– Лгунья. – При этой мысли его пронзила вспышка вожделения. – Могу представить, как вы гладите себя. Скользите руками между бедрами. На сегодняшнем уроке я хочу, чтобы вы показали мне, что доставляет вам удовольствие.
– Не понимаю, о чем вы, – возразила Кэролайн, хотя щеки ее пламенели.
– Не понимаете? – протянул Дэвид. – Жаль. В таком случае, боюсь, это будет короткий урок.
Кэролайн издала вздох огорчения, отозвавшийся эхом у него внутри.
– Каким образом это покажет мне, чего искать в партнере?
– Хорошему партнеру небезразлично, что доставляет вам удовольствие, – вкрадчиво произнес он. – Доверьтесь мне, Кэролайн. Как иначе он сможет узнать, что вам нужно, и дать это вам? Это первый необходимый шаг к гармоничным отношениям.
Дэвид замолчал, ожидая, что она будет делать дальше. Кэролайн явно разрывалась между желанием вскочить со скалы и убежать и желанием подчиниться и посмотреть, к чему это приведет. Все это время она держала глаза закрытыми, и он восхитился ее выдержке.
Видит бог, его собственная выдержка была на пределе.
Кэролайн не имела понятия, как она выглядит, открытая его взору, в ореоле полуденного солнца, золотившего веснушки на икрах. Он едва осмеливался дышать, чтобы не нарушить очарование момента излишней дерзостью.
И тут она протянула руку и погладила внутреннюю сторону своего бедра.
Дэвид судорожно выдохнул при виде удовольствия, отразившегося на лице Кэролайн при этом движении. Порыв последовать ее указанию и прижаться губами к тому месту, где находилась ее рука, был таким мощным, что он едва устоял, чтобы не присоединиться к ней.
Это было самое большое искушение из всех, с которыми он когда-либо сталкивался.
– Выше, – шепнул он, сожалея, что не может сам переместить ее руку. – Передвиньте руку выше.
Медленно, словно она не могла поверить, что делает это, Кэролайн подчинилась.
– А теперь к своду бедер. Вот где самые приятные ощущения, не так ли?
Она кивнула.
– Погладьте себя там.
Дэвид задержал дыхание, когда она скользнула пальцем в затененную ложбинку между ног, представив себе, как увлажняется ее плоть под хлопковой тканью, источая запах страсти. Ему хотелось прижаться губами к этому месту и наблюдать за ее реакцией, когда он посвятит ее в мир чувственных наслаждений своим языком.
Вместо этого он был вынужден пассивно наблюдать за ее неловкими движениями. На лице Кэролайн мелькнула смесь досады и нетерпения, и ее пальцы скользнули под хлопковую ткань, исчезнув там, где Дэвид хотел бы оказаться сам.
Он застыл, впитывая эту картину и сознавая, что она будет мучить его постоянно. Наконец по ее телу пробежала дрожь, подсказавшая ему, как и ее участившееся дыхание, что Кэролайн близка к завершению.
Но тут она издала раздосадованный возглас и замерла.
– Не останавливайтесь, – выдохнул он. – Это далеко не все, можете мне поверить.
Кэролайн открыла глаза, нарушив очарование момента.
– Я не понимаю, чего вы надеетесь этим достигнуть. – Ее рука упала, бессильно сжав воздух. – Я хочу… чего-то. Но не знаю чего.
Дэвид скрипнул зубами, понимая, что награда, которая была так близка, теперь упущена.
– В любом случае наше время закончилось. В первый раз для этого требуется чуть больше времени.
– Для чего? – поинтересовалась она, поднимаясь.
Дэвид слегка улыбнулся. Неужели она настолько наивна? Он напомнил себе, что Кэролайн удостоилась первого поцелуя всего лишь две недели назад, да еще от такого болвана, как Дермот. Может, она и касалась себя время от времени, но так и не познала.
– Вы… э-э… могли бы обратиться за разъяснениями к той занимательной книжонке вашей сестры.
Кэролайн прищурилась.
– Какой книжонке?
– К той, где вы прочитали про обет безбрачия.
Ее губы наконец сложились в подобие улыбки.
– Это медицинский трактат, Дэвид. Моя сестра – благовоспитанная девушка. У нее нет книг сомнительного содержания.
Дэвид выгнул бровь.
– Как скажете.
– И если бы там имелся раздел об этом, – продолжила она с нажимом, – хотя я и не знаю, в чем «это» заключается, я бы наверняка не провалила мой первый урок.
Вот это да! Тело Дэвида содрогнулось от едва сдерживаемого смеха. Господь свидетель, но ему ничего так не хотелось, как уложить ее на скалу, погрузиться в нее и не выныривать, пока она не начнет извиваться от наслаждения.
