В кухне миссис Шелби домывала последние тарелки. Джеймс и Том, посвежевшие и сытые, сидели, допивая кофе.
– Доброе утро, – поздоровалась миссис Шелби, не поднимая головы от мойки. – Если хотите, есть кофе и яичница. – Она повернулась к Леоноре и слабо улыбнулась. – Вы хоть выспались? Кровать у нас не из лучших.
– Так хорошо я не спала уже очень и очень долго, – ответила Леонора.
– И мамин храп тебя не будил? – пошутил Том. – А мне казалось, что от него крыша провалится.
Миссис Шелби протянула руку и шутливо дала ему подзатыльник.
– Ой! – поморщился Том. – Сколько раз можно говорить, чтобы ты не била меня прилюдно?
Миссис Шелби бросила на него строгий взгляд, но не смогла сдержать улыбки. Потом она повернулась к Джеймсу:
– Надеюсь, ты справишься с девочками, сынок. Это не станет для тебя чем-то непосильным?
– Конечно. К тому же тут есть одна принцесса, которая сможет мне помочь, – подмигнул он Леоноре.
– Так ты не едешь? – с удивлением спросила она.
Джеймс нахмурился и покачал головой. Миссис Шелби заметила это:
– Ты нам родной человек, Джеймс, и знаешь это. Ты имеешь такое же право находиться там, как любой из нас.
– Я понимаю, – кивнув, сказал Джеймс. – И все же, думаю, будет лучше, если я останусь здесь. Пообщаюсь с арендаторами, присмотрю за скотом. Кроме того, я соскучился по девочкам.
Том и миссис Шелби уехали сразу после рассвета.
– Мы вернемся завтра! – крикнул Том, перекрикивая гул мотора. – Постарайся не попасть в какую-нибудь историю!
Они следили с веранды, как тает вдали пыль от автомобиля.
– Я рад, что они все-таки взяли машину, – заметил Джеймс. – Миссис Шелби заслуживает того, чтобы хоть раз в жизни проехаться с шиком.
– Это точно, – кивнула Леонора.
Джеймс рассмеялся:
– Ты с каждым днем все больше разговариваешь, как настоящая австралийка, Лео.
На лице ее появилась озорная улыбка.
– Хорош чесать языком, приятель. Порядок в доме сам собой не наведется, верно?
Чувствуя спиной добрую усмешку Джеймса, она решительно направилась в кухню.
В приоткрытой двери кухни виднелись блестящие детские глаза, следившие за тем, как Леонора готовит. Она приняла игру, делая вид, что не замечает их, разбила яйца в чугунную кастрюлю с ручкой, дно которой было золотисто-коричневым от масла. Ломтики бекона и колбасы брызгали жиром, оставляя пятна на черной плите, и зашипели еще яростнее, когда она их переворачивала. В этой простой работе Леонора нашла себя. И не имело значения, что это не ее еда, не ее сковородки и не ее дети.
Леонора разложила еду по тарелкам, и дети высыпали на кухню, словно кролики на свежеподстриженную лужайку. Она с поддельным удивлением оглядела их:
– Откуда же вы взялись?
Девочки уселись на свои места и, подталкивая друг друга локтями, уставились на Рейчел, самую старшую и, видимо, из-за этого назначенную говорить за всех. Рейчел шикнула на сестер и спокойно, как взрослая, обратилась к Леоноре:
– Миссис Хэррингтон, а что, мама и Том уехали?
– Да, уехали. Рано утром, – улыбнулась она. – Прошу тебя, называй меня Леонора.
Все глаза снова устремились на старшую сестру.
– А я Рейчел. Самая старшая.
– Сколько же тебе лет, Рейчел?
– Четырнадцать.
– Выходит, уже совсем взрослая?
Девочка расправила плечи и с гордостью ответила:
– Почти.
– Что ж, Рейчел, тогда я рассчитываю на твою помощь. Нам, женщинам, нужно держаться друг друга.
Лицо девочки просияло.
– Грейси и Шарлотта, – командным тоном начала она и взглянула на Леонору, ожидая одобрения, – пожалуйста, убирайте локти со стола, когда едите. А вы, Сара и Энни, прекратите баловаться!
В кухне появился Джеймс с охапкой только что нарубленных дров, мышцы на его руках вздулись после напряженной работы.
– Я уверен, во всей Австралии не сыщется компании столь прелестных дам, – заявил он и бросил дрова рядом с печкой.
Девочки дружно захихикали.
Джеймс тронул Леонору за плечо. Кожа его пахла свежей древесиной эвкалипта, и она едва не уронила вилку в горячий жир.
– Посиди с девочками, если хочешь, – сказал он. – Я сам все уберу.
