— И вы разбили лагерь в Равенсмере, — сказал Дерри.

— Oui, Anglais . Но эта женщина стала надоедать мне постоянными причитаниями об убитом сыне. И я уже собирался избавиться от этой помехи, когда прибыла госпожа Хант, что заставило меня скрыться. Когда тебя заманили сюда, у меня возник план, благодаря которому я мог отомстить за себя и в то же время избавиться от этой женщины.

— Вы оказались глупцом, воспользовавшись этой «случайностью», — сказал Дерри.

Жан-Поль передернул плечами.

— Спланировать все это было нелегко, но мне удалось раздразнить графиню и натравить ее на вас.

— И я убила ее, — сказала Теа из-за спины Дерри.

Жан-Поль искоса глянул на нее.

— Oui, ma petite , и созерцание обнаженной Амазонки, защищающей своего возлюбленного, заслуживало такой потери.

Теа покраснела и спряталась за Дерри. Дерри направил кончик шпаги на Жан-Поля.

— Довольно, священник. Я услышу твою исповедь перед тем, как убью тебя.

Дерри оттолкнул Тею, поднял шпагу и сказал:

— Исповедуйся, священник, хотя это тебе не поможет, так как ты все равно окажешься в аду.

Рука Жан-Поля потянулась за шпагой, но когда он начал вытаскивать ее, охотничий рог зазвучал в лесу поблизости.

— Это Морган, — сказала Теа. — Поспеши, священник, так как это сигнал, что он приближается, и он ведет с собой своих и моих людей и людей Дерри.

Жан-Поль отпустил шпагу, не сводя глаз с Теи. Дерри встал между Теей и священником и поднял шпагу на уровень его глаз:

— Даже и не думай об этом, так как я проткну твой член, прежде чем ты подойдешь к ней.

Охотничий рог прозвучал снова. Жан-Поль перевел взгляд с Теи на Дерри.

— Я знаю это, Anglais. Очень хорошо. Возможно, мы встретимся позже. Я покуда поразмышляю о других способах мести. Ищи меня, Anglais. Ищи меня.

Пришпорив свою лошадь, Жан-Поль галопом поскакал со двора, а Теа в это время бросилась в объятия Дерри. Он печально улыбнулся ей.

— У меня нет лошади, чтобы преследовать его.

— Отлично. — Она бросила на него неуверенный взгляд.

— Теа, не соизволишь ли ты сделать мне услугу и привести в порядок свою одежду, прежде чем сюда прибудет много мужчин?

Она посмотрела вниз, на раскрытый ворот платья.

— Боже милостивый. — Повернулась и побежала назад в башню.

В своей комнате она занялась завязками, и тут рука коснулась ее щеки. Она тяжело

вздохнула и обернулась. Перед ней стоял Дерри, он улыбался, но эта улыбка была необычной. В ней не было ни насмешки, ни недоверия, ни скрытности. Казалось, он весь раскрылся в этой улыбке, одаривая ее верой и любовью.

— Теа, bella, — сказал он, оттаскивая ее руки от завязок. — Я был дураком.

— Я тоже.

— Но ты должна верить мне. Я бы пришел за тобой, даже если бы никто не преследовал меня.

— Пока реки впадают в моря и тени касаются горных склонов?

Он усмехнулся и взял ее руки.

— И звезды светят на небосклоне. — Он поцеловал кончики ее пальцев и притянул ближе, — Кажется, я должен набраться смелости и остаться с тобой, так как этот риск ничто в сравнении со смертельной опасностью отказаться от тебя совсем.

Она замерла, не в силах заговорить, так как ей казалось, что она помешалась и все это ей только чудится. Потом он поцеловал ее, его теплота окружила ее, наполнила рот, и, когда его руки скользнули под платье, она поняла, что не может больше ждать, хотя разум и противится этому, призывая к осторожности.

Оглушительный свист заставил ее замереть, а Дерри выругаться. Он подошел к окну. Морган, Стабб и Иниго стояли у тела графини и смотрели вверх на башню.

— Клянусь всеми святыми, брат, я оставил тебя, чтобы ты помирился с девушкой, а ты вместо этого убиваешь графиню.

— Теа убила ее, ты, наказание Господне. Эта женщина пыталась прикончить меня.

Теа оттащила Дерри от окна и сама заняла его место, набросившись на мужчин, как встревоженная сова.

— Морган Сент-Джон, ты сказал, что все предатели за решеткой.

— Мы не успели арестовать графиню, — сказал Морган. — Тимоти Айр еще не признался, что она знала о заговоре своего сына.

Она высунулась еще дальше и прокричала:

— Но ты сказал, что Сесил наблюдает за ней. Ты сказал…

— Дерри, — крикнул Морган, — усмири свою тигрицу. Честное слово, она готова броситься на меня прямо из окна.

