– Еще! – потребовала она. С губ сорвался лишь трепещущий шепот, а затем вспышка наслаждения разлилась по всему телу мощной волной невероятных ощущений.

Она понеслась на этой волне, крепко вцепившись в Гриира и лишь смутно осознавая, что он мчится вместе с ней в бурном потоке безумной страсти. Его руки с силой впились в ее ягодицы, тело горело от усилий, хриплый нечленораздельный звук знаменовал финальный рывок, после которого волна надломилась и наполнила их сладостным дурманом удовлетворения. Тело Мерседес обмякло и стало беспомощным. Руки Гриира перенесли ее в розовый рай постели. Он бережно уложил ее и лишь потом в изнеможении лег сам. Мерседес почувствовала, как прогнулась кровать, когда он опустился на шелковые простыни рядом с ней. Она прислонилась к нему, положив голову ему на плечо, почувствовала гостеприимное объятие его руки, прижимавшей ее. Через несколько мгновений дыхание Гриира стало тихим и ровным. Он уснул. Сначала Мерседес думала, что тоже заснет. Она устала. Однако сознание взбунтовалось, перебирая картины произошедшего. Теперь она воспринимала их здраво и объективно. Несколько недель в дороге, подавляемые желания плюс немалая доля случайности, которая свела их этим вечером, и правда, состоявшая в том, что с самого начала их влекло друг к другу. Она видела, что все идет именно к этому, как, несомненно, и Гриир, несмотря на все его разговоры о чести. Весь вопрос во времени. Теперь она могла объяснить все «когда» и «почему». Непонятно было «что» и «как». То, что произошло между ними, не шло ни в какое сравнение с тем, что она знала раньше. Она знала, удовлетворение возможно для мужчины, хотя не такое сильное, как испытал Гриир. Но для женщины? Она не ведала и даже представить себе не могла, что возможно нечто большее, чем скоротечная радость от простого пребывания рядом с другим человеческим существом. Мерседес тихо рассмеялась, вспомнив, как давным-давно Гриир сказал: «У меня было лучше, гораздо лучше». Теперь приходилось признать: тогда в карете его ответ не был обычным мужским бахвальством. Другим непонятным оставалось «как». Как можно продолжать нормальное общение после того, что произошло? Теперь всякий раз, глядя на него за обедом или бильярдным столом, она будет видеть перед собой не капитана Гриира Бэррингтона с изящными манерами, а своего любовника, мужчину, подарившего ей ни с чем не сравнимое наслаждение. Мысль о наслаждении повлекла за собой еще один вопрос: как можно удовлетвориться всего лишь одним разом? Такое наслаждение нужно испытывать снова и снова. Мерседес не требовалось объяснять, что последует за этим. Когда поездка закончится и Гриир Бэррингтон пойдет своей дорогой, ей придется научиться жить без него. Она не настолько глупа, чтобы думать, что такое наслаждение может повториться с другим мужчиной. По опыту знала, это невозможно, и потому все произошедшее казалось еще более уникальным и ценным. Мерседес со вздохом провела пальцем по груди Гриира. Теперь понятно, почему он говорил, что это не игра. Теперь, когда было уже поздно, когда она так безоглядно увлеклась им, она всем сердцем согласилась бы с этим. Но раз уж дело сделано, нужно насладиться тем, что имеешь. Ее рука скользнула ниже. Почувствовав ее нежное касание, Гриир проснулся. Мерседес улыбнулась, радуясь тому, что его фаллос так быстро откликался на прикосновение, даже после столь бурных любовных утех. Она боялась, что он выдохся, хотя могла бы и догадаться: у Гриира Бэррингтона нет слабых мест.

– Вы готовы, капитан. – Она бросила на него лукавый взгляд из-под ресниц. – Или вас нужно немного приободрить?

Гриир перевернулся на бок.

– Думаю, это зависит от того, что у тебя на уме.

– Хочу немного равенства. – Мерседес с усмешкой выскользнула из постели, встала перед ним и с притворной скромностью скрестила руки на груди, положив ладони на плечики своей рубашки. Подхватила тонкую ткань большими пальцами и начала мед ленно поднимать одежду кверху. Проходя по груди, ткань рубашки терлась о соски, возбуждая их.

– Равенство наготы. Мне нравится, – хрипло вы давил Гриир, когда она избавилась от рубашки.

– Равенство соблазнения, – поправила Мерседес, быстрым решительным жестом дернув завязки нижней юбки, отчего та упала на пол. Она перешагнула через нее, чувствуя, как вспыхнувшие глаза Гриира одобрительно блуждают по ее обнаженному телу. Она подошла к кровати и широко раздвинула его ноги. – Яимею в виду, что в этот раз я возьму вас, капитан. – В ее голове созрел план порочного своенравного эксперимента. Сможет ли она повторить наслаждение? Или оно возможно, только если рулит он? Управляет ли ее удовольствием он, или она сможет поймать его сама?

