Александра прочистила горло.

— Я начинаю думать, — заявила она на удивление звонким голосом, учитывая, что она говорила ему в грудь, — что слухи о гениальности мистера Финеаса Берка сильно преувеличены. — Она отстранилась и подняла голову. — Потому что ничего более идиотского мне в жизни слышать не приходилось.

Финн громко захохотал.

— Вы неподражаемы, — произнес он, взял ее руки в свои и по очереди поцеловал. — Скажите мне, леди Морли, вы когда-нибудь ездили в автомобиле?


— А вдруг нас кто-нибудь увидит? — прошептала Александра.

Она вцепилась в руль так, словно это был спасательный круг, и, не мигая и неестественно выпрямившись, смотрела вперед.

— Никто нас не увидит, — спокойно ответил Финн сзади. Он слегка запыхался, толкая машину по мягкой весенней траве на дорогу, ведущую в деревню.

— А если кто-нибудь уже встал?

— Вы помогаете мне проводить испытания. Мы же не слились в жарких объятиях, сами видите. Не могли бы вы убрать ногу с рычага тормоза, дорогая?

Она посмотрела вниз.

— Это тормоз? Прошу прощения, — извинилась она, убирая ногу, и машина прыгнула вперед.

Качка и тряска как-то незаметно отодвинули на задний план мучивший Александру вопрос: какого черта она делает?

Чего она добивается, катаясь на автомобиле по луговой траве с Финеасом Берком?

Сначала она говорила себе, что хочет получить информацию об экипажах без лошади. Нет, она не собиралась заниматься шпионажем, ничего столь прямого и грубого. Но какую-нибудь информацию ей все же хотелось получить. Некоторые идеи, изобретения, которые могли бы спасти манчестерское предприятие, иными словами, спасти ее будущее и судьбу Абигайль, не нанеся Финну ущерба. Ему все равно, а она сможет вернуться к прежней жизни, стать тем же человеком, каким была.

А теперь она сидит в его машине с горящими от поцелуев губами и всей кожей чувствует каждое движение его красивого тела. Но при этом не выяснила ни одной, даже самой мелкой детали. Впрочем, если она правильно помнит, автомобили Хартли приводились в движение паром, а машина Финеаса Берка — электричеством, так что она и не могла узнать ничего полезного.

У Александры появилось ощущение, что она знала все это с самого начала, и все ее хитроумные планы являлись всего лишь маскировкой ее реального интереса к маленькой мастерской в оливковой роще. Нет смысла лгать самой себя. Ее с самого начала привлекал сам Финн.

Ах, если бы у нее хватило силы воли противостоять ему, если бы только она могла спокойно смотреть на его высокое гибкое тело, слушать его бархатистый грудной голос и не растекаться в лужицу у его ног. Лужи слабы. Лужи прозрачны, и все их тайны и несовершенства ясно видны сторонним наблюдателям.

В лужу можно наступить, пройти по ней и не заметить.

«Но он не такой, — сказала себе Александра. — Финеас Берк не топчет лужи». Может быть, она сможет ненадолго… только чтобы удовлетворить свое любопытство…

Нет, она не должна. Ей следует вернуться к своей первоначальной цели, если, конечно, она хочет когда-нибудь попасть в Лондон и дать Абигайль жизнь, на которую та может претендовать по праву рождения. Если в мастерской у Финеаса Берка нет полезной для нее информации, если ей не хватает мужества или ума, чтобы выполнить задачу, тогда она должна незамедлительно прекратить эти игры, прежде чем совершит непоправимое — влюбится.

Если — Господи, помоги! — уже не влюбилась.

Надо положить конец этим отношениям немедленно. Больше никаких поцелуев, никаких…

— Дорогая, дерево!

Александра испуганно уставилась вперед.

— Бог мой! — воскликнула она и повернула руль как раз вовремя, чтобы избежать столкновения с небольшим оливковым деревцем.

Автомобиль остановился. Она не осмеливалась оглянуться.

— Вы не смотрели вперед? — спросил Финн.

— Я… там было… мне попала в глаз пыль. Извините. Сейчас все в порядке. Можно продолжать.

Она почувствовала легкое дуновение ветерка. Или это было дыхание Финна?

— Вы представляете, — сердито сказал он, — сколько нужно времени, чтобы отремонтировать автомобиль в этой глуши, где нет запасных частей, нет опытных механиков…

— Не хочу подвергать сомнению ваши действия, но, возможно, об этом следовало подумать прежде, чем брать в аренду замок?

