– Я рассчитывал увидеть вас за прилавком! А вы почему-то стоите перед ним, как обыкновенная покупательница. Что случилось? Почему вы не работаете?
У Керри перехватило дух. Берил густо покраснела и потупилась, испытывая необыкновенную робость.
– Я сегодня выступаю в роли няни, – ответила Керри ни с того ни с сего охрипшим голосом. – Мне казалось, что я не обязана отчитываться перед вами, чем я занимаюсь в течение дня. Или я заблуждаюсь?
– Разумеется, вы правы. А кто этот симпатичный парнишка? Я уже видел его сегодня утром, но не уверен, что его вела за руку мать.
– Если это была блондинка с уложенными кольцами волосами, то это она, – сказала Керри.
– Нет, та была брюнетка, – покачал головой Зак, с любопытством поглядывая на девушку, упорно прячущую лицо.
Он был приятно удивлен, обнаружив, что с ним по соседству живут две очаровательные молодые женщины – одна блондинка, другая брюнетка. Теперь ему не терпелось узнать, насколько хорош этот свежий бутон, который он сейчас лицезрел, и впишется ли он в общий букет его впечатлений.
Керри перехватила его заинтересованный взгляд и подчеркнуто деликатно промолвила:
– Кажется, вы не знакомы. Позвольте мне представить вас друг другу: Берил – моя племянница, Зак Хемингуэй – новый боксер из клуба «Эмбасси».
Проклиная тот миг, когда она решила отлучиться с работы, Берил, готовая провалиться от стыда сквозь землю, неохотно подняла голову. Под густым стыдливым румянцем скрывалась нежная бархатистая кожа. И будь ее неприпудренный носик чуть поменьше, девушку вполне можно было бы назвать хорошенькой.
Видя, что бедняжка волнуется, Зак сказал:
– Вчера я видел в спортзале вашего кузена Билли.
– Он мой родной брат, – поправила его Берил, начиная приходить в себя, но все еще оставаясь во власти чар этого потрясающего атлета. Вблизи он выглядел еще более мощным. Одетый в американские джинсы «Ливай Стросс» и белую тенниску, обтягивающую могучую грудь, он смотрелся не хуже голливудского киноактера.
Слова девушки озадачили Зака. Неужели эта пышущая здоровьем, вполне созревшая для замужества девица – дочь Мейвис? Эта новость удивила его не меньше, чем открытие, что Мейвис и Керри – родные сестры. Стараясь скрыть смущение за подкупающей улыбкой, сводившей Берил с ума, он промолвил:
– Выходит, я знаком со всей вашей семьей? За прилавком стоит ваша бабушка. Она была в клубе вместе с вашим дедушкой, мамой и братом. Дэнни, ваш дядя, мой тренер. И вашу кузину Розу я тоже видел.
– Вы не видели только моего папу, – уточнила Берил. Отцом она не без оснований гордилась. По натуре и неразговорчивый, и спокойный, он спас от гибели нескольких своих однополчан и был награжден медалью за личное мужество.
– Нам пора, – нарушила паузу Керри. – Я обещала Джонни, что он поможет бабушке навести блеск на яблоки.
– Я составлю вам компанию, – непринужденно воскликнул Зак, переключая свое внимание на мальчугана, чего тот уже давно и терпеливо ждал. – Пошли, сорванец! Поприветствуем бабушку Мириам!
Такой поворот не входил в планы Керри, но идти на попятную было поздно: Джонни сиял и не сводил с Зака восторженных глаз, а Мириам уже заметила их и звала подойти. Берил нерешительно переминалась с ноги на ногу.
– Тебе, пожалуй, лучше вернуться на службу, пока тебя не хватился начальник, – заметила Керри.
С этим разумным доводом трудно было не согласиться. Берил снова нехотя подняла глаза и взглянула на Зака. Покраснев до корней волос, она взволнованно спросила:
– Вы придете вечером в клуб? Мы с дедушкой обязательно сегодня там будем!
– Замечательно, – сказал Зак. – Ваш дедушка прекрасный болельщик.
Столь откровенная навязчивость племянницы покоробила Керри, она решила при случае посоветовать ей впредь вести себя поскромнее, если она хочет произвести приятное впечатление. В ее возрасте нельзя забывать о правилах хорошего тона.
– Вы наконец подойдете ко мне поболтать или я скорее умру, чем дождусь вас? – воскликнула в сердцах потерявшая терпение Мириам.
– Уже идем! – крикнула ей Керри.
– До свидания, – почти прошептала Берил.
– Теперь я понимаю, от кого вы унаследовали зычный голосок и манеру обращения с ближними, – тихо заметил Керри Зак.
