— Э… плодотворно. — Люсьен шагнул вперед. — А ты как?
— Неплохо, благодарю вас. Ваша семья была очень добра, позволив…
— Ты точно такая же, какой я тебя помню! — выпалил он.
— Я… я направлялась в… в библиотеку. — Она внезапно устремилась вперед, мимо ошарашенного Люсьена. — Прошу прощения.
— Постой! — Люсьен схватил ее за руку. — Роуз. Подожди.
Лилли посмотрела на его руку, потом медленно подняла глаза на него.
— Меня зовут Лилли, — холодно сказала она. — Мисс Лилли Айлстоун.
Люсьен заметно вздрогнул и уронил руку.
— Да… да, конечно. Мои извинения.
Лилли удостоила его царственного кивка головы, которым гордилась бы сама леди Гвен, повернулась и уплыла в сторону библиотеки.
Люсьен шагнул вперед, запнулся, прорычал что-то вроде «черт знает что» и ринулся за ней прежде, чем она успела пройти половину холла. Он схватил ее за руку и потащил к гостиной.
— Прекратите! — Лилли попыталась вырвать руку. — Что вы себе думаете?..
— Я думаю, что не спал несколько дней! — чуть ли не рявкнул Люсьен. — Думаю, что по четырем странам гонялся за сумасшедшей! — Он распахнул дверь в гостиную. — Думаю, что ждал этого двенадцать чертовых лет!
Он втолкнул Лилли в комнату, шагнул вслед за ней и захлопнул дверь.
Уиннифред не хотелось думать о себе как об эгоистке, но когда она сидела на своей кровати с Лилли и слушала ее рассказ о приезде лорда Энгели, то вынуждена была признать, что втайне рада этому отвлечению от своих переживаний.
Оставив Гидеона в кабинете, она целый час мерила шагами комнату, ругая себя и Гидеона и разрываясь между желанием расплакаться, закричать и сесть на первый же почтовый дилижанс до Шотландии.
Разбираться с горестями Лилли было куда проще.
Лилли теребила покрывало, но голубые глаза ее были полны неуверенности.
— Люсьен… то есть лорд Энгели согласился жить в своем городском доме.
Что означает, что Гидеон продолжит жить здесь, поняла Уиннифред.
— Это ты его об этом попросила?
— Да. И еще я попросила признать, что с нашей последней встречи прошло очень много времени, и он согласился, что это существенно, и обещал ограничить свои упоминания о нашем совместном прошлом.
— Ясно.
— Он также ясно дал понять, что намерен начать ухаживания.
— Правда? — Уиннифред коротко выдохнула, когда Лилли кивнула. — Что ж. Разве ты не хотела этого?
— Нет, не хотела. Вначале я отказалась, но… в общем, он ведь пошел на некоторые уступки, поэтому с моей стороны было справедливо сделать то же самое.
— И на какие же уступки ты пошла?
— Я согласилась, что, пожалуй, несправедливо с моей стороны критиковать его за то, что он не искал меня, когда услышал о моем замужестве. С его стороны было бы неблагородно добиваться жены другого джентльмена. — Лилли перестала теребить покрывало, подтянула колени к груди и обхватила ноги. — А я бы никогда не была о нем самого высокого мнения, не будь он человеком благородным.
Уиннифред думала точно так же, но порадовалась, что Лилли сама до этого дошла.
— Я согласилась не отвергать его ухаживаний, Уиннифред… — Лилли покачала головой. — Я даже не представляла… Гидеон говорил, что его брат до сих пор любит меня, но… он мчался из Испании без отдыха. Из-за меня. Он говорит… говорит, что до сих пор очень сильно любит меня.
— А ты?
— Я не знаю. Не знаю… — Голос Лилли дрогнул, глаза налились слезами. — Я давно заставила себя перестать думать о нем. Я должна была заставить. Мы были одни в Шотландии, без средств и без единой души, к которой можно было бы обратиться. Страдающая от разбитого сердца, я была бы бесполезна для тебя. Господи, тебе же было всего тринадцать. Это я должна была быть сильной, а не ты.
— Мы обе были сильными.
— Я рада, что ты помнишь это так, — сквозь слезы усмехнулась Лилли.
— И ты тоже.
— Может быть. Что я помню… это что любила его. — Лицо Лилли сморщилось. Слезы потекли по щекам. — Я так сильно любила его, Фредди!..
Страдая за них обеих, Уиннифред обняла Лилли.
И надо ж было такому случиться, подумалось ей, что они позволили парочке Хаверстонов разбить им сердца.
