Но этой дождливой ночью, когда Мойра вошла в сторожку у внешних ворот и при свете факела приблизилась к своему новоявленному родственнику, она усомнилась, что новая жизнь придется ей по душе. Ибо перед ней был настоящий бандит – с перебитым носом, кривоватой усмешкой, по-волчьи пристальным взглядом светлых прищуренных глаз. Его изможденная и почти устрашающая наружность, а также потрепанный плащ и дубовая рукоять меча за плечом явно указывали, что род его деятельности не принадлежит к числу благородных или прибыльных. А его голос, низкий и хриплый, напоминал рык зверя.
– Так вот ты какая, малышка Мэри, отродье легкомысленного Уолтера Керра, – неожиданно помянул он соблазнителя Элен Герон.
Мойра вскинула подбородок, высокомерно взглянув на этого родственника, невесть откуда прибывшего из мрака дождливой ночи. Дядюшка – так, кажется, называла его Дженни. Сонная Мойра была слишком вялой, чтобы о чем-то говорить с ним, да и, сказать по правде, не знала, как держаться. Он же хмыкнул, все так же откровенно разглядывая стоявшую перед ним незнакомку, закутанную в плащ.
– Клянусь преисподней, ты, малышка, и впрямь чем-то походишь на нашу красавицу Элен. Ну да не мне в этом разбираться. Если ты самозванка, матушка Ависия сразу тебя раскусит. И тогда даже заступничество Майсгрейва не избавит тебя от праведного гнева Геронов из Форд-Касла.
– Попридержи язык, бродяга! – прикрикнул на него Оливер и даже погрозил крюком, выставив его перед самым носом Бастарда, отчего тот, по-прежнему улыбаясь, все же отступил. – Твое дело – доставить леди куда велено, парень. Остальное не твоя забота!
Мойра пыталась сосредоточиться и подавить зевоту. Однако остатки сонливости окончательно сошли с нее позже, во время бешеной скачки в темной, сырой ночи.
О, это было нечто! Бастард и его маленький отряд из шести спутников выехали из ворот замка под дождем и сразу взяли в галоп. Мойра сидела позади этого странного родственника, вцепившись в его пояс, но он и не думал щадить ее. Очень скоро от бешеной скачки бедра Мойры заныли, но она продолжала цепляться за своего спутника, опасаясь слететь, ибо ее везли по неровной земле и каждый поворот был чреват падением. Но самого Бастарда, похоже, подобная езда только веселила. Он уверенно ехал сквозь мрак, словно был наделен глазами зверя. При этом он посвистывал, гикал и, лишь когда почва под копытами неутомимых лошадей стала зыбкой и влажной, все же несколько умерил прыть скакуна.
– Что, не по нутру тебе такая езда, малышка? А ведь моя сестрица Элен была отменной наездницей и носилась по нашим склонам и оврагам, как отъявленная сорвиголова. Даже странно, что она не обучила тебя мастерству бешеной скачки, – заметил он.
Мойра молчала. Похоже, этот Бастард даже не мог представить, что в той нищете, в которой жила мать Мойры, сама мысль о поездке верхом могла показаться нереальной. Но объяснять ему что бы то ни было она не стала. Да он и не нуждался в объяснениях. Они теперь продвигались по узкому ущелью, где царил полный мрак, и Бастард почти весело заявил, что он и с закрытыми глазами знает тут каждую выбоину на тропе, каждую гать среди топей, каждый овраг и пещеру. И добавил с гордостью: немало скота он угнал через эти непроходимые ущелья и от одного упоминания его имени взвоет любой житель по ту или эту сторону границы.
«Если мои новые родственники все такие, то понятно, отчего матушка решила к ним не возвращаться», – подумала Мойра, по-прежнему не отпуская пояс своего спутника и заметив, что даже под дождем от него исходит запах давно не мытого тела.
Дэвид обещал ей защиту родни, но пока Мойра не представляла, как уживется среди них. Героны были местной воинственной знатью, ненавидевшей шотландцев, она же была наполовину шотландкой, да еще ей предстояло оповестить родню, что она, незамужняя, носит под сердцем дитя. Как ее примут с таким довеском? И что она сможет сказать в доказательство родства с ними, кроме того, в чем убедил ее Дэвид Майсгрейв? Насколько бы ей было спокойнее, если бы он сам привез ее к Геронам. Но в нынешнее тревожное время у Дэвида были другие обязанности, и она это понимала. И все же… Мойре захотелось заплакать, но какой от этого толк? И она заставила себя собраться. Пусть сейчас она испугана и утомлена, но она не наивное дитя. И ей еще предстоит побороться за себя и своего ребенка. О котором она даже не посмеет сказать, кто его отец.
Они продолжали ехать. Крепкие приграничные лошади шли уверенно, словно не ведая усталости. И все же в какой-то момент Бастард велел сделать привал, чтобы они передохнули. Сам же спешился и отошел в сторону. Мойра осталась сидеть на лошади, стараясь не обращать внимания на Бастарда и его людей, которые с полнейшим равнодушием к ее присутствию стали пускать струйки, почти не сходя с тропы. Но потом они все обступили ее, как будто пытаясь рассмотреть в темноте. Мойра поежилась и окликнула Бастарда:
– Эй! Сэр Джон, позвольте обратиться к вам. Хотелось бы узнать, как долго еще нам ехать?
К ее удивлению, спутники ее предполагаемого родственника разразились смехом.
– Сэр Джон, а сэр Джон! Давно тебя так никто не величал, Бастард. Ты, оказывается, вельможный рыцарь, а мы все обращались к тебе попросту – приятель да приятель.
