— Вот как… — отозвался Эван с тем окаменевшим выражением лица, по которому друзья сразу угадывали нежелание продолжать разговор на данную тему. Но не Джулиана. У нее выработалась привычка — еще когда он был мальчиком — преодолевать его упрямое молчание. И теперь, хотя он уже перерос ее на целую голову и мог бы поднять одной рукой, Джулиана, как ангел-хранитель, по-прежнему ощущала себя ответственной за его судьбу.

— Нам известно, в каких отношениях ты был со своим отцом, — настойчиво продолжала она, — но ты мог бы приехать хотя бы ради своей сестры.

Едва уловимая улыбка скользнула по его губам: — Мэри нашлось кому утешить. У нее есть муж и брат Джордж. Она не особенно сокрушалась о том, что меня здесь не было. Поверьте мне. Для нее было бы сущей пыткой видеть меня у могилы без единого следа печали на лице. Я правильно сделал, что не явился на похороны. По крайней мере, она могла сказать людям, будто я внезапно заболел или оказался в отъезде. — Эван помолчал. — И все же как именно Мэри объяснила мое отсутствие? Джулиана тоже улыбнулась:

— По ее словам, ты неожиданно слег в постель.

— Ну вот видите. Мэри безусловно испытала большое облегчение от того, что я не приехал.

— Ладно, зато сейчас ты все же решился побывать здесь, — заметила Джулиана, беря его под руку.

Эван накрыл ее ладонь своей:

— Не буду лгать. Я приехал в Уэльс вовсе не из-за отца. Но повидаться с Мэри я намерен обязательно.

Хотя Эван приехал в город несколько часов назад, он невольно откладывал визит к сестре. Он рад был встретиться с Мэри, да и она его любила, он это знал. Но у него с души воротило при мысли, что придется объяснять, почему он остановился на постоялом дворе, а не у нее.

Беда в том, что в ее доме он чувствовал себя не в своей тарелке. К сожалению, Мэри почти никогда не покидало ощущение слишком большой разницы между ними. Эвану было больно наблюдать, как сестра и ее муж силятся держаться с ним непринужденно.

А уж о том, чтобы остановиться у Джорджа, и говорить не приходилось. Жизнь в этой семье превращалась в сплошной кошмар, так как брат постоянно ярился — то из-за невкусной еды, то из-за слишком расшалившихся детей. Джордж щедро отвешивал звучные пощечины невинным крошкам, и Эван не мог этого терпеть. Во многом еще и потому, что история словно бы повторялась. Джордж все больше начинал напоминать отца.

Хуже того — Эван вдруг осознал, что обладает столь же вспыльчивым нравом и, будь у него жена и дети, еще неизвестно, как он стал бы себя вести с ними…

«Плоть от плоти его. В твоих жилах течет его кровь. Ты такой же, как он».

«Проклятье!» — подумал он, невольно встряхнув головой, чтобы отогнать неприятные мысли.

— Мне встретилась эта старая сплетница миссис Уинтон, и она тотчас сообщила мне, что ты пошел на кладбище, —проговорила Джулиана, бросив на него взгляд искоса. — И еще она довела до моего сведения, что ты остановился в ее убогом заведении. Надеюсь, ты не собирался уехать, даже не навестив нас? Эван улыбнулся ей:

— Вы же знаете: я бы никогда так не поступил. Просто я слишком неожиданно выехал из Лондона и не успел заранее известить вас письмом. Поэтому мне не хотелось ставить вас в затруднительное положение, нагрянуть к вам без всякого предупреждения.

— Затруднительное положение? Не говори глупостей. Ты так редко навещаешь наши края. И для нас всегда большая радость видеть тебя. Не смей спорить со мной. Ты немедленно заберешь вещи с постоялого двора и переедешь к нам, в Аинвуд. Конечно, от нашего дома до города два часа ходьбы. Но зато у нас несравненно удобнее. И Рис, и дети будут несказанно счастливы повидаться с тобой. — Доверительно наклонившись к нему, она добавила: — Ты уже успел убедиться, какой грязный постоялый двор у миссис Уинтон?

— Меня незачем убеждать. Я сам собирался отправить вам записку с уведомлением о моем приезде.

— Вот и хорошо. Теперь можно обойтись и без нее. Рис пока еще у Моргана, но присоединится к нам. Мы пообедаем в «Короне», а потом вместе отправимся на постоялый двор, ты возьмешь вещи, и мы поедем в Линвуд.

Эван кивнул, позволяя Джулиане увлечь его за собой. Хорошо будет провести время среди близких ему людей. Угрюмое настроение, охватившее его после посещения отцовской могилы, развеется само собой.