Глава 31
Единственной радостью Уиннифред на неделе перед балом леди Гвен было наблюдать, как лорд Энгели осыпает Лилли знаками внимания. Верный своему слову маркиз начал ухаживания, и, к немалой радости света, он целиком и полностью отдался этому занятию. Он приносил цветы, книги и коробки конфет. Он вальсировал с Лилли на каждом балу, каждый солнечный день возил ее на прогулки по Гайд-парку и безраздельно захватывал ее внимание на каждом званом обеде.
Он ясно давал понять Лилли, своей семье и всем желающим слушать, что намерен сделать мисс Лилли Айлстоун своей маркизой. Наедине Лилли признавалась Уиннифред, что хоть такое повышение в статусе, предоставляемое вниманием маркиза, ее нимало не волнует, она совсем не против того, чтобы сделать его постоянным. Уиннифред переводила это как то, что она снова влюбляется.
И хотя брак с Энгели и положит конец вопросу, вернется Лилли в Мердок-Хаус или нет, Уиннифред была счастлива за подругу. Однако не была счастлива сама.
Ее дружба с Гидеоном стала сдержанной и холодной. Словно огромная стена выросла между ними, и они были вынуждены обмениваться вежливыми приветствиями и мучительно официальными репликами через эту преграду, как противники, ведущие перестрелку через крепостное сооружение.
Ей хотелось возложить всю вину за это на его плечи, но она не могла. Дистанция была его рук делом — он снова стал уединяться в своих покоях и обедать по большей части в клубе. Он выполнял свои обязанности, сопровождая их с Лилли по городу, но не подходил к Уиннифред в гостиных во время званых обедов и не вовлекал в разговор на балу у леди Хиллспик.
Он избегает ее, это ясно как Божий день.
Но в холодности была виновата она. Поначалу Гидеон пытался сделать те несколько минут, что они каждый день проводили вместе, если не дружескими, то непринужденными. Он улыбался ей и отпускал замечания, которые должны были рассмешить ее. Она отвечала напускным отсутствием интереса.
Она знала, что небезразлична ему. Он совершенно ясно дал это понять. Но отцу она тоже по-своему была небезразлична. И это привело ее к тому, что она оказалась сиротой, брошенной в Шотландии. Такой любви она не желала — той, о которой достаточно намекнуть, но никогда не нужно высказывать. Порой надежда может ранить глубже, чем отказ, и причинить вред не только сердцу.
Может, если б она лучше старалась…
Может, если б она прилагала больше усилий, чтобы стать леди…
Может, если б она изменила себя, стала другой…
Нет. Не собирается она становиться другой. И не собирается сидеть, ждать и надеяться, когда Гидеон увидит, что она идеальна для него, или бегать за ним в надежде на доброе слово или знак любви. Хватите нее борьбы, ожидания и риска. Она не позволит себе терзаться, как какая-нибудь глупая бесхребетная дура, которая…
Уиннифред поерзала на своем стуле в дальнем углу переполненного бального зала леди Гвен. Весь последний час она сидит и терзается как дура. С тех пор как увидела, что Гидеон протолкался сквозь толпу к карточному столу.
Она повернула голову, чтобы просверлить гневным взглядом дверь в комнату для карточных игр, но обнаружила, Что больше не видит ее из-за людской массы. В бальном зале, где уже было много людей, когда Уиннифред садилась, стало вовсе не протолкнуться, пока она сидела, уставившись в пол, погруженная в свои мысли.
Только сейчас она заметила, как ей жарко и как плотно сомкнулись вокруг нее люди. Она была практически прижата к стене, и взгляд ее упирался в чей-то зад в белоснежном платье. Пожилой джентльмен, от которого разило спиртным, спал на стуле рядом с ней и медленно соскальзывал в ее сторону. Она выставила руку, чтобы не дать ему улечься на нее, осторожно встала, чтобы не задеть локтем леди перед ней, и мягко опустила голову старика на свой стул.
Ей нужен воздух.
— Извините.
Она протиснулась мимо дам и стала продвигаться вперед, решительно настроенная добраться до дверей на террасу и до свежего воздуха. Но продвижение было медленным. Гости столпились, как скот на рынке. Люди напирали на нее сзади, толкали сбоку и, кажется, не замечали, что ей надо пройти. Они смеялись, разговаривали, окликали друг друга, перекрикивая шум. Воздух вокруг нее все сгущался от приторных духов и разогретых тел. Она почувствовала, как дыхание участилось, а желудок свело. Она оглянулась в ту сторону, откуда пришла, раздумывая, не сможет ли вернуться на свое место, где у нее было по крайней мере несколько дюймов пространства, но та дорожка, которую она проложила, уже была поглощена толпой. И стул ее, без сомнения, уже занял кто-то другой.