Но он не в силах помочь ей в этом деле.
Если он это сделает, то отправится прямиком в ад, утаскивая ее за собой. Это не тот путь, по которому он собирался провести ее сегодня, как бы ему ни хотелось быть тем, кто вознесет ее к вершинам и вернет обратно на землю.
Кэролайн тщательно расправила юбки, прежде чем поднять на него обвиняющий взгляд.
– Я требую часового урока завтра, – заявила она, убрав с лица непокорную прядь. – И хочу касаться вас. Если не пообещаете мне это, не буду заниматься с вами плаванием ни минуты.
– В таком случае нам придется встретиться раньше. – Дэвид протянул ей руку, но она оттолкнула ее, соскользнув со скалы без его помощи. – А если вы опять опоздаете, вам будет некого винить, кроме себя, – поддразнил Дэвид. Может, он и не привел ее к завершению, но по крайней мере может проводить ее в Брайтон.
Он все еще никак не мог избавиться от неудовлетворенного желания. Что же с ним будет за тот час, которого требует Кэролайн? Вряд ли он выдержит эту пытку.
Напрасно он думал, что не касаться ее безопаснее. Он явно недооценил силу собственного воображения. Наблюдая за Кэролайн, Дэвид едва сдерживался, чтобы не помочь ей достигнуть блаженства.
Впереди еще два дня, и он должен продержаться.
Глава 24
Бал у Треверстейнов был событием, по сравнению с которым званый обед у мисс Бакстер казался скромной семейной вечеринкой. Дом поражал своим роскошным интерьером в китайском стиле, вдохновленными, вне всякого сомнения, королевской резиденцией, расположенной неподалеку.
Не то чтобы Кэролайн когда-либо видела интерьеры этого помпезного сооружения, занимавшего столь важное место в умах брайтонцев, но то, что окружало ее в данный момент, было максимально приближено к королевскому образу жизни, и она знала, что никогда этого не забудет. Подняв голову, Кэролайн созерцала купол парадного холла, изумленная не только тем, что Треверстейны владеют таким домом, но и тем, что это всего лишь их летняя резиденция, пустующая одиннадцать месяцев в году. Ее взгляд скользнул ниже, по золоченой лепнине, отражавшей свет огромных люстр.
– К-как много свечей, – шепнула Пенелопа, и ее удивленные глаза выразили то, что Кэролайн чувствовала. Трудно было не думать о том, во сколько обходится подобная роскошь, когда им зачастую приходилось экономить, чтобы купить недельный запас свечей.
– Мы не должны выглядеть слишком ослепленными этой роскошью, – напомнила сестре Кэролайн. – У нас есть полное право находиться здесь.
В качестве доказательства в ее сумочке имелось приглашение, аккуратно сложенное пополам, просто на тот случай если кто-нибудь усомнится в их праве присутствовать на балу.
Кэролайн огляделась в поисках белокурой головы Дэвида, обычно возвышающейся над толпой. Он упомянул, что будет на балу, и хотя они больше не возвращались к этой теме, при мысли, что они увидятся здесь сегодня вечером, ей становилось дурно от волнения. Воспоминание о досадных событиях этого утра жгло ее изнутри. Подумать только, она явилась на встречу с ним в папильотках!
И теперь ей не терпелось стереть этот образ из его памяти. Возможно, мадам Боклер не француженка, но в умении обращаться с иглой ей никак не откажешь: платье Кэролайн было самым красивым из всех, что она видела, не говоря уже о тех, которые носила. Сшитое из зеленого шелка, оно наводило на мысль о полуденном океане, переливаясь при малейшем движении тела. Верная своему обещанию, модистка сделала рукава в виде крохотных фонариков, которые хоть и не были последним писком моды, гораздо больше подходили к фигуре Кэролайн, чем рукава с заниженным плечом и пышными складками, украшавшие платья других леди, присутствовавших на балу.
Но тот факт, что она выделяется из толпы, привлекая всеобщее внимание, чуть не заставил Кэролайн повернуть назад. Не успела она сделать нескольких неуверенных шагов по бальному залу, как собравшиеся начали поворачивать головы в ее сторону, перешептываясь за приложенными к губам веерами.
И Кэролайн споткнулась.
Пенелопа, поддержав ее за локоть затянутой в перчатку рукой, произнесла вполголоса:
– Улыбайся. А то у тебя такой вид, словно ты проглотила что-то несъедобное.