Гриир поднял руки и, обхватив ладонями ее груди, стал, медленно пожимая, ласкать их, разжигая в ней пламя. Мерседес почувствовала, как теряет контроль над собой. Он действовал на нее опьяняюще, будто она выпила слишком много шампанского. Окружающий мир приобретал новые прелестные краски, грани расплывались.

– Ты еще красивее, чем я думал, – прошептал Гриир, приподнимаясь на кровати, чтобы поцеловать ее. Рука, выпустив грудь, обхватила шею под распущенными волосами. Ее и раньше называли красивой, но никогда еще эти слова не звучали так искренне.

– А вы, сэр, просто олицетворение мужественности. – В ее глазах плясали смешинки. Она приподняла бедра, потом опустила их так, что он оказался внутри. – Похоже, мы хорошо друг другу подходим. – Ее губы изогнулись в соблазнительной улыбке.

– Похоже, вы правы. – Глаза Гриира потемнели от страсти, тело напряглось. Мерседес начала медленно двигаться вверх-вниз, напрягая внутренние мышцы, скользившие по его члену, чувствуя, как он теснее прижимается к ней. Потом стала покачиваться вперед-назад, и магический фитиль вспыхнул.

Гриир рванул к ней, выгибаясь всем телом. Совсем потерял рассудок, глядя на нее снизу вверх. Мерседес охватила радостная дрожь от мысли, что в эти неистовые моменты ей удалось заставить Гриира Бэррингтона сорваться с цепи, отбросить предписанные джентльмену правила поведения, но безумие страсти охватило и ее. Чем резче становились ее движения, тем сильнее Гриир отвечал ей, пока они снова не оказались во власти волны, которая, вознося их все выше и выше, наконец разбилась, и невероятное ощущение понесло, сметая по пути все достижения ее греховного эксперимента. Мерседес поняла это, и осознание мрачной тенью легло на ее будущее. Чтобы испытать наслаждение, ей нужен он.

Глава 15

Она нужна ему. Это яснее ясного. Гриир мог поспорить, что Мерседес чувствовала нечто подобное. Это, как, впрочем, и что-то другое, могло объяснить, почему в то чудесное утро, когда они покинули Бат, она предпочла ехать в карете одна. Локхарт ничего не сказал по этому поводу. Отнес ее решение насчет женских слабостей. Ей нужно прийти в себя после расставания с подругами. Впрочем, в то утро на террасе их дома и вправду было пролито немало прощальных слез. Многие дамы явились пожелать Мерседес доброго пути. Она принесла в Бат заметное оживление. По ней будут скучать. Элиза Саттон крепко ее обняла и, шепнув что-то на ухо, пообещала увидеться с ней в Брайтоне следующим летом. Однако Гриир сомневался, что пожелания доброго пути растрогали Мерседес так же сильно, как дам. Не они провели ночь в борделе, «улаживая свои дела», по выражению миссис Бут. Хотя «улаживать» несколько не то слово, которое выбрал бы Гриир для обозначения того, что произошло в той комнате. «Разлаживать» подошло бы больше. Он переспал с Мерседес в самый неподходящий момент. Если бы он мог закончить на этом, считать это случайным событием, произошедшим под влиянием обстоятельств, было бы хорошо. Но он не мог смотреть на это как на случайность, не мог забыть. В прошлом он уже имел подобный опыт, вполне достаточный для того, чтобы понять: это совсем другое. Такое случалось со многими офицерами. Одному, вдали от дома, ему случалось проводить ночь-другую в компании женщин, имена и лица которых давным-давно стерлись в его памяти. Однако такое поведение не вошло в привычку, и обычно потом Гриир сожалел о случившемся. В отличие от многих своих знакомых он никогда не рассматривал секс как исключительно физиологическое действие, предпочитая более значимое слово «связи». Но несмотря на то что любовницы появлялись у него неоднократно, никогда не ложился в постель исключительно ради них. Именно поэтому ночное происшествие с Мерседес совершенно выбило его из колеи. Гриир не мог подобрать верные слова. Случай? Нельзя назвать случаем. Было? Но оно есть. Когда они вернулись домой, он провел остаток ночи, забывшись беспокойным сном. Судя по темным кругам под глазами, Мерседес провела это время не лучше. Все это лишь подтверждало, что для каждого из них прошлая ночь означала больше, чем ожидалось. Флирту, тянувшемуся весь прошлый месяц, пришел конец. Начиналось что-то совсем новое. Локхарт скакал рядом в приподнятом настроении и, казалось, совершен но не замечал проблем, роившихся в голове Гриира.