Уиннифред снова стала проталкиваться вперед, в шуме, запахах и плотной людской стене.
Она никогда не видела такую толпу. У нее возникло чувство, что ее вот-вот затопчут.
Паника змейками стала расползаться по коже и прокралась в легкие.
Ей срочно надо вырваться отсюда. Ей нечем дышать. Она ничего не видит. Она пыталась удерживать взгляд на верху двери на террасу, но комната все время двигалась, и было так много людей — кто-то заступал спереди, кто-то отталкивал ее с дороги. Ей хотелось закричать на них, но не хватало воздуха.
«Выпустите! Выпустите же меня отсюда!»
Комната с ее обитателями покачнулась, поплыла и закружилась.
Чья-то большая рука схватила ее за локоть.
— Медленные вдохи, милая. Вы уже почти пришли.
Гидеон. Ей хотелось засмеяться, заплакать, кинуться ему на шею и как следует врезать по носу.
Медленные вдохи? Он рехнулся?
— Дышите ртом.
Она послушалась, и душные запахи комнаты отступили.
Она слепо последовала за ним по пути, прокладываемому им в толпе, радуясь его твердой хватке на своей руке. Желудок больше не грозил взбунтоваться, но головокружительная паника осталась. Слишком уж много здесь людей. На всех не хватает воздуха.
— Почти пришли, — снова проговорил Гидеон.
Он прошел не через двери на террасу, а в маленькую комнатку рядом с бальным залом, где толклись слуги. Он тут же стал раздавать им приказы:
— Приведите мисс Айлстоун, принесите бренди и чашку чая.
Он открыл еще одну дверь и затащил Уиннифред в гостиную.
— Теперь все в порядке. Здесь никого нет.
Он подвел ее к стулу и усадил. Но Уиннифред все никак не могла перевести дух. Она слышала, как хватает ртом воздух.
— Не могу дышать.
— Можете.
Гидеон опустился перед ней на колени и взял за руку. И приложил ладонью к груди, где она почувствовала биение его сердца, ровное и сильное.
— Ну вот, чувствуете? Подстройте свое дыхание под мое, Уиннифред. Глубокий вдох… теперь выдох. Вот и умница. Еще разок… вот так…
Он удерживал ее руку и бормотал что-то успокаивающее. И Уиннифред постепенно почувствовала, как паника отступает, а воздух возвращается в легкие.
— Лучше? — в конце концов спросил Гидеон.
Она отрывисто кивнула головой и дала своей руке выскользнуть из-под его ладони.
— Не знаю, что случилось. Я просто хотела добраться до террасы, а потом вдруг мне сделалось нехорошо. — Уиннифред тихо, прерывисто рассмеялась. — Быть может, у меня просто хрупкое сложение.
— Или, возможно, — угрюмо пробормотал Гидеон, поднимаясь с пола, — моя тетя назвала слишком много народу.
— Я еще никогда не видела столько, — призналась она, — никогда не была в такой тесноте.
— Даже закаленному представителю света такая толпа может показаться огромной.
Он бросил короткий взгляд на служанку, которая принесла чай и бренди. Та поставила поднос на столик и тихо выскользнула из комнаты.
Гидеон взял бренди и протянул его Уиннифред.
— Вначале это.
— Я никогда не пробовала крепких напитков. — Она сделала неуверенный глоток и поморщилась. — Ой, вкус, как… как будто им очень хорошо можно отмыть пол.
Гидеон постучал пальцем по дну стакана.
— Пейте.
Она сморщила носик и подчинилась. Жидкость обожгла горло.
— Брр. Ну и гадость. — Уиннифред нахмурилась, глядя на остатки бренди в стакане, когда жжение обратилось в приятное тепло. — Хотя, впрочем, не такая уж и гадость. Я должна допить?
Гидеон усмехнулся и забрал у нее стакан.
— Пока хватит. Теперь чай.
Уиннифред взяла чай, и до нее вдруг дошло, как уютно и покойно ей с ним и что они ведут себя как прежде. Она не знала, что больнее: тоскливое желание продолжать так же или мысль, что Гидеон на это способен.
"Леди-наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леди-наследница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леди-наследница" друзьям в соцсетях.