Сара повернулась к Луизе.

— Ты слыхала? Он знает Эрика Свенсона.

— Он знает всех. — Потешаясь над телячьим восторгом Сары, Луиза благодарно кивнула Дидье, который передал ей бутылку «Алиготе».

Сидя на террасе у Жан-Клода, они видели далеко внизу, у подножия холма, красные крыши деревенских домиков. Пики Альп вдалеке были так прекрасны, что с трудом верилось в их реальность. Дидье жарил сосиски и баранину, а Жан-Клод развлекал гостей рассказами об известных людях, с которыми был знаком. Иногда он подмигивал Луизе, давая понять, что сейчас она услышит небылицы. Но Эрика Свенсона он действительно знал.

— И он, — сказал Дидье, кладя на тарелку сосиски, — этим летом должен приехать сюда, не так ли, Жан-Клод?

Сара взглянула на Жан-Клода так, будто хотела проглотить его: она умирала от желания услышать подтверждение.

— Да, он приедет, — торжественно объявил Жан-Клод, — но, может быть, привезет с собой жену.

— Да кому нужна его жена! — воскликнула Сара. — Мне его талант нужен. Как вы думаете, он сможет дать мне какие-нибудь советы?

— Да, какие-нибудь советы, — закивала Луиза, заметив, что Жан-Клод нахмурился.

— Пожалуй, да, я уверен, что сможет. Он здорово помогает начинающим. Дидье, я думаю, уже хватит сосисок, садись и поешь?

— Так когда он появится? — не унималась Сара, приставая теперь к Дидье, усевшемуся рядом с ней на скамейку.

— Эрик? Да, может, скоро. У него квартира в Монако, но на день-два он остановится здесь, как обещал. Не беспокойтесь, я непременно вас представлю.

— Если получится, мы пригласим вас всех к нам на аперитив или на ужин, — сказала Луиза, — Сара умеет готовить.

Выразительно посмотрев на нее, Сара повернулась к Дидье, который неплохо фотографировал, и завела с ним разговор об искусстве фотографии на языке, понятном лишь посвященным. Тогда Жан-Клод повернулся к Луизе.

— Много ли вы сочинили за последние дни?

— Немного. — Она покачала головой, кладя себе кусочек жареной баранины и картофельный салат.

— А сколько это — немного?

— Да почти ничего. Мы загорали.

— А, понятно, теперь я вижу, — сказал он, кивнув на порозовевшие плечи Сары. — А она потемнеет — такая светлокожая?

— Да, станет шоколадной с медовым оттенком. Во всяком случае, по ее словам. У Дэнни тоже потрясающий цвет, но она уже загорала в Испании.

— А где она сегодня?

— Сказала, что поедет в Канны. Но планы Дэнни меняются слишком часто, и мы только потом узнаем, где она была. Надеюсь, вы не огорчились, что Дэнни не пришла?

— Нет, вовсе нет. Она, похоже, ищет приключений и понимает, что в нашем с Дидье обществе их не найдет.

Луиза вздохнула и прислонилась спиной к подоконнику.

— Здесь так мило, — сказала она. — Просто и естественно, будто мы совсем в другой части Франции. Так не похоже на наш сад.

— Да, здесь все особенное, — подтвердил Жан-Клод, — и конечно, такого вы не ожидали. — Он помолчал, словно давая ей время подумать, и потом продолжал: — Садом занимается Дидье, но только когда ему хочется. Вот почему все кругом заросло. Правда, он объясняет это тем, что любит покой и уединение, а я притворяюсь, что верю ему.

Луиза потянулась за вином.

— Я говорила вам, что мы собираемся создать новую компанию? — спросила она.

— Сара упомянула об этом в разговоре с Дидье. Не сочтите меня пессимистом, но во Франции очень трудно начать бизнес, к тому же безумно дорого. А у вас есть какие-то знакомства, которые помогли бы вам на первых порах?

— Ни единого! — беззаботно ответила Луиза.

— Может, я что-нибудь придумаю. А не позвонить ли вам друзьям в Лондон, и, если они знают кого-то из местных, вы встретились бы с ними?..

— Все их знакомые — тоже англичане, правда, Дэнни знает какого-то джазиста Рикарда, но больше никого. Он обещал нас свести с одной дамой, которая живет на мысе Антиб, кажется, ее зовут Консуэла. Она вчера звонила и пригласила нас завтра поужинать. Нам придется пойти, но только потому, что Дэнни не сумела найти подходящий предлог, чтобы избежать этого.

— А почему Дэнни не хочет?

— Ну, по словам Дэнни, это — б….

— Понятно. Значит, общество мужчин-гомосексуалистов и дамы такого типа ее не устраивает?