Керри не смогла дать ему достойный ответ, поскольку в этот момент они подошли к прилавку Мириам. Провожая негодующим взглядом удаляющуюся внучку, та воинственно затараторила:
– Что это Берил вздумалось шляться по улицам в рабочее время? Вот уж начальник задаст ей взбучку, если она не одумается! И ты тоже хороша! Какого черта ты здесь болтаешься, когда тебе нужно присматривать за ребенком?
– Джонни захотелось проведать тебя, – объяснила Керри, оборачиваясь к мальчугану. Но тот уже нырнул под прилавок и, достав из ящика несколько яблок, начал выстраивать из них пирамиду.
– Тогда ты вполне могла бы взять его с собой утром и занять мое место. Пожалела бы мои ноги! – Мириам обернулась к Заку: – Стоять мне уже тяжело, старость не радость. Только кого волнует чужое горе? – Она с укоризной посмотрела на Керри. – Мне бы такие ноги, как ваши, юноша! Бьюсь об заклад, они вас никогда не подводят!
Зак кивнул, засунув руки поглубже в карманы джинсов: дескать, вы правы, мадам, жаловаться не приходится.
– И даже на ринге? – спросила Керри с деланным удивлением. – Разве вас никогда не посылали в нокдаун или нокаут?
– Случалось, но не часто, – с самодовольной улыбкой ответил Зак. – Пока еще мало кому удавалось сбить меня с ног.
– Вчера я поспорила с Альбертом, что вы можете простоять хоть десять раундов, – сказала Мириам.
Зак пропустил это лестное замечание мимо ушей. Он уже не слушал ее болтовню, целиком поглощенный разглядыванием Керри. На ней было ярко-красное платье с треугольным вырезом на груди, столь плотно облегавшее бедра, что казалось, оно село после стирки. Помимо обручального колечка, ее украшала прекрасная золотая цепочка с кулоном в форме сердечка. Керри заметила, что жадный взгляд боксера задержался на ложбинке между пышными грудями, где лежала эта безделушка, и в ее зеленых глазах вспыхнули насмешливые искорки. Зак ощутил томление в чреслах: у него началась эрекция. Эта необыкновенная женщина с растрепанными черными волосами, высокими скулами и волевым подбородком возбуждала его так, как уже давно не возбуждала ни одна красотка. Он понял, что хочет ею овладеть. Ситуация складывалась весьма комичная. И угораздило же его воспылать страстью после двухлетнего воздержания в тюрьме ее величества английской королевы к замужней женщине, которая даже не помышляла о том, чтобы наставить мужу рога.
– Так вы поедете с нами в центр Лондона смотреть на торжества по случаю коронации? – вопрошала тем временем Мириам. – Придется застолбить себе местечко на тротуаре с вечера, иначе мы ничего толком не увидим. Малком Льюис, вожак приходской группы бойскаутов, обещал дать нам пару войлочных подстилок, чтобы мы не отморозили себе сами знаете что.
Керри закатила к небу глаза, выражая возмущение бесцеремонной манерой матушки изъясняться. Из-под прилавка вылез, зажав в одной руке огрызок недоеденного яблока, а в другой – апельсин, Джонни и, сверкая темными, как ириски, глазенками, спросил:
– Мы будем спать на тротуаре? А Мэтью отпустят из школы домой по такому случаю?
Воцарившееся напряженное молчание насторожило Зака.
Лицо Керри выражало искреннюю озабоченность, глаза Мириам увлажнились, она готова была расплакаться. Наконец Керри тихо проговорила:
– Вряд ли Мэтью отпустят из школы, скорее всего ученики будут смотреть трансляцию торжеств по телевизору.
Джонни, привыкший, что брат приезжает домой только на каникулы, воспринял ответ Керри без удивления. Зак истолковал ее слова по-своему. Он решил, что старший братец Джонни отбывает наказание в исправительном учреждении для малолетних преступников. Позже, когда они уже шли по Главной улице к часовой башне, он поинтересовался:
– Этот парнишка, о котором шла речь, учится в специальной школе?
В других обстоятельствах Керри прыснула бы со смеху и растолковала, что школа, в которой учится Мэтью, действительно необычная, но не такая, какой она представляется Заку. Теперь же она сказала:
– Нет, этот мальчик в ладах с законом. Но он получает образование, отличное от…
Она умолкла и покосилась на Джонни, желая убедиться, что он не прислушивается к разговору взрослых. Малыш весело хихикал, сидя у Зака на плечах и вцепившись ему в волосы, и старался привлечь к себе внимание прохожих.
– Он учится в частной школе для избранных, – договорила она. – У него другой отец, из богатой семьи, которая захотела дать мальчику самое лучшее образование.