И они вышли на улицу. Доброжелательное молчание, установившееся между ними, нарушали только грохот повозок да оклики розничных торговцев. Кармартен был ярмарочный город. И сколько себя помнил Эван, здесь всегда было суетно. Этим Кармартен отчасти напоминал ему Лондон. Но все же Эван чувствовал себя тут намного вольготнее, несмотря на связанные с родными местами тягостные воспоминания.

Честно признаться, поездка в Уэльс доставила ему радость. Он успел позабыть, какие здесь дружелюбные люди, как сияет чистое небо над головой, как благоухают зеленые леса, что по-прежнему тянутся вдоль дорог. Нежность к близким сердцу местам вдруг заполонила все его существо. А он, живя в Лондоне, считал, будто навсегда похоронил эти чувства и ничто не откликнется в душе при взгляде на каждую, казалось, знакомую до боли травинку. Независимо от того, сколь печальным было его детство, сам Уэльс оставался таким, каким и был. Как и населявшие его валлийцы. И Эван переживал ни с чем не сравнимое состояние только от того, что шагал по улицам Кармартена.

Но, к сожалению, они довольно быстро добрались до «Короны» — постоялого двора, который был построен за время отсутствия Эвана. А войдя внутрь, тотчас увидели Риса, он поджидал Джулиану, читая какой-то листок. Без сомнения, один из политических памфлетов, регулярно выпускаемый Рисом и Морганом.

— Доброе утро, мой дорогой, — сказала Джулиана. — Смотри, кого я встретила на улице.

Рис оторвался от листка и поднял на них глаза. Сначала в них промелькнуло удивление, на смену которому мгновенно пришла неподдельная радость. Поскольку они не виделись давно, Эван уже предвкушал долгую и интересную беседу со старшим другом. Кроме того, надеялся, что ему удастся заодно выведать у Риса кое-что важное для себя.

— Ах ты, негодяй эдакий! — воскликнул Рис, вставая из-за стола и горячо обнимая молодого человека. — Ты почему не известил нас о своем приезде?

Джулиана метнула на мужа предупреждающий взгляд.

— Он прямо с кладбища.

— Ах да, — нахмурился Рис. — Мы весьма сочувствуем тебе.

Эван ответил только на первую его фразу:

— Я и сам до последней минуты не знал, смогу ли выехать. Вот почему не успел вам написать.

— Обед я уже заказал, — кивнул Рис, отодвигая кресло для жены. — И того, что подадут, вполне хватит на троих. Надеюсь, ты не станешь отказываться?

— Спасибо, не стану, — сказал Эван, присаживаясь к столу. — Признаться, я успел проголодаться.

— Как бы там ни было, — продолжил Рис, — мы. рады видеть тебя.

Эван отвел глаза в сторону:

— Я уже говорил Джулиане, что приехал сюда вовсе не из-за отца.

— Тогда из-за чего же? — насторожилась Джулиана.

— Чтобы найти Леди Туманов.

Муж и жена обменялись недоумевающими взглядами.

— Леди Туманов? — одновременно переспросили они.

— Да. Вы не могли не слышать про эту старую львицу.

— Старую львицу? — все тем же недоумевающим тоном повторила за ним Джулиана.

— Я с детства слышал про нее всякие небылицы. И вы тоже наверняка знаете их все…

— Да, — начал было Рис, но Джулиана тотчас перебила его.

— Ну конечно, мы слышали все эти предания про старую Леди Туманов. — От взгляда Эвана не ускользнуло, как предостерегающе она посмотрела на мужа и как с особенным нажимом произнесла слово «старая». Учитывая, что он помнил эти россказни еще в детстве, сейчас Леди Туманов не могло быть меньше семидесяти. Разумеется, старая, какая же еще? — А что тебе известно про нее? — полюбопытствовала Джулиана.

— Она прекрасно ездит верхом, стреляет не хуже охотника, играет на арфе как богиня, и у нее ангельский голос. И вообще непонятно, зачем она снисходит до обще-, ния с нами, простыми смертными, — саркастическим тоном закончил Эван. Годы ученых занятий в Лондоне не раз давали ему возможность убедиться, насколько преувеличенными порой оказываются легенды.

Вскинув брови, Рис обратился к жене:

— Дорогая, расскажи Эвану, что мы знаем о Леди Туманов.

Эван чувствовал, что они что-то недоговаривают. Но это их свойство — склонность к недомолвкам — он обнаружил с первой же встречи, и по сей день супруги явно не собирались изменять себе. А еще Эван невольно отметил взаимную любовь, которая, несмотря на годы совместной жизни, по-прежнему связывала эту пару.