– Они шепчутся обо мне, – отозвалась Кэролайн, с благодарностью подумав о старой сорочке, прикрывавшей тело под новым платьем. Но тонкий хлопок не мог защитить от пристальных взглядов и колких замечаний, пронзавших ее, казалось, со всех сторон.
– На тебя действительно все смотрят, – признала Пенелопа, пройдясь взглядом по нарядной публике. – Н-но я бы не сказала, что с насмешкой. Ты прелестно выглядишь. Достаточно хорошо, чтобы предстать перед королевой.
Кэролайн ахнула.
– Королевская семья тоже здесь? – Почему-то мысль о том, чтобы предстать перед королевой, казалась менее пугающей, чем перспектива обороняться от мисс Бакстер и мистера Дермота.
Пенелопа улыбнулась.
– Несмотря на все догадки и слухи, ходившие в последнее время, не думаю, что королева находится в данный момент в Брайтоне и что вообще собирается сюда этим летом. Но графиня Бичем, кажется, присутствует.
Кэролайн резко обернулась.
– Графиня Бичем?
– Мать Дафингтона, – сообщила Пенелопа, шагнув в сторону, и добавила, прежде чем раствориться в толпе: – И Дафингтон тоже.
Кэролайн изобразила улыбку, как она надеялась, приятную, и повернулась к паре, заставившей Пенелопу так поспешно ретироваться.
Будь она до конца объективной, ей пришлось бы признать, что Дафингтон неплохо смотрится этим вечером – по крайней мере, насколько это было возможно в его случае, – облаченный в черный сюртук с бархатными лацканами и пурпурный жилет. Просто… его было слишком много, что навевало мысли о медведе, наряженном в кукольную одежду.
Сопровождавшая его дама, казалось, исповедовала лондонское учение, гласившее, что чем больше, тем лучше, и что летняя жара не повод уклоняться от служения моде. Ее представительная фигура была задрапирована в несколько слоев тафты, призванных скрыть пропорции, которые могли бы соперничать с внушительными габаритами сына. Уши украшали изумрудные серьги, грозившие разорвать и без того вытянутые мочки, а морщинистую шею обвивало ожерелье столь же впечатляющих размеров.
Терпеливо выслушав восторженное представление своего сына, леди Бичем устремила на Кэролайн суровый взгляд, от которого у нее по спине пробежал озноб.
– Итак, это и есть небезызвестная мисс Толбертсон, о которой мой сын только и говорит в последнее время.
Хотя обвиняющие нотки в ее голосе чуть не заставили Кэролайн последовать за сестрой, скрывшейся в толпе, ее улыбка не дрогнула.
– Тогда уж скорее известная, чем небезызвестная, я бы сказала.
Губы леди Бичем иронически изогнулись.
– Не припомню, чтобы он столько говорил о чем-либо за весь год, не считая десерта, который подавали на Рождество.
– Матушка, – начал Дафингтон, но мать пресекла его возражения, громко стукнув тростью о выложенный плиткой пол. Он замолк, как хорошо натасканный терьер.
– Никогда не слышала о Толбертсонах, – заявила графиня, подавшись ближе и вглядываясь в лицо Кэролайн слезящимися глазами. – Расскажите мне о своей семье, детка.
– Мой дедушка с материнской стороны – виконт Эшмор. – Кэролайн помедлила, не зная, как объяснить остальное. Ей не хотелось, чтобы ее отец выглядел недостойным в глазах этой женщины только потому, что ее родители поженились по любви. – Мой отец был крупным местным бизнесменом, который основал «Брайтон газет». Он умер, когда мне было двенадцать.
– Ваша мать – бывшая мисс Лидия Берч? – осведомилась графиня удивленным тоном. – Дочь виконта?
Кэролайн кивнула.
– Титул моего деда перешел к дальнему родственнику, и мы не слишком близки с семьей нового виконта.
– Хорошая родословная тем не менее. Я знала вашу матушку в Лондоне, когда она была девицей на выданье. Ее имя было у всех на устах в тот год, когда она появилась в свете. – Черты лица графини смягчились. – Вчера я пила чай у мисс Бакстер и, признаюсь, ожидала увидеть совсем другое, исходя из краткой характеристики, которую она дала вам. У вас потрясающее платье, если вас интересует мое мнение.
– Спасибо, – отозвалась Кэролайн. Каким-то чудом ей удалось сдержать резкую реплику насчет чрезмерной разговорчивости мисс Бакстер.
Графиня переложила трость из одной руки в другую.
– Гарольд упомянул, что оплатил вам вчера морские ванны. Как вам первый опыт купания в океане?
"Лето возлюбленных" отзывы
Отзывы читателей о книге "Лето возлюбленных". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Лето возлюбленных" друзьям в соцсетях.