— Я подумал, — теперь его голос звучал спокойно, — и решил, что преимущество секретности больше, чем все риски, вместе взятые. Я спланировал все детали — запчасти, снабжение, динамо, все перевезли пароходом, а потом арендованным мной железнодорожным вагоном. Но я не смог предвидеть вмешательства непрогнозируемой переменной.

— Непрогнозируемой переменной?

— Да. Вас. — Финн произнес это довольно сухо, если не сказать резко.

— Конечно, — согласилась Александра, внимательно осмотрела свои перчатки и, сочтя их безупречными, провела пальчиком по рулю. — Если не ошибаюсь, это вы предложили мне покататься.

Финн покаянно вздохнул.

— Да. Потому что с ума спятил от страсти. — Он немного помолчал, потом встряхнулся. — Очень хорошо. Держите глаза открытыми.

— Есть, командир. Глаза открыты.

— Тогда убираем ногу с тормоза и поехали!

Александра посмотрела вниз и подвинула ногу.

Автомобиль, правда, приводимый в движение не мотором, а мускульной силой Финна, снова поехал по траве к видневшейся впереди дороге.

— Почему мы не можем использовать двигатель? — спросила Александра.

— Потому что, милая девочка, я хочу поберечь двигатель на случай, если я его неправильно установил.

— Что это значит? — удивилась Александра, с тревогой оглядываясь на толкавшего автомобиль Финна. — Вы хотите сказать, что не знаете, работает ли он?

— Поэтому процесс и называется испытанием, — спокойно объяснил он, — но все же я был бы вам очень признателен, дорогая, если бы вы все время смотрели вперед.

— Да, конечно. — Она снова повернулась вперед. До дороги оставалось совсем немного. — Но все же вы рассчитываете, что двигатель работает?

— А как же иначе? В противном случае машина продолжала бы стоять в мастерской. Ну вот, мы на месте. — Выкатившись на твердую дорогу, машина пошла легче. — Теперь поверните на запад. Вот так. Здесь дорога ровнее и солнце не будет бить в глаза. Нажмите, пожалуйста, на тормоз. Превосходно.

Автомобиль остановился. Финн обошел его, полез внутрь, на мгновение облокотившись на ее колени, и потянул какой-то рычаг. Тепло его тела обжигало сквозь одежду.

— А теперь, если вы ничего не имеете против, — сказал он, глядя ей прямо в глаза, — подвиньтесь.

— Подвинуться? — переспросила она, завороженная его зелеными глазами, горящими энергией и предвкушением.

Финн улыбнулся:

— Когда-нибудь я с удовольствием научу вас водить машину, но испытания я, с вашего позволения, проведу сам.

— Да, разумеется, — не заставила себя ждать Александра.

Она быстро передвинулась влево и нервно поправила юбки. Все-таки у этого мужчины потрясающее тренированное тело. Как легко, одним движением, он поместился на весьма ограниченное, с ее точки зрения, пространство водительского сиденья.


— Итак, — начал говорить он, — если мы используем один из двигателей внутреннего сгорания, как механики из Германии — Дельмонико сейчас как раз занят усовершенствованием такого агрегата, — нам следует сделать многое: установить воздушную заслонку, повернуть рукоять, включить зажигание. К тому же, поворачивая рукоять, рискуешь сломать руку. Короче говоря, неудобств много. Самое большое преимущество электродвигателя заключается в следующем… — Финн потянулся вперед и повернул выключатель. Послышалось ровное гудение. — Проще не бывает. И тише. А у Дельмонико мотор ревет, как десять львов.

— Как здорово, — пробормотала Александра, чувствуя подступающую к горлу тошноту. Она никогда не думала о поездке на автомобиле. Финн сидел рядом с ней уверенный, спокойный, лучащийся энтузиазмом, а ее тело внезапно превратилось в дрожащий пудинг. — Эта… — Голос отказался ей повиноваться. Она прочистила горло и сказала громче: — Эта ваша машина поедет быстро? С какой скоростью, как вы думаете?

— Надеюсь, пятнадцать или двадцать.

— Ярдов?

Финн засмеялся:

— Миль в час, Александра. Со временем я планирую достичь сорока миль, но сегодня у нас только первое испытание. И конечно, я никогда не пошел бы на риск в вашей компании.

— Думаю, я и сама бы не захотела.