Но тут появился лакей, неся блюда с едой — в том числе баранью ногу, картофель, капусту… Короче, всего этого достало бы и четырем мужчинам. Эван с трудом сдержал улыбку. Рис всегда отличался таким же хорошим аппетитом, как и сам Эван.

По праву хозяйки Джулиана принялась раскладывать еду по тарелкам.

— А почему тебя вдруг заинтересовала Леди Туманов?

Эван помедлил, прикидывая, что можно, а чего не следует говорить.

— Не знаю, слышали ли вы что-нибудь об убийстве моего друга Юстина?

— Да, помнится, я читала о смерти лорда Мэнсфилда в «Тайме». До нас все сведения доходят, естественно, с большим опозданием, — отозвалась Джулиана, подавая ему тарелку. — В «Тайме» писали, что на него напали грабители. Мне искренне жаль, он ведь был твоим близким другом еще со времен Итона. Ты, наверное, очень горевал?

Эван только кивнул, не в силах выговорить ни слова. И, уставившись в тарелку, вдруг почувствовал отвращение к еде. Смерть друга он переживал намного острее, чем кончину отца. Юстин в свое время помог Эвану преодолеть все рифы и подводные течения в Итоне. Не обращая внимания на насмешки одноклассников, он подружился с сыном простолюдина. И научил Эвана, как выстоять против высокомерного пренебрежения юных отпрысков знати и издевательства богатых купеческих сынков.

Потом, уже повзрослев, они вместе поступили в Кембридж. И остались друзьями, хотя Юстин постепенно начал вести рассеянную жизнь, какая и приличествовала молодому аристократу. Юстин — единственный человек, который был способен вдруг оторвать Эвана от его занятий, увлечь за собой на какую-нибудь вечеринку с девушками, заставить развлекаться на свой лад. Только с Юстином Эван не думал о том, откуда он родом и кто он есть на самом деле. И когда помолвка Эвана с дочкой богатого купца закончилась столь плачевно — только благодаря Юстину Эван сумел забыть о душевной ране и начать жить сначала.

Он все еще не мог себе представить этого обаятельного бездельника, насмешливого, полного жизни молодого человека мертвым. Это было немыслимо. Но никуда от этого факта нельзя было деться. И каждый раз при мысли об этом Эвана переполняли горечь и злость. Злость, которая и привела его в Уэльс.

— Из-за его убийства я и приехал, чтобы найти Леди Туманов, — пояснил Эван и добавил в ответ на удивленные взгляды супругов Воган: — У меня есть основания считать, что она последняя видела его живым.

— Но почему ты так решил? — озабоченно переспросила Джулиана.

— Потому что он должен был встретиться с ней в тот вечер, когда его убили.

— И ты полагаешь, будто она имеет какое-то отношение к убийству? — еще более тревожным тоном уточнила Джулиана.

Эван хотел было поделиться с ними кое-какими своими соображениями на этот счет, но решил воздержаться. Следовало более подробно разузнать, что же произошло в тот вечер, прежде чем заявлять о причастности Леди Туманов к случившемуся.

— Нет. Но полиция пока в полном тупике. Быть может, эта дама упомянет о чем-то, на что никто пока не обратил внимания, и таким образом поможет задержать убийц.

— Понятно. — Лицо Джулианы прояснилось. — Тогда ты поступаешь правильно.

— Рад, что вы меня одобряете. — Эвану не удалось скрыть своего сарказма. Джулиана вела себя весьма странно. Интересно, что бы она сказала, узнай она все подробности этого дела? — Теперь, надеюсь, вы поделитесь со мной всем, что вам известно о Леди Туманов?

— Она вдова, — начал Рис. — Это трагическая история. Ее муж — Вилли Прайс — погиб в день их свадь-бы. Помнится, произошел какой-то несчастный случай.

Помимо воли Эван ощутил нечто вроде сочувствия к Леди Туманов.

— Как ужасно!

— Да, — согласилась Джулиана. — Но она не пала духом. И сумела сама найти дорогу в жизни.

— Мы как-то однажды встречались с ней — когда она приезжала в Кармартен, — добавил Рис и почему-то закашлялся, поймав предостерегающий взгляд жены.

Эван окунул кусок хлеба в подливку от жаркого.

— И как она выглядела?

Джулиана прервала собравшегося было заговорить мужа:

— Она была неотразима, в полном соответствии с легендами.

— Ты, конечно, знаешь — она из местных аристократов и довольно богата, — продолжил Рис.

На этот раз настал черед Эвана недоумевать. Он привык воспринимать эту старуху из легенд безотносительно к какому-либо сословию. Как существо, которое прежде, несомненно, сочли бы ведьмой. Ее аристократическое происхождение несколько сбило его с толку. Вряд ли женщина, занимающая такое положение, могла бы стать соучастницей убийства.