать; как только она вышла из машины, навстречу ей с радостным криком бросилась Кэтрин.
– Мамочка! – захлебываясь, тараторила девочка. – Наша соседка миссис Робинсон отдает мне насовсем маленького котенка. Можно мне его взять, мамочка? Можно?…
– Это моя Кэтрин, – сказала Сильвия, гладя дочь по голове.
В глазах Уоттса промелькнуло что-то странное. Сильвия не могла определить, что это было. Боль? Печаль? Горечь? Пренебрежение? Но на лице Тайго появилась все та же маска бесстрастного человека, которую так хорошо знала Сильвия.
– Кэтрин, это мистер Уоттс.
Улыбка едва тронула кончики губ Тайго.
– Здравствуй, Кэтрин, – с самым серьезным видом произнес он.
– Привет.
Держась за руки матери, Кэтрин повернула к гостю доверчивое, лучезарно улыбающееся личико.
– Моя мама у вас работает, правда?
– Да, она у меня работает.
Сказав это, Уоттс сразу же двинулся к машине, явно не желая продолжать разговор. И Сильвия была ему за это в высшей степени благодарна. Ее вдруг начало терзать сознание того, что она солгала шефу при поступлении на работу.
– Вы любите котят? – вдогонку спросила Кэтрин.
Тайго остановился, уже положив ладонь на ручку дверцы.
– Из них получаются большие кошки, – пояснила девочка, очевидно желая помочь ему.
В этот момент в освещенном проеме двери дома появилась мать Сильвии. Общение могло затянуться, а это никому не было нужно.
– Кэтрин, мистеру Уоттсу нужно ехать, – торопливо сказала Сильвия.
– Да, я люблю котят, – серьезно ответил Тайго, внимательно и грустно посмотрев на девочку, которая была на руках у матери и обнимала ее за шею так, что их головы касались. Затем он приветливо помахал стоявшей в дверях дома матери Сильвии и сел в машину. Тотчас же послышался звук заводимого двигателя.
– Он мне нравится, – сказала Кэтрин, весело махая рукой отъезжавшему Уоттсу. – Он симпатичный.
– Откуда ты знаешь, какой он? – спросила бабушка с улыбкой. Она спустилась к ним в палисадник и теперь смотрела вслед машине. – Ты ведь только что с ним познакомилась.
– Он любит котят, – выложила Кэтрин главный аргумент. – И маме он нравится… Правда, мама?
Слабая улыбка тронула губы Сильвии.
– Так что тебе обещала миссис Робинсон? – спросила она девочку, стремясь перевести разговор на другую тему.
Ей это удалось. Однако позднее, уже ночью, когда сон унес ее куда-то за миллионы миль от действительности, в голове ее вдруг снова прозвучал вопрос дочери. Нравился ли ей Тайго? Это слово – «нравиться» – вряд ли могло быть применимо к нему. Нравиться могли соседи, друзья, семейный доктор, но Тайго… Сильвия вдруг почувствовала сильное раздражение. Что же, в самом деле, она о нем думала? Он ее шеф и все. Кроме того, еще мультимиллионер, образ жизни которого так отличался от условий ее существования, словно они обитали на разных планетах. Но он хотел обладать ею… Мысль, эта словно обожгла ее. Она рывком села на постели.
– Нет, Сильвия, ничего подобного случиться не может, – сказала она в темноту комнаты каким-то торжественным голосом. – Ты у него работаешь, и это все, что вас связывает. И единственная причина, которая повлияла на его решение взять тебя на работу, была та, что ты замужем и потому застрахована от разных легкомысленных выходок. Ты же знаешь, что женщины гоняются за ним повсюду, так что успокойся.
Но ведь он же хотел тебя, шептал ей внутренний голос.
Да, она видела это, знала это. Взаимное стремление к близости возникло между ними, подобно электрическому разряду. Сильвия чувствовала, что он сгорает от желания.
Но для такого человека, как он, все это ничего не значит, мысленно ответила она сама себе.
