Говоря это, Барбара пришла в неописуемую ярость. Глаза метали молнии, руки сжались в кулаки с такой силой, что косточки побелели, грудь бурно вздымалась, резкие слова слетали с языка и жалили. Она дрожала от возмущения.
Не многие женщины сохраняют в гневе свою красоту. Однако Барбара становилась просто неотразимой, аж дух захватывало. Рудольф смотрел на нее и не слышал ее слов, настолько она была соблазнительна. Заметив краешком глаза, что мужчина наблюдает за ней, Барбара рванула белоснежный пеньюар и, швырнув на пол, начала топтать.
– Они поплатятся за причиненную обиду! Я растопчу их спесивые рожи, как сейчас одежду! – кричала полуобнаженная, в развевающихся кружевных юбках, Барбара. – Я выпровожу их из дворца с такой же легкостью, с какой выкину щетку!
И она схватила золотую, украшенную драгоценными камнями щетку и швырнула в раскрытое окно. На мгновение оба замерли, потом кинулись к окну и посмотрели вниз. В королевском саду прогуливались придворные дамы и светские щеголи. Щетка стукнула пожилого придворного по голове, сбив шляпу. Когда Барбара с Рудольфом выглянули, он как раз поднял щетку и в недоумении уставился на нее. Шляпа его валялась на земле, а парик съехал, обнажив лысую голову. Посмотрев еще раз вниз, потом друг на друга, Рудольф и Барбара расхохотались. Гнев Барбары прошел, как гроза в летний день, солнце снова засияло. Они продолжали смеяться, подглядывая за обескураженным придворным.
– Я не удивлюсь, если он потребует сатисфакции, – веселился Рудольф.
Барбара дотронулась до его щеки:
– Ты прав, нечего делать в этой дурацкой стране с ее глупостью и жеманством. Когда ты станешь маркизом, я, возможно, могла бы сама выйти за тебя замуж.
Смех Рудольфа мгновенно оборвался. С ней не соскучишься!
– Весь вопрос в том, когда это произойдет.
– Я сделаю все от меня зависящее, – пообещала Барбара. – А сейчас тебе лучше уйти. Если король застанет тебя здесь, можно вообразить, какая последует от него помощь!
Не успела она закончить, как за дверью послышался голос короля. Она посмотрела на Рудольфа, тот быстрым взглядом обвел комнату. Обнаженные плечи Барбары казались вызывающе голыми, белоснежный пеньюар валялся на полу, темные локоны в беспорядке рассыпались по плечам. Барбара заметила выражение ужаса на лице любовника, и прежде чем угадала его намерения, он бросился к окну и одним прыжком перемахнул через подоконник. Она вскрикнула, когда Рудольф на руках повис за окном. Виднелись лишь кончики пальцев, однако не успела и глазом моргнуть, как они исчезли.
За ее спиной открылась дверь, но Барбара не обернулась. Вместо этого подошла к окну и выглянула наружу. Ее любовник упал на траву. Целый и невредимый, он поднимался на ноги перед маленьким толстым человеком, который все еще рассматривал щетку, украшенную драгоценными камнями. Толстяк остолбенел, с изумлением уставившись на Рудольфа.
– Что вас так заинтересовало в саду? – спросил вошедший король.
Барбара закрыла окно и повернулась к нему:
– В саду очень много людей, ваше величество. Не хотелось бы, чтобы они стали свидетелями нашей приятной беседы.
– Рад, что она ожидается приятной, – заметил Чарльз. – Вчера вечером вы сильно меня бранили, когда я не дал вам акциз на эль и пиво.
– С вашей стороны нехорошо было отказывать мне, ваше величество, – улыбнулась Барбара, подойдя к нему ближе.
Она стояла спиной к окну и, казалось, купалась в лучах заходящего солнца. Он не мог оторвать глаз от белоснежной кожи, от чуть раздвинутых и слегка вздрагивающих губ.
– А если я исправлюсь? – уже более ласково произнес Чарльз. – А если я разрешу получить вам акциз? Вы будете довольны?
– Вы действительно разрешите, ваше величество, правда?
Их глаза встретились. Дыхание слегка участилось, однако они не двигались, предвкушая ожидавшее их наслаждение и намеренно продлевая эту минуту.
…Поднявшись, Рудольф стряхнул с камзола прилипшую землю. Вдруг он вспомнил, что оставил в комнате шляпу, и похолодел от ужаса. Барбаре трудно будет объяснить, почему в ее спальне валяется мужская шляпа. Впрочем, на шляпе не написано, чья она. Завтра он заберет ее и сменит плюмаж. Только Рудольф собрался удалиться, как маленький толстяк придворный, все еще с удивлением смотревший на него, спросил:
– Вы всегда входите в сад столь необычным образом, сэр?
– А почему бы и нет? – ответил Рудольф. – Согласитесь, какая проза – входить через ворота, не правда ли?