– Нет, лучше ты. Они по тебе скучали. – Леонора посмотрела на него, и взгляд ее невольно скользнул вниз по его шее к расстегнутому воротнику рубашки. Она нервно откашлялась и отвернулась. – Ты голоден?
– Да. Я встал так рано, что кажется, будто уже время обедать.
Он сел за стол к девочкам, лица которых светились обожанием.
– Джеймс, – спросила Рейчел, – а это правда, что вы с Томом перегоняли гурт?
– Правда. – Он потянулся за вилкой. – Двести тысяч голов.
Девочки престали есть.
– А змей вы видели?
– Беглые преступники вам в буше встречались?
– Аборигены к вам подкрадывались?
Джеймс перестал жевать.
– Да. Да. И нет. – Он бросил взгляд на Шарлотту. – Не слушай ты детей в школе. Аборигены не хотят никому причинить вреда. Ты сама должна соображать, что к чему.
– А что там были за змеи?
– Несколько тайпанов. Одна западная коричневая змея. А однажды утром на выходе из палатки я едва не наступил на гадюку – шипохвоста.
– Они кусали тебя?
– Если бы укусили, меня бы здесь не было.
– А разбойники? Это были настоящие беглые каторжники?
Джеймс кивнул, доел и отнес пустую тарелку к мойке.
– Их было трое. С пистолетами, в масках и все такое.
– Ты что, так шутишь? – спросила Леонора.
– Вовсе нет. – Джеймс закатил рукава и принялся мыть тарелку. – Там всего можно было ожидать.
– И что вы сделали? – затаив дыхание, спросила Сара.
– Один старый фокус, которому Том научился у отца. Мы начали скакать вокруг стада и вопить что есть сил, так что скот принялся носиться кругами. Это сбило разбойников с толку. Их лошади были слишком напуганы и стали неуправляемыми. В конце концов злодеи решили, что нас больше, чем было на самом деле, и убрались.
– Вот это да! – хором прошептали дети.
– Ну хорошо, девочки, – Джеймс засмеялся и хлопнул в ладоши. – Несите сюда тарелки и одеваться.
Леонора стояла с ним возле мойки: он мыл посуду, а она вытирала.
– А это правда насчет каторжников? – спросила она.
– По большей части. Не считая конца истории. – Джеймс усмехнулся, отчищая жирную сковородку в горячей воде. – Том выскочил голый и как полоумный принялся ругать этих несчастных негодяев на чем свет стоит. Вероятно, они бы его пристрелили, если бы так не хохотали. Как бы там ни было, потом Том притащил бурбон, и они хорошенько выпили.
– Что, совсем голый? – засмеялась Леонора.
– В чем мать родила. Всю ночь. – Джеймс приподнял брови. – Я и сам чуть было не ушел с разбойниками, лишь бы не видеть его голой задницы. Она у него бледная, как луна в полнолуние.
Леонора хохотала, пока не заболели бока. Джеймс тоже согнулся от смеха, а потом оттолкнул ее от мойки и с напускной строгостью сказал:
– Возьмите себя в руки, женщина!
Джеймс встречался с соседями на дальних пастбищах, а Леонора весь день провела в доме, занимаясь домашними делами. Она застелила кровати, аккуратно разгладив все складки, вытерла пыль с книжных полок и пианино и пробежалась по мебели специальной щеткой из перьев. Потом выстирала платья девочек и погладила их паровым утюгом. Леонора понимала, что в этой работе нет ничего необычного, но ей она доставляла радость, и под мерное движение метлы или шипение утюга она думала, что всегда мечтала именно о такой жизни.
Чуть позже она чистила в кухне овощи – морковь, репу, картошку – и поглядывала в окно. Джеймс бегал по лугу с Грейси на плечах, а остальные дети гонялись за ним. Когда они его наконец поймали, он поставил девочку на землю и подхватил на руки следующую. В конце концов, обессиленный, Джеймс упал на землю, а девочки принялись дергать его за руки и за ноги, заставляя подняться. Бросив чистить, Леонора хохотала до слез. Джеймс притворился, что спит, вызвав приступ сердитого нетерпения у детей и усыпив их внимание, а потом вдруг вскочил и под безумный детский визг принялся гоняться за ними. Леонора следила за всем этим, и постепенно смех ее затихал, улыбка таяла… Она в очередной раз горько сожалела, что не живет такой жизнью.
Высоко в небе светила луна. Ужин закончился. Джеймс лежал на диване и читал вслух «Волшебный пудинг»[12], а девочки, умытые перед сном и в ночных рубашках, расположились у него в ногах. В конце концов они заснули, и он одну за другой отнес их на кровати. В доме впервые за весь день наступила тишина, и из-за сетчатой двери веранды стали слышны стрекотание сверчков и кваканье лягушек.