Он смог отказаться от нее, хотя чувствовал, что она готова ему отдаться. И он не просто отказался, но и выразил свое презрение по отношению к ней. Сильвия даже застонала от досады, и звук этот эхом отозвался в тишине комнаты.
На следующий день была пятница. Сильвия изо всех сил старалась казаться уравновешенной и спокойной всякий раз, когда взгляд ее встречался со взглядом шефа. В понедельник ей было уже легче владеть собой, а во вторник стало и того лучше. Постепенно случай в лифте забывался, острота пережитых эмоций постепенно ослабевала. Дни ее в фирме Уоттса были наполнены какой-то лихорадочной деятельностью. Тайго, как всегда, держался свысока. Его голубые глаза были по-прежнему холодны. Раз или два она замечала, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением на лице. Но стоило ей поднять на него глаза, как Тайго быстро менялся, так что Сильвия уже начала думать, что все это ей только кажется. Она отметила про себя также, что Уоттс старался не касаться ее… Но от него можно ждать и других причуд, ведь он какой-то не от мира сего. Мысли эти угнетали Сильвию.
Джонатан был совершенно другим человеком. И, пожалуй, все ее рассуждения о мужчинах казались наивны именно потому, что она никогда и никого, кроме него, не знала. Мимо нее прошло все то, что связано со знакомством парня и девушки, всяческие любовные и жизненные перипетии.
А что до Тайго, то о нем она не знала буквально ничего. Факт этот дошел до нее в тот день, когда Кэтрин должна была получить котенка от миссис Робинсон, которому уже исполнилось положенных восемь недель от роду. Сильвия договорилась, что уйдет с работы на час раньше, чтобы самой взять дочь из детского сада. Она как раз заканчивала обрабатывать последние страницы сложного финансового отчета, когда течение ее мыслей нарушил легкий стук в дверь приемной.
– Да?
Дверь с силой распахнулась, и в приемную ворвалась нарядная женщина, благоухавшая ароматом дорогих духов.
– Он здесь? – коротко спросила она.
Женщина была высокая, стройная и настолько красивая, что Сильвия при виде нее потеряла дар речи.
– Да… – Она потянулась к переговорному устройству на столе. – Как о вас доложить?…
– Об этом не беспокойтесь, – сказала женщина уверенным гортанным голосом. Сверкнув большими голубыми глазами, она распахнула дверь в кабинет Уоттса и, не раздумывая, влетела в него.
– Туда нельзя…
Сильвия последовала за посетительницей в кабинет шефа. И тут ее ждал сюрприз: опираясь на рабочий стол Уоттса, женщина целовала его прямо в губы.
– Все в порядке, Сильвия. – Шеф был явно недоволен тем, что его секретарша стала свидетельницей этой сцены. Но Сильвия не заметила, что он рассержен, как того можно было ожидать.
– Извините…
– О, Тайго привык к тому, что я врываюсь к нему в любое время дня и ночи, верно, дорогой?…
Посетительница присела прямо на край стола Уоттса, обнажив при этом стройную загорелую ногу. Ее голубые, насмешливые глаза бросали вызов Сильвии.
– Тайго мой наставник… Я правильно выразилась, дорогой?
– Ну, хватит, Элисон. – Уоттс снисходительно улыбнулся красивой брюнетке. – И слезь с моего стола.
Красивый ротик брюнетки исказила капризная гримаска, но со стола она все же соскользнула. Ее движения были элегантными и неторопливыми. Где она обрела такую удивительную уверенность в себе? Сильвия повернулась и вышла из кабинета, плотно прикрыв за собой дверь.
Оказавшись снова на рабочем месте, она вдруг обнаружила, что слегка дрожит. Стараясь успокоить бьющееся сердце, Сильвия сделала глубокий вдох. Так, значит, у Тайго есть возлюбленная? Ну и что? Человек в его положении не должен избегать женского общества. Она прекрасно это понимала. Так ведь?