Толстяк почесал затылок:
– Никогда не задумывался над этим.
– Умение жить хорошо, смею заметить, сэр, – философским тоном продолжал Рудольф, – основывается на поступках необыкновенных. Смею обратить ваше внимание на то обстоятельство, что в данный момент я разговариваю с человеком, который, кажется, уже это понял. Что вы держите в руке? Не трость, не шпагу и даже не палку, а щетку для волос, украшенную драгоценными камнями! Блестящая и оригинальная идея, которая, несомненно, получила бы одобрение всех незаурядных умов, готовых поддержать подобное начинание.
Толстяк закашлялся.
– Вы… вы действительно думаете, что эта идея должна получить одобрение?
В его голосе слышалось сомнение.
– Я уверен в этом, – отозвался Рудольф. – И хотел бы первым поздравить вас, сэр. – Он поклонился. – Разрешите представиться. Меня зовут Рудольф Вайн, и я к вашим услугам.
Оба старались выказать свое расположение.
– Счастлив познакомиться с вами, сэр. – Толстяк отвесил глубокий поклон. – Меня зовут Филипп Гейдж, я королевский судья.
– Весьма рад знакомству с вами, сэр! – рассыпался в любезностях Рудольф.
– Я тоже рад, – ответил Гейдж и еще раз отвесил поклон. – Я при дворе недавно и знаком с немногими. Лорд-канцлер, мой старинный приятель, оказал мне протекцию, и теперь я нахожусь на службе у его величества. Мы намерены положить конец бесчинствам разбойников и грабителей, которые в последнее время наводнили город и окрестности.
– Неужели их так много? – осведомился Рудольф, хотя на самом деле эта тема совсем его не интересовала. Он вертел головой направо и налево в надежде увидеть знакомого, чтобы под благовидным предлогом улизнуть от зануды-судьи.
– Не то слово! – не унимался Гейдж. – Если бы я, милостивый государь, сообщил вам точное число шныряющих по дорогам бродяг и злодеев, которое, конечно же, властям уже известно, вы бы поразились, да, поразились! Только за последние два месяца, по официальным данным, было совершено не менее трехсот ограблений на дорогах, ведущих к городу. Триста ограблений! И это в наше время, когда мы так гордимся своей образованностью! Просто позор!
– И что вы собираетесь предпринять?
Рудольф с трудом подавил зевок.
– Ловить их! Вот что я собираюсь делать! – вскипел Гейдж. – Ловить разбойников и вешать на виселицах. Или на деревьях, если виселиц не окажется под рукой.
– Разбойников? Сэр, вы сказали – разбойников?
Рудольф заметно оживился.
– Разговор как раз о них, сэр, – кивнул судья.
– Так вы как раз тот, кто мне нужен. Разрешите, сэр Гейдж, пригласить вас в таверну. Я хотел бы обсудить с вами кое-какие вопросы.
– С удовольствием, милостивый государь! С превеликим удовольствием. А… а как же король? Вдруг я ему понадоблюсь?
– Уверяю вас, в течение часа-двух ничего страшного не произойдет, – уверенно заявил Рудольф. – Приглашаю вас, сэр, выпить со мной стаканчик вина. Не сомневаюсь, вам, как и мне, он пойдет только на пользу.
– Стоило вам заговорить об этом, я сразу почувствовал жажду, – согласился с ним судья.
Он надвинул шляпу на парик, озадаченно посмотрел на щетку для волос в руке и зашагал вслед за Рудольфом.
Пэнси, входя в королевский сад, успела увидеть, как мужчины удаляются по аллее к противоположным воротам.
– Взгляните, – сказала она тетушке, – кузен Рудольф идет с непокрытой головой в компании с каким-то забавным коротышкой!
– Рудольфа я вижу, – графиня вставила в глаз монокль, – но понятия не имею, кто его спутник.
– Я могу помочь вам, – проговорил лорд Сен-Винсент, сопровождавший Пэнси и графиню Дарлингтон.
Лорд, женоподобный молодой человек, размазня и увалень, прослышав об огромном состоянии Пэнси, без устали ходил за ней по пятам.
Как поклонник, он не представлял для Пэнси интереса, однако служил своеобразным источником подробных сведений обо всех и обо всем при дворе. Он был не просто сплетником, а большим знатоком придворных тайн. В этом качестве лорд Сен-Винсент оказался столь необходим, что Пэнси готова была терпеть его общество по нескольку часов ежедневно.
– Так с кем же? – спросила Пэнси.
Поглощенные беседой, Рудольф и сэр Гейдж не замечали, что за ними наблюдают.
– С сэром Филиппом Гейджем, королевским судьей. Лорд-канцлер пригласил его во дворец для консультаций короля по поводу восстановления законности в государстве. Это будет нелегко, так как мошенничество и воровство охватили наше общество снизу доверху.