Рука обвила ее за талию. Дерри взял ее на руки и отнес от окна. Чтобы не дать ей возможности возразить, он поцеловал ее. Они продолжали целоваться, когда Морган ворвался в комнату.

— Она путешествовала с кем-то еще, — сказал он.

Дерри оторвал свои губы от Теи. Они заговорили одновременно.

— Священник.

— Отец Жан-Поль.

— Этот выродок был все время в Лондоне, — процедил Морган.

— Он и сейчас здесь, — ответил Дерри. — Он уехал менее чем полчаса назад.

Теа нахмурилась.

— Морган, ты сказал, он уехал в Шотландию.

Морган бросил умоляющий взгляд на Дерри, который поставил Тею на ноги.

— Будь сдержанней, моя любовь. Священник самый хитрый враг, а Морган еще юноша.

Разгневанный Морган бросил:

— Пошел к черту.

— Я помню тебя в пеленках, — сказал Дерри.

— Почему ты стоишь здесь? — спросила Теа Моргана. — Ты должен преследовать Жан-Поля.

— Я жду, госпожа Всезнайка, своих людей и лошадей.

— Успокойтесь, — сказал Дерри. — Отправляйся, Морган. Я должен отвезти Тею назад в Лондон. Ты пришлешь мне весточку, как все окончилось?

Морган усмехнулся.

— Ты не поедешь со мной?

— Я не могу вверить безопасность Теи кому-либо. Ты упустил сукина сына, он твой. Мы возвращаемся в Лондон.

— Но заметь, — сказала Теа, — он угрожал Дерри. Когда ты найдешь его, сделай так, чтобы он больше не смог угрожать кому бы то ни было.

— Христос, Дерри, она стала прямо дьяволицей.

Дерри засмеялся и крепко обнял Тею.

— Очаровательная дьяволица.

Морган уехал, и вскоре Равенсмер снова опустел. Дерри отослал людей готовиться к дороге, а Теа возобновила борьбу с завязками. Когда она наконец затянула их, они выскользнули у нее из рук. Дерри подхватил их и обнял ее за талию со спины. Его губы коснулись изгиба ее шеи и пробежались до плечей.

— Ты попросишь моей руки снова, Теа? Нет, на этот раз я попрошу. — Он встал на колени, поцеловал ее руки и взглянул на нее. — Ты окажешь мне честь, выйдя за меня замуж, госпожа Хант?

Теа упала на колени тоже.

— Да.

Она наклонилась и поцеловала его. Он обнял ее и посмотрел ей в глаза.

— Должен предупредить тебя, что мой отец… ты видела его. Его ненависть ко мне распространится и на мою жену.

— Я знаю, — ответила она тихо. — Он не изменится. Даже за все эти годы…

Дерри грустно улыбнулся ей.

— Он не может. Если он признает, что я невиновен, ему ничего не останется, как винить себя. Это он заставил меня бросить вызов брату, и он позволил нам сражаться так беспощадно.

— Но теперь все будет хорошо.

— Теперь Морган больше не враг мне.

Положив голову на плечо Дерри, Теа вздохнула.

— Я должна последовать твоему примеру. Иногда я усердно молюсь, чтобы отец замечал меня больше своих розовых кустов.

— Лучше думай обо мне, Теа, bella. Я ничего кроме тебя не замечаю. Иисус Мария, ощущать тебя так близко — это превращает меня в поверженного сарацина.

Теа хихикнула, потом отстранилась, чтобы взглянуть ему в лицо. Когда она двинулась, он стащил ее платье с плеч. Оно упало на пол. Так как она больше ничего не надела, она оказалась в его руках обнаженной. Ее живот дотронулся до его талии, и она вздрогнула. Потянув за пояс, она принялась стаскивать с него одежду. Когда он разделся, он снова обнял ее.

Он прикоснулся губами к ее лбу, потом к вискам и щекам и рту. Когда она устроилась поуютнее в его объятиях, то услышала шепот:

Однажды решил я прожить без любви

Всю жизнь, что сулило покой.

Но сердце, уснувшее мирно в груди,

Встревожено было тобой.

И, страстью охвачен, безумнее был

Младенца, который кричите

Желаю ту звездочку c неба достать,

Что ярко сияет в ночи.

Она откинула голову назад и посмотрела на него.

— Ты думал прожить целую жизнь без любви?

— Когда ты попросила моей руки, ты заставила меня понять мою глупость; может, не только меня, — сказал Дерри. — Видишь ли, Теа, bella, я боялся, что буду страдать гораздо больше, чем прежде, так как, клянусь честью, я люблю тебя в тысячу, нет, в тысячу тысяч раз больше, чем мою первую жену.

— Я тоже боялась, но не настолько, чтобы это заставило меня отказаться от тебя.

— И я благодарю Бога и его ангелов, что ты так поступила, так как поистине я буду любить тебя так же долго, как звезды светят на небосводе.