Кейт покачала головой, у нее не было слов.
— Что вы имеете в виду? — Она почти не услышала собственный голос.
— Вашу мать изнасиловали. Вот что я имею в виду. Неизвестный изнасиловал ее и сделал ей ребенка. Который убил ее. Ваш отец ненавидел вас с момента вашего зачатия и до последнего дня своей жизни.
Кейт застыла. Необъятная пустота разверзлась внутри ее, переворачивая мир. Конечно. Теперь все приобретало смысл. Отчуждение, молчание, оскорбления. Бесконечная печаль в глазах ее отца, которая, казалось, усиливалась при виде ее.
Дело не в том, что он не замечал ее. Он хотел, чтобы ее вообще никогда не было на свете.
Мысли путались. Она не могла сдвинуться с места. Глинис захлопнула дверь. Слабый огонек свечи задрожал и погас. Темнота обступила Кейт, она стояла в одиночестве, с ней была только страшная правда.
Глава 24
Гарри был в ярости. О чем думала Кейт, отправляясь в гадючье гнездо, которое считала своей семьей? И без него? Когда он проснулся, день клонился к вечеру, с ее отъезда прошло уже много времени. Его не оставляло растущее чувство беспокойства. Что-то шло не так, а ему не за что было ухватиться. Гарри был старым воякой и доверял своей интуиции. Ему надо как можно скорей ехать в Гемпшир.
Единственная уступка, которую он сделал своему измученному телу, — он решил воспользоваться легким экипажем Чаффи. В сопровождении Чаффи и Кита Брэкстона он ехал всю ночь. Его спутники безостановочно играли в карты. Он смотрел в окно, и с каждой милей его страхи росли.
Когда через пятнадцать часов они въехали на постоялый двор «Старина Джордж», Гарри был в самом плачевном состоянии. Его тело, казалось, разваливалось на части, но он ожидал этого. Он не мог преодолеть предчувствие, что у него не осталось времени. Ему следовало ехать прямо к замку, чтобы встретиться с Кейт, но Чаффи и Кит убедили его сначала увидеться с Дрейком — пока они будут менять лошадей. Учитывая, что Гарри был готов вбить зубы Дрейка ему в горло за одобрение им безумного плана, он посчитал это прекрасным решением.
Он понял, что ошибался, когда, с трудом выбравшись из экипажа, услышал голоса, доносящиеся из чисто выбеленного постоялого двора. Один из голосов явно принадлежал Дрейку. Гарри боялся, что второй был голос Трэшера.
— Вы прекрасно знаете, что моя леди никуда не уезжала! — кричал мальчишка. — И уж особенно с Джорджем. Случилось что-то плохое. Я говорю вам.
Гарри побежал.
— Нет… нет… нет!
Черт. Это голос леди Би.
— Гарри, помедленней, — умолял Кит, бросаясь за ним.
Гарри нашел Дрейка в гостиной, отбивавшимся от Би, Трэшера и Бивенс, лица которых были одно краснее другого.
— Я не могу… — размахивая руками, протестовал необычно возбужденный Дрейк.
Наверное, потому, что Би держала его одной рукой и трясла, как крысу.
— Нет! — выкрикивала она со слезами на глазах.
В другой руке она держала маленькую книжицу в кожаном переплете, которую Дрейк безуспешно пытался забрать у нее.
— Где Кейт? — потребовал ответа Гарри, с трудом пытаясь восстановить дыхание.
Все обернулись к нему.
— Исчезла! — с рыданием в голосе крикнул Трэшер, опередив других. — Просто… исчезла! Когда мы утром проснулись, эта старая калоша сказала, что леди Кейт посреди ночи уехала куда-то с Джорджем. Этого не может быть! Они что- то сделали с ней, ясное дело!
Гарри сдержал воинственный пыл.
— Дрейк?
Дрейк нахмурился.
— Гарри, вам еще рано заниматься всем этим. Сядьте и давайте поговорим.
Гарри прервал его:
— Где она?
Дрейк вздохнул:
— Я не знаю. Последний раз ее видели ночью, когда она удалилась на отдых. После этого никто ее не видел. Я был в замке, чтобы выяснить обстоятельства. Если мы все присядем, я расскажу, что мне удалось узнать.
Похожий на аккуратный бочонок хозяин постоялого двора в старомодном парике подошел, чтобы предложить напитки, — леди Би только отмахнулась от него. Гарри тревожился все больше. Стараясь дышать осторожно, чтобы не усиливать боль, он усадил Би в кресло.
— Би, — сказал он, садясь рядом с ней, — вы знаете, где она?