– Если бы он и в самом деле смог посоветовать королю, как уничтожить воров хотя бы в нашем придворном театре, и то было бы великое дело, – заметила графиня. – У леди Сиарс, фрейлины королевы, вчера с руки сняли золотой браслет, а у двух весьма достойных джентльменов вытащили из кармана деньги, не успели они пройти от кареты до театрального подъезда.
– Позор! Я с вами совершенно согласен, – сказал лорд Сен-Винсент. – Однако в деле поимки карманников и бродяг пользы от сэра Филиппа Гейджа не ждите. Его интересуют лишь вооруженные разбойники. Говорят, у него похитили фамильные драгоценности по дороге в Лондон. И с тех пор он вылавливает только разбойников с большой дороги. Говорят, за последние полтора года он повесил их больше, чем его предшественники за десять лет.
– Прекрасно! А то от них житья не стало, – сказала леди Дарлингтон. – Клянусь, всю дорогу, пока мы ехали из Уилтшира в Лондон, я глаз не сомкнула, все боялась, что увижу пистолет, нацеленный в голову. Помнишь, Пэнси, как я нервничала?
Тетушка обернулась. Они с лордом, беседуя, дошли до конца аллеи, а Пэнси и с места не сдвинулась, наблюдая за Рудольфом и сэром Филиппом Гейджем, которые уже почти скрылись из виду.
– Пэнси! – окликнула ее графиня. – Пойдем, дорогая! Нам нужно переодеться к ужину.
Пэнси вздрогнула от неожиданности, потом подошла к тетушке Энн и лорду Сен-Винсенту. Всю дорогу до дворца она не проронила ни слова. Попрощавшись с их постоянным спутником на прогулках, дамы стали подниматься по лестнице в свои покои.
– Я полагаю, этот молодой человек очень интересная личность, – заметила графиня у порога своей спальни. – Если бы он не прихорашивался, как придворная кокетка, да не был бы таким мягкотелым, клянусь, я бы очень хорошо подумала, прежде чем позволила себе отказать ему.
Пэнси рассмеялась:
– Лорда Сен-Винсента очень интересно слушать, тетушка, но при этом лучше не смотреть на него. При плохом освещении и не разберешь – мужчина перед тобой или женщина. Какой из него муж!
– Ступай переодеваться, капризница, – ласково улыбнулась графиня. – Бог свидетель, у меня нет никакого желания терять компаньонку, тем не менее тебе стоит сто раз подумать, прежде чем отказать мужчине, который делает предложение. Так ведь недолго остаться в старых девах.
– Значит, это судьба, – сказала Пэнси и поцеловала графиню в щеку. – Мне, кроме вас, никто не нужен, тетушка!…
Пэнси повернулась и пошла к себе, а растроганная графиня проводила ее нежным взглядом.
Когда Пэнси закрыла за собой дверь и осталась одна, лицо ее омрачилось. Ей не нужно было мучиться в догадках, о чем Рудольф беседовал с сэром Филиппом Гейджем. Кузен предпринимал отчаянные попытки получить титул маркиза, дабы распоряжаться домом и поместьем в Стейверли. С первого дня, когда он примчался к тетушке просить о помощи, Рудольф проявлял нетерпение, которое со временем переросло в напористость. Каждый раз, бывая в обществе тетушки, кузен настойчиво возвращался к занимавшей его теме. А Пэнси даже не знала, беседовала ли леди Дарлингтон с королем.
С тех пор как она услышала от Марты прозвище Люция, ничего нового из нее не вытянула. Служанка замкнулась и избегала разговоров.
– Я ничего не знаю, – бубнила она.
Пэнси поняла, что Марта больше ни слова не скажет о Белоснежном Горле.
Казалось, перед ней возникла глухая стена и ее никогда не разрушить. Но внутренний голос подсказывал Пэнси: придет время, и ей многое станет известно о Люции. Она наблюдала за Рудольфом, поощряя долгие беседы, надеясь выудить хоть что-нибудь о Белоснежном Горле, но кузен был осторожен. Как ни засыпала Пэнси его вопросами, он избегал наиболее коварных, повторяя, что бедного Люция наверняка нет в живых – его либо повесили, либо пристрелили.
Пэнси с трудом справлялась со своей непростой задачей – получить сведения и в то же время не дать понять Рудольфу, насколько она обеспокоена судьбой Люция. Девушка делала вид, что волнуется за будущее Рудольфа, тем самым вынуждая его говорить о себе и раскрывать планы. Временами ей хотелось плакать от отчаяния, такой неопытной и неумелой она себе казалась. Пэнси жила в предчувствии какой-то ужасной беды. Однако время шло и ничего страшного не происходило, по крайней мере такого, чему нельзя было бы найти объяснения. И вот это оглушительное известие – Рудольф заинтересовался сэром Филиппом Гейджем.
"Леди и разбойник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди и разбойник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди и разбойник" друзьям в соцсетях.