Возможно, в ее голосе послышалась дрожь, поскольку Финн повернулся и сочувственно заглянул ей в глаза.

— Нервничаете?

— Ничего страшного.

— Вам не следовало ехать, если не было желания. Когда я в первый раз поехал, то не сумел удержать в желудке завтрак.

Александра гордо выпрямилась:

— Полагаю, я вполне обошлась бы без столь живописных подробностей. Но не тревожьтесь, мистер Берк, у меня крепкий желудок.

— Чудесно. На чем держится ваша шляпа?

— На трех булавках.

— Тогда вперед, — скомандовал Берк, опустил рычаг тормоза, и автомобиль поехал.

Александра вцепилась одной рукой в шляпу, другой в дверцу. У нее перехватило дыхание. Тихое гудение мотора стало громче, глинистая дорога все быстрее исчезала под колесами машины. Автомобиль весело подпрыгивал на ухабах.

— Ой! — пискнула она и стиснула дверцу машины так сильно, что суставы пальцев побелели.

— Семь миль в час! — с триумфом в голосе прокричал Финн.

— Здорово! — прохрипела Александра, слыша, как восторженно хлопают поля ее шляпы.

— А в двигателе внутреннего сгорания мы бы постоянно переключали рычаги. Десять! Потрясающе! Пятнадцать!

Шляпа как будто пыталась взлететь. Ветер бил в лицо, холодный и сильный, выбивавший пряди волос из прически и бросавший их в лицо. Александра ненадолго отпустила раму, чтобы убрать волосы, загораживающие обзор.

— Пятнадцать миль в час. Просто чудо, — сказала она уже уверенным голосом. — Это как скачки галопом на лошади, только трясет меньше.

— Вы любите ездить верхом?

— Обожаю. Но это еще лучше.

Она подняла руку и почувствовала, как пальцы обтекает ветер. Шаль съехала, но Александра этого даже не заметила.

— В машине Дельмонико мы не смогли бы разговаривать, — сказал Финн. — Очень сильный шум. Восемнадцать!

Обе его руки, широкие и сильные, в толстых кожаных перчатках, лежали на руле. Интересно, что он сделает, если она возьмет ту его руку, которая ближе к ней, снимет перчатку и накроет его пальцы своими? Закрыв глаза, она представила себе эти действия и сразу почувствовала тепло и твердость его руки. Ей очень нужно было держать его за руку.

Александра почувствовала, как что-то движется возле ее ноги, и с удивлением поняла, что это его нога. Их ноги теперь соприкасались от бедра до колена.

А Финн уже снова взахлеб рассказывал о моторе, лошадиных силах, вольтаже и элементах.

— А теперь нам придется повернуть обратно, — со вздохом сообщил он. — Не хотелось бы толкать машину весь обратный путь, если батарея разрядится раньше, чем я ожидаю.

— О, конечно! — воскликнула Александра и почувствовала острое разочарование. Машина начала замедлять ход. Ветер уже не так громко шумел в ушах и не бил в лицо, поля шляпы спокойно повисли. Нога Финна сильнее прижалась к ее ноге. Он нажал на тормоз и машина послушно остановилась. Сразу стало припекать солнце.

— Вот так! Целая миля. Не меньше, я уверен. Я доволен, — высказался Финн, убрал руки с руля и опустил на колени.

— Это было великолепно, — подтвердила Александра. — Даже не ожидала, что испытаю такой восторг. Неужели мы проехали целую милю! Я потрясена. Только вчера это было грудой железа, а сегодня…

Она хотела подвинуться, но в машине было слишком тесно. Они оба оказались прижатыми к соответствующим дверцам и друг к другу. Еще несколько дюймов, и она будет сидеть на коленях у Финна.

Вероятно, катание в машине все же не слишком хорошая идея.

Александра оживленно спросила:

— А мы могли бы достичь сорока, как вы считаете?

— Пока нет. Я планирую увеличить батарею, добавить пару элементов. Это значительно увеличит количество лошадиных сил. Сейчас я всего лишь хотел проверить эффективность нового проекта.

— Сработало?

— В точности, как я рассчитывал. Это настоящая революция. — Его голос звучал на удивление бесстрастно, словно он неожиданно лишился всякого интереса к автомобилю.

Александра глубоко вздохнула:

— Расскажите мне. Я хочу знать все детали.

Финн засмеялся:

— Помилуйте, но не здесь же, не посреди дороги. Я вам все нарисую, когда мы вернемся, если захотите.