— Похоже, так, — засмеялась Луиза.

— А может, на ужине будут нормальные мужчины? — предположил Жан-Клод.

— Едва ли, — возразила Луиза. — Не помню точно, что сказала Дэнни, но вроде это женское сборище. Сара, как по-твоему, на завтрашний вечер приглашены одни женщины?

Сара кивнула.

Заметив, что Дидье выразительно смотрит на Жан-Клода, Луиза повернулась к тому, желая узнать, в чем дело.

— Что-то не так? — спросила она.

— Не то, чтобы не так… — начал он.

— Вы знаете Консуэлу или что-то о ней слышали? — с любопытством спросила Сара.

— Нет, я не знаю ее, но кое-что слышал о ней. Дидье знаком кое с кем из тех, кто работает на нее.

— А кто на нее работает? Чем она занимается?

— Думаю, ничем. Она очень богата, живет в своей вилле на мысе и никуда не выходит, разве что очень редко. Но у нее бывает много людей. До меня доходили слухи о том, что там происходит, но не знаю, правда ли это.

— А что вы слышали? — спросила Сара, и в ее глазах вспыхнуло любопытство.

Жан-Клод лукаво улыбнулся.

— Думаю, мне не стоит об этом говорить. Вот вы вернетесь и сами мне расскажете, правдивы ли эти слухи. — Он перевел свои слова Дидье и тот рассмеялся.

— Да, да, — кивнул молодой человек, — вы нам расскажете. Нам с Жан-Клодом хочется знать подробности.

— Но это же нечестно! — воскликнула Сара. — Хотя бы намекните, чего нам ждать!

— Все это только слухи, — возразил Жан-Клод. — Одни утверждают, что это вполне порядочная женщина, другие — напротив. Может, с ней и не стоит иметь дело, а может, вся причина в ее окружении.

— А что это за окружение?

— Весьма сомнительное. Конечно, если слухи справедливы. Возможно, все это ложь.

— Ну вот, если Дэнни узнает, то эту дикую лошадку ничто не удержит!

Дидье сказал что-то по-французски Жан-Клоду, и тот, смеясь, повернулся к Луизе.

— Вы говорите, вас позвали на дамскую вечеринку?

— Я так поняла, — кивнула она, взглянув на Сару.

— Я просто схожу с ума от любопытства, — заявила Сара. — Ну, Жан-Клод, говорите же, наверняка вы что-то знаете.

— Полагаю, — начал он, — там и мужчин будет предостаточно. Известно, что на Консуэлу работают только мужчины.

Второй раз за этот вечер Сара была совершенно потрясена.

— Боже, вот это да! Я должна непременно познакомиться с этой женщиной!

— Вам оказана честь, — серьезно сказал Жан-Клод, — многие хотели бы побывать у Консуэлы Сантини. Итак, я буду с нетерпением ждать вашего рассказа. Надеюсь, что хотя бы часть слухов, дошедших до меня, подтвердится.


— Боже мой! Вы только взгляните, — пробормотала Луиза, когда Дэнни направилась по дорожке в своем «БМВ» с открытым верхом. — Вы уверены, что за въезд не надо платить?

Дэнни и Сара рассмеялись.

— Здесь все напоминает антураж романов Скотта Фицджеральда, — заметила Сара, глядя на фигурно подстриженные кусты, башенки на крыше дома, фонтаны, раскидистые восточные сосны, тропические пальмы, яркие, фантастически причудливые цветы.

— А Жан-Клод говорил, откуда у нее деньги и на что она живет? — спросила Дэнни.

— Нет, — пораженная увиденным, Луиза покачала головой.

— Да вы только посмотрите на эту виллу! — выдохнула Сара, когда она открылась им полностью. — Наша по сравнению с этой просто лачуга. Дворец, настоящий дворец!

— Ну, если и дворец, то небольшой, — спокойно ответила Дэнни, ощущая, как от гладких стен, башенок, стеклянных дверей, от больших великолепных колонн веет чем-то романтическим.

— А что за дом вон там, за деревьями? — Луиза указала на дальнюю часть сада.

— Может, там живет обслуга? — предположила Сара.

— Хорошо, что мы приехали на твоей машине, Дэнни, — заметила Луиза. — Посмотрите-ка вон на те. Кстати, вот эта, зеленовато-голубая, что за марка?

— «Феррари», — ответила Дэнни, медленно проезжая мимо.

— А где же тут парковаться? — растерянно проговорила Сара.

— Она это серьезно? — хмыкнула Дэнни, взглянув на Луизу. — Сколько же тебе надо места, Сара? Это же как площадка для игры в поло. Во всяком случае, здесь есть кому об этом позаботиться. Привет, — сказала она молодому человеку, открывшему дверцу машины.