Прислонившись к стене, Джеймс следил за тем, как Леонора укладывает чистую посуду на застеленные чистой бумагой полки буфета. Обернувшись, она встретила его улыбку. Поза его была свободной и расслабленной, и сердце ее затрепетало.
– Ты прекрасно ладишь с ними, – мягко сказала она. – Из тебя получится хороший отец.
– Ты правда так считаешь?
– Правда.
– Я люблю детей. И хочу, чтобы у меня их было сорок-пятьдесят, – смущенно признался он.
– Пятьдесят? Думаю, это объясняет, почему ты до сих пор не женат! – поддела его Леонора.
Глаза их встретились, и выдержать его взгляд ей было легко и просто – это было так же естественно, как дышать.
Жар от плиты перешел на ее щеки.
– Мне, наверное, уже пора спать.
– Еще нет. Ты просидела взаперти весь день. – Он подошел и взял ее за руку. – Пойдемте со мной, юная леди.
Леонора, не задумываясь и не задавая лишних вопросов, последовала за ним, ощущая лишь свою ладонь в его руке и тепло их сплетенных пальцев, которое растекалось по всему телу.
Они вышли на закрытую сеткой веранду, а оттуда в летнюю ночь. Теплый воздух казался прохладным по сравнению с жарой в кухне.
Медленно и с видимым усилием Джеймс отпустил ее руку, но время о времени их локти соприкасались. Слышались своеобразное пение сверчков и лягушек, странная пронзительная перекличка кроншнепов в тишине ночи.
Руке Леоноры было неуютно без Джеймса, и она вытянула ее вперед, как будто занемели пальцы.
– А где был твой дом? – спросила она. – Участок О’Рейли.
На лице Джеймса сменилась гамма переживаний, его словно окутали мягкие тени.
– Примерно восемь миль в том направлении, – кивнул он в сторону.
– А можно мне посмотреть, где это?
– Нет, – с суровой поспешностью ответил он. – Там все сгорело дотла. Да и была всего лишь жалкая лачуга. – Джеймс на миг умолк и взглянул на ее озабоченное лицо. – Тесс… это была моя тетя, – пояснил он. – Она была хорошей женщиной, даже великой, можно сказать. У нее было огромное сердце. После ее смерти все развалилось. И поэтому воспоминания о том времени остались не самые приятные.
– А что собой представлял твой дядя?
– Шеймус? – Джеймс вздохнул. – Как я уже сказал, воспоминания у меня не из приятных.
Они поднялись на холм, и Джеймс встряхнулся, прогоняя призраки прошлого.
– Закрой глаза! – скомандовал он.
Леонора послушно зажмурилась.
Джеймс взял ее за плечи:
– А теперь ложись.
Глаза ее резко распахнулись.
– Доверься мне.
Она, заметно нервничая, снова закрыла глаза:
– А как насчет змей?
Джеймс рассмеялся:
– Никаких змей тут нет, это точно.
Он помог Леоноре лечь, осторожно опустив ее голову на высокую траву, словно на подушку. Сверчки теперь стрекотали на уровне ее ушей, и стало казаться, что звук этот исходит от нее самой. Она почувствовала тепло тела Джеймса, вытянувшегося на земле рядом, и от этой близости сердце ее забилось учащенно.
– А теперь открой глаза, – сказал он.
От неожиданности у Леоноры закружилась голова, и она вцепилась пальцами в траву. Казалось, со всех сторон ее окружает бездонное черное небо. Она лежала в объятиях бесконечности, под полночной небесной сферой, словно истыканной иглой, через дырочки в которой пробивался яркий свет звезд. От необъятного простора у нее перехватило дыхание.
– Я как будто уплываю в космос.
– Потрясающе, правда? Это заставляет чувствовать себя крошечным и громадным одновременно. – Голос его был нежным и задумчивым. – И кажется, что звезды светят удивительно ярко, точно красуются перед тобой.
Слова растаяли, и ощущение реальности пропало. Они лежали рядом, не видя друг друга, и тела их были окутаны сиянием ночи. Леонора глубоко вздохнула, коснулась руки Джеймса, и ощущение от этого прикосновения пронзило ее, словно электрический разряд.
Леонора не убирала руку, и Джеймс едва заметным движением накрыл ее своей ладонью. Ее дыхание замерло, когда он с бесконечной нежностью коснулся ее тонких пальцев. Она затрепетала. Любое его движение, даже самое незначительное, многократно усиливалось, а потом излучалось ее телом. Она смотрела на звезды, но все ее чувства были сфокусированы на ощущении от прикосновения его ладони.
"Леонора. Девушка без прошлого" отзывы
Отзывы читателей о книге "Леонора. Девушка без прошлого". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Леонора. Девушка без прошлого" друзьям в соцсетях.