Старая леди с трудом разлепила глаза:
— Нет… нет…
— Возьмите у нее книжку, — тихо пробормотал Дрейк.
Бросив на притихшего Дрейка такой взгляд, который мог бы превратить его в камень, Би опустила книжку за свой лиф. В другое время Гарри засмеялся бы, но он не засмеялся.
— Как все было? — потребовал он ответа у своего начальника.
Дрейк провел рукой по волосам.
— Я бы не поверил, если бы Би не принесла книжку. Но план, разработанный Кейт, сработал великолепно. Она нашла книжку, оставила ее под столом в библиотеке, чтобы Би забрала ее оттуда. А потом, где-то среди ночи, судя по всему, она приказала Джорджу увезти ее.
— Быть этого не может, — брызгал слюной Трэшер. — Полная ерунда. Она никуда бы не поехала без меня и леди Би.
— Могла и уехать, — возразил Дрейк с видом раскаяния. — Если узнала нечто такое, что ее очень расстроило. В доме уже говорят об этом. — Он мельком глянул на свои руки. — Кажется, Кейт не дочь герцога Ливингстона.
Гарри вскочил:
— Кто это сказал? Я убью его. Герцогиня была самой добродетельной женщиной во всем Гемпшире. Она никогда бы…
Вид у Дрейка стал еще более унылым.
— Это было изнасилование. Они думают, это был проходивший мимо солдат, который застал ее в саду. Нынешний герцог сказал, что все в семье знали это, но герцогиня умолила герцога не говорить никому, особенно Кейт. Кейт не виновата, и ее мать не хотела, чтобы ребенок нес груз вины.
В ушах Гарри шумело, в горле стоял ком, голова кружилась.
— Кейт узнала?
Дрейк кивнул:
— Прошлой ночью. Герцогиня сказала — она ужасно себя чувствует, призналась, что сказала лишнее во время ссоры. Кроме этого, она знает лишь то, что в выехавшей карете сидела Кейт, а кучером был Джордж.
Би плюнула.
— Гиена.
Гарри одобрительно взглянул на нее.
— Что говорит старший конюх?
Дрейк пожал плечами:
— Он спал. Проснулся, когда услышал стук колес удаляющейся кареты.
«Он может не любить меня, но он никогда не забывает, что я дочь герцога». Слова Кейт не выходили у Гарри из головы. На этом держалась ее гордость. Не важно, как с ней обходились всю ее жизнь, она знала, кем она была. Одним ударом ее лишили даже этого.
Незаконнорожденная. Дочь насильника.
— Они лгут.
— Нет, — сказал Дрейк. — У них есть письмо герцогини. — Он потер лоб. — Надо придумать способ попасть внутрь, а не ждать здесь.
Би, сидевшая рядом с Гарри, начала рыдать. Трэшер стоял, сцепив пальцы, слезы текли по его щекам. Лицо Бивенс стало пепельным. У Дрейка был больной вид.
— Почему ты думаешь, что Кейт не могла уехать? — спросил Гарри у Трэшера.
— Потому что не могла! — настаивал Трэшер, вытирая рукавами щеки. — Она обещала. И разве она оставила бы леди Би одну с этой сукой?
Трэшер был прав. Не важно, что происходило с Кейт в эти последние недели, ее первые мысли были о Би. Как бы она ни была потрясена, в каком бы ни была смятении, она никогда бы не оставила Би. Соскользнув со своего стула, Гарри опустился перед ней на колени. Она вдруг постарела, ее кожа обвисла, руки дрожали. Гарри испугался за нее.
— Би, — произнес он насколько мог мягче, поскольку ему хотелось крушить все вокруг, — вам что-нибудь известно?
Стараясь успокоиться, но все еще сотрясаясь от рыданий, она кивнула.
— Нет… она.
Ее снова сотрясло рыдание, лицо мучительно искривилось.
— Тс, — успокаивал ее Гарри. — Все хорошо. Скажите как сможете.
Она еще раз неистово кивнула, потом закрыла глаза и схватилась за него, как если бы боялась упасть. Гарри старался проявлять терпение и ждал, но вдруг остро почувствовал, что люди Кейт правы. Она в беде, и только Би знала, что произошло.
Старая женщина вдруг открыла глаза и вся подобралась, глядя в глаза Гарри решительными серыми глазами. А потом запела:
— Я знаю, что они похитили мою Кейт, в темноте, ночью. Когда все спали, они заставили ее сесть в карету и увезли. Я знаю, они повезли ее в дом для скорбных умом и взяли Джорджа, потому что он мог быть за кучера. Но на этот раз не он погонял лошадей. Я видела, я видела кучера. Но это не был Джордж. Это дело рук чудовищной Глинис и ее дворецкого, не герцога, он спал. Проехали мимо моего окна в темноте.