— Привет, — ответил он, обаятельно улыбаясь. — Я Карлос. Мадам Сантини ждет вас. Если хотите, оставьте мне ключи от машины, я прослежу, чтобы вам их вручили перед отъездом.

— Спасибо, — сказала Дэнни. — Вообще-то лучше вернуть их моей подруге, — она указала на Луизу. — Она повезет нас домой.

Луиза не двигалась, ожидая, когда и ей откроют дверцу. Карлос так и сделал.

— Привет, а я — Сара. — Молодой человек подал ей руку, помогая выйти из машины. — О Боже! — вскрикнула Сара: ее нога запуталась в ремне безопасности, и она упала на галантного слугу. — Извините, о, мне так неловко!

Карлос улыбнулся, поставил ее на ноги и легонько кивнул, указывая путь к дому.

— Ты это нарочно, — зашипела Дэнни, когда они отошли от машины.

— Нет, — прошипела в ответ Сара.

— Ты всегда выпендриваешься, я тебя знаю, — не унималась Дэнни.

— Не считай меня идиоткой.

— Ну тогда не веди себя, как идиотка.

— Заткнитесь обе, — сквозь зубы процедила Луиза, — и поклянитесь еще раз, что мое платье не слишком коротко.

— Да оно только на три дюйма выше колен! — воскликнула Дэнни, — и выглядишь ты фантастически! Сколько раз тебе об этом твердить!

— Привет, — улыбнулась Консуэла, грациозно спускаясь по ступенькам. — Очень рада, что вы пришли, а теперь попробую угадать, кто из вас Дэнни.

— Это я. — Дэнни протянула ей руку. — Это Луиза. Это Сара.

— Привет, — Консуэла пожала руку каждой. — Вы уже догадались, конечно, что я Консуэла. А теперь прошу вас на террасу — немножко аперитива перед ужином. Другие гости уже здесь, нас восемь человек, и, надеюсь, мы не покажемся вам слишком чопорными. Да, вилла производит на некоторых именно такое впечатление.

— Великолепная вилла, — сказала Дэнни, когда они поднимались по лестнице за Консуэлой.

— Вы давно здесь живете? — спросила Сара.

— Какое-то время здесь жила моя семья, а теперь я живу здесь постоянно уже около трех лет.

Боже мой, как в картинной галерее, подумала Луиза, пересекая просторный холл, стены которого были увешаны множеством картин.

— Может, потом вы захотите посмотреть все это, — предложила Консуэла.

— О, мы бы очень хотели! — воскликнула Сара, схватив Луизу за руку.

— Ну, пойдемте. — Консуэла обняла Сару за плечи. — Давайте-ка что-нибудь выпьем.

Через полтора часа, держа в руке уже третий бокал коктейля, Сара вышла на широкую террасу, от которой вела к бассейну пологая лестница.

— Консуэла была так поглощена беседой с тобой, — сказала Сара, помешивая напиток. — О чем это вы говорили?

— Я рассказывала ей, чем мы занимались в Лондоне и чем хотим заняться здесь. Она знает, кто мог бы быть нам полезен.

— Правда? А она назвала его?

— Не помню имени, но она обещала ему позвонить, кажется, он в Ницце.

Сара улыбнулась, когда один из молодых красавцев заменил ее полупустой бокал полным.

— Сколько ты выпила? — шепотом спросила Луиза, когда молодой человек отошел.

— А кто здесь считает? — беззаботно отмахнулась Сара, возведя глаза к небу и вздохнув так, словно она пьет аромат воздуха и наслаждается плеском волн. — Вот такой жизнью могла бы жить и я, к ней не надо привыкать.

— Мне так хочется побольше узнать об этой Консуэле, — призналась Луиза.

— Так в чем же дело? Бери блокнот, иди и расспроси.

— Очень смешно. А разве тебе не интересно? Ну, начнем с того, где ее муж?

— О, на этот вопрос я могу ответить, — обрадовалась Сара, — вон та дама, ее, кажется, зовут Сирена, сказала, что мистер Сантини умер года три назад.

— А-а. А кто он был, она не сказала?

— Аргентинец, я думаю, и Консуэла тоже.

— А чем он занимался?

— Она не сказала.

— А от чего он умер?

— Не знаю, не спрашивала.

— А у нее есть семья?

— Луиза, черт побери, откуда мне все это знать? Ты писательница, прокручиваешь в уме вопрос за вопросом, пойди и выясни.

— Ну ладно, не злись. Так или иначе, нам лучше пойти пообщаться с гостями.

— М-м-м, погоди-ка, а ты спросила Дэнни, где она провела последнюю ночь?