– Значит, отец Мэтью умер? – спросил Зак, заинтригованный услышанным.
Керри кивнула. Историю появления на свет Мэтью знала вся площадь Магнолий, так что она не чувствовала себя предательницей.
– Он погиб двенадцать лет назад в воздушном бою над Дюнкерком, прикрывая эвакуацию английских войск.
Некоторое время оба молчали. Керри мысленно вернулась в те далекие дни войны. А Зак размышлял о том, что в ту пору, когда Керри и Кейт уже крутили романы с парнями и рожали детей, он был сопливым четырнадцатилетним пареньком. Но теперь разница в возрасте не играла роли, эта женщина, обладающая на удивление пылкой и цельной натурой, казалась ему чрезвычайно притягательной и сексуальной. Покосившись на нее, он продолжил расспросы:
– А Джилли, Дейзи и Лука – его сестры и брат?
– И Джонни тоже, – усмехнулась Керри. – У них одна мама – Кейт.
– Вот это да! – задумчиво протянул Зак, потрясенный тем, что у женщины, выглядевшей лет на двадцать пять, уже пятеро детей.
Керри стала замечать завистливые взгляды проходящих мимо женщин. Но ее спутник, казалось, не обращал ни на кого внимания. Он двигался легко и непринужденно, уверенной походкой сильного мужчины, ничуть не заботясь о том, какое он производит впечатление на окружающих. Даже девушки с тихой улочки Магнолия-Хилл смотрели на него с неприкрытым интересом. Это было вполне объяснимо: такой редкий в этих местах тип мужчины не мог не привлечь к себе внимание противоположного пола. Никто из молодых людей, которых Керри знала, не потрудился бы посадить себе на плечи чужого ребенка и проводить его няню до дома просто так, ради времяпрепровождения и разговора.
Когда они приблизились к площади Магнолий, Керри задалась вопросом, есть ли у Зака подружка. Если нет, то от желающих занять вакантное место не будет отбоя. В доме Куини, где он снимал комнату, постоянно крутились молоденькие актрисы и танцовщицы. Она нахмурилась: при такой конкуренции у Берил мало шансов обратить на себя его внимание. Жаль девочку. Такие, как она, неиспорченные и добросердечные, встречаются не так уж часто.
– Вы придете вечером в клуб? – спросил Зак, когда они остановились возле дома Керри.
Она изумленно вскинула густые брови и рассмеялась.
– Я? В клуб? Вряд ли. С меня достаточно вони скипидара и дома.
Лицо Зака выразило разочарование, он опустил Джонни на тротуар. Все обитатели этой площади стремились посмотреть, как он тренируется, а единственный человек, которого он хотел бы видеть в спортзале, оказался равнодушным к боксу.
– Дядя Дэнни! Дядя Дэнни! Я катался верхом на ослике и помогал тете Мириам за прилавком на рынке! – завопил мальчуган, устремившись по дорожке к крыльцу, на котором появился муж Керри. Он помахал Заку рукой и улыбнулся Джонни:
– В самом деле? Подозреваю, что ты еще и перекусил! – Сойдя по ступенькам на дорожку, Дэнни добавил: – В отличие от меня, оставшегося без обеда благодаря женушке.
– Не огорчайся, милый, я принесу тебе чего-нибудь горяченького прямо в зал, – успокоила его Керри. Она была так довольна нынешним утром, что пропустила колкость мимо ушей.
Для Зака пикировка супругов была абсолютно непостижима. Он так и не понял, рассердился ли Дэнни на жену за то, что она не приготовила для него вовремя обед, или нет. А если он говорил всерьез, тогда почему такая горячая женщина, как Керри, не возмутилась, а попыталась его задобрить? Зак не впервые становился невольным свидетелем перебранки супругов, но ее истинный смысл по-прежнему оставался для него загадкой. Он сам вырос не в семье, а в сиротском приюте, поэтому не имел опыта общения с близкими родственниками.
– Пока! – попрощалась с ним Керри и, повернувшись, пошла по дорожке к распахнутой настежь двери.
– И когда ты соблаговолишь пожаловать в клуб? – крикнул ей вслед муж.
Керри не ответила, а молча поднялась по ступенькам, торопясь приготовить ему еду.
– А ты когда придешь в спортзал? – спросил Дэнни у Зака.
Но тот также пропустил его вопрос мимо ушей, не в силах оторвать взгляд от исчезающей за дверью Керри. Какими бы ни были их с Дэнни отношения, он твердо знал, что его неудержимо влечет к этой женщине какая-то темная сила и он не может ей противостоять.
"Лето коронации" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лето коронации". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лето коронации" друзьям в соцсетях.