Гарри готов был засмеяться от радости.
— Они знали, что вы видели их?
Би кивнула.
— Они сказали, что я не смогу рассказать это…
Гарри поцеловал ее.
— Нашу первую девочку мы назовем в вашу честь, — пообещал он. — Дрейк? Я еду в замок.
Дрейк заморгал.
— Но Би только что сказала, что она не в замке.
— Би видела карету. Не Кейт. Кроме того, Глинис должна ответить на некоторые вопросы.
— Я думаю, мы сбережем время, если поедем сразу в дом для душевнобольных.
— Это потом.
— Леди Глинис, — сказал Чаффи, когда они все поднялись, чтобы уйти, — темная лошадка. Кто бы знал?
— Могу я получить книжку? — спросил Дрейк у Би.
Би сурово посмотрела на него, но засунула руку в лиф, вынула книжку и отдала Дрейку. Дрейк сразу принялся листать ее.
— Вот, — сказал он. — Кейт была права. Некоторые слова в стихотворении переставлены. Хотел бы я знать почему.
— Вероятно, это меняет положение кодовых слов, — сказал Гарри, помогая Би подняться и обнимая ее.
Она снова покачала головой.
— Иерархия.
Они все обернулись к ней.
— Господи, — выдохнул он, переводя глаза на книжечку. — Так и должно быть. Читаю следующий куплет: «Непревзойденно твое искусство, темное искусство твое, женщина». И… да. «Я не умру совсем». На булавке епископа были слова «Нет, весь я не умру». Что, если у каждого заговорщика есть стихотворные строчки, с помощью которых он представляется тем, кому передает указания? И у них есть некие опознавательные знаки, например, изображение розы? — Вдруг его осенило. — О Боже, Кейт была права. У нас есть две строчки. Мне надо кое-что вернуть.
— Тереку? — Чаффи покачал головой. — Вряд ли это разумно. Все еще ничего не могу сказать о Йене.
Дрейк продолжал листать книжечку.
— У меня появилась еще одна мысль.
— После того как мы найдем Кейт, — сказал Гарри.
Через десять минут он уже переступил порог огромных дубовых дверей замка. Гарри знал, что удачи не будет. Он не ощущал здесь присутствия Кейт. Странно, как это раньше не приходило ему в голову, но он всегда мог сказать, где она была, неизвестная энергия связывала их надежнее всяких других уз. Сейчас он не чувствовал ее; он ощущал только огромную пустоту. Хуже того, его появление вызвало новую волну разговоров среди присутствующих. Кейт, узнав, что она хуже, чем никто, предпочла сбежать, чтобы не оказаться предметом насмешек и презрения. Тот факт, что муж разыскивал ее, заставил всех матрон согласиться с этим.
Единственным человеком, которого, судя по всему, расстраивало страдание Кейт, была ее племянница Элспет, которая бросала на свою мать такие взгляды, как если бы та персонально руководила падением Кейт. Это внушило Гарри надежду. Он лишний раз понял, что Кейт безошибочно оценивала людей.
Когда они добрались до дома для душевнобольных в Ричмонде, Гарри стало совсем худо. Только отчаянная тревога за Кейт удерживала его на ногах.
Но Кейт там не оказалось. Они прошли по всему зданию, словно варвары во время разграбления Рима, оставив после себя разбуженных визжащих, напуганных пациентов и разгневанный персонал, но никаких следов Кейт они не нашли. Гарри был как безумный.
— Я возвращаюсь, чтобы поговорить с герцогиней, — мрачно заявил он.
Дрейк схватил его за руку:
— Не надо. Есть другой вариант.
Они отвезли Би в Лондон, а затем Гарри в сопровождении Дрейка и Кита Брэкстона отправились в аккуратный домик вблизи Харроу, где их приветствовала очень бледная, нервического вида, женщина, одетая в траур, которую Дрейк представил как леди Риордан.
— Существует ли другой дом душевнобольных? — спросил ее Гарри еще до того, как они сели.
Она съежилась, словно ее ударили.
— Я не… я не буду свидетельствовать против моего мужа. У него мои дети.
Дрейк взял ее руку.
— Вам не придется свидетельствовать против него. Но леди, которая помогла вам, увезли, и мы не знаем, где она.
Если это было возможно, леди Риордан побледнела еще больше.
— Я не знаю, — сказала она, истощая терпение Гарри. — Думаю, что есть. Они сказали, что тот, в который поместили меня, был… наградой.
"Леди Искусительница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди Искусительница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди Искусительница" друзьям в соцсетях.