Берти продолжил:

— Конечно, это всё вина Джонни. Он потворствует им, они воображают, что люди — это что-то вроде мебели. — Его передернуло. — Никогда не думал, что наступит день, когда увижу Джонни Бакстера с кучей сорванцов, ползающих по нему, а он только смеётся при этом.

Бакстер встал:

— Ну, мне лучше отправляться, если хочу добраться домой до темноты. Рад был увидеть вас снова, Рейф, и счастлив познакомиться с вами, миссис Рэмси, после того, как столько о вас слышал. Благодарю за гостеприимство.

Он уже было ушёл, но вдруг обернулся.

— О, чуть не забыл. Лейла передала кое-что на словах для вас, миссис Рэмси. Говорила, это важно. Как же это? — нахмурившись, он задумался. — О, да, она просила передать вам, что у неё очень хороший жеребец нынче, и она надеется, что и у вас тоже есть такой.

Аиша с трудом не покраснела, и сделала всё, что было в её силах, чтобы ни один мускул на лице не дрогнул.

Бакстер рассеянно прогрохотал:

— Очень хорошо с её стороны сказать, что жеребец у неё есть, хотя сам-то я думаю, это неправда. За всё время, пока там был, я ни разу не видел её ни с какой лошадью — жеребцом или нет. И почему жеребец? Почему не осёл? Ведь обычно они ездят на них.

— Почему не жеребец? — переспросила Аиша, умудрившись сохранять невинный вид.

— Что до меня, миссис Рэмси, то жеребец неподходящее животное для леди. Злобная и непредсказуемая скотина. Хороший мерин или кобыла были бы в самый раз.

— Я не согласна, — возразила Аиша.

Бакстер послал Аише серьезный взгляд:

— У вас ведь нет жеребца, миссис Рэмси? Неужели Рейф позволил бы вам сесть на такое опасное животное?

Рейф издал неопределённый возглас. Сузив глаза, он наблюдал за Аишей.

— О, но езда на жеребце — захватывающее занятие, — с озорством произнесла она, посылая Рейфу дерзкий взгляд. — Я бы только на нём и ездила.

Лицо Рейфа приобрело угрожающее выражение. Аиша захихикала. Он расслабился.

Берти Бакстер помотал головой:

— Леди имеют глупую склонность искать в жеребцах нечто романтичное. Оставлю эту обязанность Рейфу: убедить вас в достоинствах прекрасного мерина.

Аиша улыбнулась:

— О, да, Рейф, убеди меня.

Они попрощались с Берти Бакстером, и лишь дверь за ним закрылась, как Рейф вкрадчиво произнес:

— Так я, по-вашему, жеребец?

Глаза его вспыхнули при этой мысли.

Она сморщила нос:

— С какой стати ты решил, что речь о тебе?

— Негодница, — сказал он и забросил её на плечо. Не обращая внимания на её сопротивление, он, перепрыгивая через ступеньку, помчался по лестнице в спальню.

— Но я хочу почитать письма, — возмущалась она между приступами хохота.

— Да, но мы, жеребцы, злобные и непредсказуемые животные, и нам требуется скачка. Прямо сейчас.

Она засмеялась:

— Возможно, тебе стоило стать мерином, чтобы улучшить характер.

Рейф не счёл за труд даже ответить. За считанные минуты он разложил её на кровати, задрал юбки до талии и приготовился слиться с ней.

— Всё ещё желаешь кастрировать меня? — ласково прорычал он, проделывая руками такие вещи, от которых она сразу повлажнела внутри.

— Ммм, нет, — счастливо бормотала она, когда он медленно входил в неё. — Я люблю тебя… таким… каков ты… есть.

Позже они лежали, обнявшись, полностью вымотанные и счастливые.

— Спасибо, что увёз меня из Египта, — спустя какое-то время тихо сказала Аиша. — Лейла сказала как-то, что я веду там жизнь наполовину, но я ей не поверила. Но сейчас я понимаю… ты столько мне дал — любовь, дом, семью… больше, чем я когда-либо мечтала, что это возможно.

— А ты, любовь моя, вернула меня домой после долгих лет скитаний, а я уже думал, что это невозможно.

Он провёл пальцем по шёлковой коже живота.

— Меньше всего я думал той ночью в доме твоего отца, когда устроил ловушку для вас с Али, ожидая поймать вора, что взамен найду…

— Невесту?

Рейф повернул голову и пристально посмотрел в любимые глаза:

— Больше, чем невесту. Я нашел любовь всей жизни.