– Мы в трех днях пути от Бирмингема. – Он уже планировал очередной спектакль. – Это не самый красивый город, но довольно интересный. Мы пробудем там всего несколько дней. Вполне достаточно, чтобы раструбить о турнире и утолить кое-какие аппетиты. В Бирмингеме попадаются искатели приключений, наши люди, капитан.

Гриир поморщился при упоминании о «наших людях». Безусловно, Локхарт относился к числу весьма занимательных личностей, и их путешествие во многом замечательно. Но все это не было жизнью Гриира, его путешествием. Их объединял один лишь бильярд, и эта очаровательная небольшая интерлюдия лишь ненадолго вырвала его из привычного круга. Что дальше? Чем больше Гриир узнавал Аллена Локхарта, тем труднее становилось уважать его. Они живут по разным правилам. Он наблюдал, как в Бате, пользуясь своей славой, Локхарт непринужденно обрабатывал людей. Замечательный урок по изучению человеческой природы. Локхарт заставлял людей по верить в то, что у них есть способности, которых на деле не существовало. И он знал это. Гриир не хотел становиться таким, злоупотреблять чужим доверием. Не хотел быть хастлером.

– Как вы думаете, поедут ли джентльмены из Бата в Брайтон? – вслух высказал он свои мысли.

Локхарт кивнул:

– Да. Кое-кто из них примет участие в турнире. Например, Огилви будет играть. Но большая часть приедет посмотреть, а это именно то, чего мы добиваемся. Большое количество зрителей придаст турниру вес, привлечет в город деньги. – Он бросил на Гриира беглый взгляд. – Деньги – это хорошо для всех. Способствует развитию бизнеса. Все таверны в округе пяти миль от Брайтона будут заполнены. Людям понадобится еда, питье и развлечения. И… – здесь он сделал паузу, подчеркивая самое главное, – эти джентльмены могут не участвовать в турнире, но они будут играть в частных бильярдных по всему городу. Все окажутся в выигрыше. – Локхарт понизил голос, хотя на этой пустой дороге никто не мог их услышать. – Запомните: когда приходит время, гораздо больше денег можно сделать за рамками события, чем на нем. Турнир всего лишь приманка, соблазн, чтобы привлечь деньги. Настоящие деньги будут делаться в другом месте. – Локхарт засмеялся. – Вижу, я вас удивил. Это не то, чего вы ожидали?

Честно говоря, Гриир этого не ждал. Он понимал цель поездки слишком буквально, думал, что Локхарт ищет хороших игроков, тогда как на самом деле искал зрителей. Уезжая вперед, он всего лишь трубил о турнире. Правда, делал и другие дела. Возможно, договаривался о поставках продуктов и эля. Он купит их по дешевке у провинциальных продавцов, которые не в состоянии выбраться за пределы местных деревенских рынков, а потом дорого продаст их в Брайтоне. Все просто.

Локхарт смеялся:

– Зачем мне игроки, капитан, когда у меня есть вы? Вы мой человек. Я могу выставить вас против кого угодно, и в июле я выиграю. – Он почтил Гриира теплой улыбкой. – У вас природный талант. Вы один из лучших игроков, которых я когда-либо видел. Вы напоминаете меня в молодые годы, но у вас есть нечто, чем я никогда не обладал, нечто неуловимое, что я не могу определить. Но это не важно. У вас это есть.

Тщательно продуманная лесть, Гриир знал, что должен держать ухо востро. Но все равно слышать ее было приятно. Она придавала уверенности в себе, если бы он захотел пойти своим путем. Локхарт продолжил говорить о Бирмингеме, о каналах и передовом духе этого города. Гриир не мешал ему. Локхарта вполне устраивал монолог, а у Гриира осталось еще много других вещей, о которых стоило подумать. Например, что сказать Мерседес, когда они остановятся на ланч. Сегодня утром в суматохе последних минут перед отъездом у них не нашлось времени для разговора. Но им нужно поговорить, и чем раньше, тем лучше. Мужчина не может провести ночь с женщиной, а потом делать вид, что ничего не произошло. Вдоль северных дорог, ведущих в Бирмингем, попадалось много деревень и городишек, и им не составило труда найти подходящую таверну для ланча. В таверне, которую выбрал Локхарт, имелось несколько дощатых столов, стоявших на улице, чтобы гости могли насладиться приятной погодой и красивыми весенними цветами в горшках, украшавших окна. Во время ланча Мерседес держалась замкнуто. Локхарт пытался развлечь ее разговором о ее новых друзьях.