Но такая возлюбленная! Сильвия ощутила укол ревности. Ее задел не тот факт, что у Тайго вообще была женщина, но то, как он на эту женщину смотрел. Прежде она никогда не замечала на лице шефа такой милой, нежной улыбки. Это-то и было досадно! Но Сильвия не могла до конца понять почему.
С Уоттсом, конечно, работать не так просто. Иногда он бывал излишне резок, почти груб. Нужно признать также, что социальное положение человека, с которым он имел дело, никак не влияло на его манеры. Если человек был дураком, он получал по заслугам, независимо от того, король он или бедняк.
Ее размышления были прерваны сигналом внутренней связи.
– Сильвия? Вы не могли бы подать нам кофе? – приветливым голосом попросил Уоттс.
– Конечно.
В подобных случаях Сильвия обычно передавала заказ вниз, в столовую, но сейчас она отправилась туда сама. Десятью минутами позже она внесла поднос с кофе в кабинет шефа. Она знала, почему так поступила. Ей хотелось понять, отчего Тайго столь благосклонно отнесся к внезапному вторжению Элисон.
– Заканчивайте работу, Сильвия… – сказал Уоттс. – Надеюсь, с котенком у вас все в порядке?
Он приветливо улыбнулся Сильвии, и Элисон испытующе на нее взглянула.
– Мне осталось напечатать последнюю страницу доклада, – ответила Сильвия как можно официальное. Затем кивнула Элисон, которая теперь расположилась в просторном кресле, стоявшем напротив рабочего стола Уоттса.
Выйдя из кабинета, Сильвия почувствовала, что потрясена в большей степени, чем сама могла от себя ожидать. Заканчивая печатать доклад, она слышала время от времени доносившийся из кабинета веселый смех.
Может быть, они там, за дверью, заняты страстной любовью? От этой мысли Сильвия вскочила со своего места, словно от укола. Он, конечно, не упустит такого случая… Сильвия начала надевать жакет. В глазах ее сверкали молнии, а губы были сурово сжаты. Если в тридцать восемь лет мужчина остается холостяком, он приобретает богатый любовный опыт. Он хорошо знает, как это делается! Сильвия на мгновение зажмурила глаза, затем решительно отбросила терзавшие ее мысли. Она оказалась не лучше своих предшественниц. Такая же безмозглая дурочка. Уоттс – женоненавистник. Ей следует об этом помнить. На протяжении нескольких последних недель он неоднократно доказал, что она для него – нечто вроде мебели. Вот так! И в ее планы не входит вступать в какие-либо отношения с Уоттсом, как, впрочем, и с кем-то другим…
– Что-то мы нахмурились…
– Что?
Сильвия не слышала, как Тайго вышел в приемную. Дверь в кабинет была плотно закрыта, а шеф стоял перед ней, вопросительно подняв брови.
– Что-нибудь случилось?
Уоттс прислонился к косяку двери и сложил на груди руки. Глаза его были слегка прищурены.
– Такое впечатление, будто вы… расстроены.
– Расстроена?
Сильвия физически ощущала присутствие Элисон в соседней комнате. У нее возникло внезапное желание ударить Тайго, ударить больно… Уж не сошла ли она с ума?…
– Сильвия… – Тайго осекся – что-то мешало ему говорить, но он все же спросил каким-то странным, лишенным интонации голосом:
– У вас дома все в порядке? Я имею в виду какие-нибудь домашние неурядицы, проблемы, которые выбивают вас из колеи?
– Никаких проблем. – Сильвия почувствовала облегчение оттого, что он все понял по-своему. – Все прекрасно.
Она опустила глаза и покраснела.
– Да, может быть… – Уоттс долго смотрел на нее ничего не выражающими глазами. Потом подошел к ее столу и взял в руки только что законченный доклад.
– Доброй ночи, Сильвия.
Его голос снова прозвучал холодно и резко. Сильвия подняла на него глаза, обескураженная внезапной переменой его настроения.
"Льдинка на ладони" отзывы
Отзывы читателей о книге "Льдинка на ладони". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Льдинка на ладони" друзьям в соцсетях.