– А ну, умолкните! – резко осадил их предводитель, приближаясь и поправляя перевязь, на которой висел меч. – Я все же из Геронов, и у меня есть свой надел земли и башня. Так что малышка все верно сказала.
– Да только ты туда и носа не смеешь показать после того, как был объявлен вне закона!
– Ну, это мы еще посмотрим. Небеса вняли моим молитвам, и тут не сегодня-завтра должна разразиться настоящая война. А в такие времена парни, подобные мне, очень даже в цене. И пусть я буду брюхат, как Папа, если не смогу использовать свой шанс во время этой потасовки.
При этом он достал из чересседельной сумки флягу и сделал несколько глотков. Подумав, протянул ее женщине. Мойра приняла и тоже отпила. Не вино, не виски, даже не асквибо, каким подкрепляются горцы в пути. Просто эль, да еще далеко не самый лучший.
Она сразу вернула флягу Бастарду, но тот словно застыл, глядя на нее в темноте.
– А вы ведь левша, малышка. Надо же… Может, в тебе и впрямь течет кровь Керров?
Он взял флягу, вернул ее на место, а потом все-таки стал отвечать, положив руку на поводья переступавшей под ней лошади:
– Голубушка, вы интересуетесь, как долго нам еще ехать? Если заметили, дорога уже пошла под уклон. Нам придется миновать заросли среди болотистой низины, потом начнут попадаться небольшие селения. А там и переправа через реку Тилл. Нас там будут ждать люди из Форда, которым я должен передать вас. Ну а от переправы к замку Геронов уже рукой подать.
И добавил с неожиданным почтением:
– Не волнуйтесь, миледи, дальше дорога станет лучше, и уже через пару часов вы будете греться возле камина в большом зале нашего родового гнезда!
Все так и вышло. Ее ожидали, но сам Бастард перед тем, как уехать, любезно распрощался со спутницей:
– Если вы и впрямь дочь красавицы Элен, то мне приятно, что именно я проводил вас в вотчину нашего рода. Конечно, я бастард, но Элен я помню так хорошо, словно мы еще вчера охотились с ней на кроншнепов среди пустошей. И когда она исчезла… Рассказывал ли вам Дэвид Майсгрейв, что именно я отомстил за нее проклятым Керрам? За что и впал в немилость… Так-то.
– Матери было бы приятно узнать, что за нее отомстили, – негромко сказала Мойра. – Но, увы, она уже в лучшем мире.
– Светлая память моей дорогой сестренке, – вздохнул Бастард. – Эх, племянница, хотел бы я, чтобы у нас было больше времени для разговора по душам. Ну да ладно… Как-нибудь нагряну в Форд, когда обстоятельства изменятся, и тогда вы мне все расскажете про Элен.
– Там, где она жила, ее все называли Норой, – заметила Мойра.
– Ну, Норой так Норой, – отмахнулся он. – Но при крещении ее нарекли Элеонорой. Это мы звали ее Элен – за редкую красоту. Как Елену Прекрасную, из-за которой разгорались войны. Из-за нашей Элен тоже разгорелась война Геронов с Керрами. Впрочем, давно это было. А то, что вы тут… Похоже, вы и впрямь наша, если ни разу не пожаловались на трудности в пути. Элен была такая же терпеливая. Да и похожи вы на нее. Так мне кажется, – закончил он, повыше подняв фонарь у входа в башню.
То, что Мойра похожа на мать, подтвердила и хозяйка Форд-Касла Ависия Герон. Старая леди спустилась в холл замка, где, растерянно озираясь, стояла Мойра. Так как время было уже на исходе ночи, Ависия Герон пришла из спальни и теперь стояла, кутаясь в бархатную, подбитую рыжей лисой широкую накидку. Она жестом велела прибывшей женщине приблизиться к свету горевших на столе свечей и, приказав кому-то приподнять шандал, какое-то время с интересом разглядывала ее. Мойра сочла уместным отвесить ей поклон.
– Миледи Герон.
Та молчала, и Мойра, в свою очередь, стала ее разглядывать. Так вот какова ее бабушка, мать Норы. Невысокая, прямая и властная. Несколько седых прядей выбились из-под ночного чепца и висели вдоль щек, лицо было морщинистое, желтоватая кожа туго обтягивала выступающие скулы, подчеркивая впадины под ними, но ровный точеный нос и ясные голубые глаза указывали, что некогда она была очень хороша собой.
Леди Ависия поначалу смотрела на Мойру подозрительно, даже как будто враждебно, но потом глаза ее расширились, она нервным движением стянула мех у горла.
– О, благостное небо! Да тут не может быть никаких сомнений. Это она, наша малютка Мэри! Дочь моей дорогой Элеоноры!..
И, сухо зарыдав, она шагнула к гостье, сжала ее холодные пальцы своими маленькими морщинистыми руками.
Мойра чувствовала себя растерянной и смущенной. Сама она никогда не считала, что похожа на мать, хотя Дэвид говорил, что в ней видна порода Геронов. Да и этот Бастард, кажется, тоже заметил это… Но все же…
– Мать называла меня Мойрой, – только и нашлась что сказать молодая женщина.
Старуха лишь затрясла головой, не в силах вымолвить ни слова. Ее пошатывало, и кто-то из слуг поднес ей кресло. Старая дама опустилась в него, все еще не выпуская рук Мойры из своих, смотрела на нее снизу вверх, и Мойра видела, как из ее глаз потекли слезы. Надо же, несмотря на свой небольшой рост, она показалась Мойре такой властной и сильной, а тут вдруг расплакалась… В сердце у Мойры внезапно проснулась удивительная нежность к этой женщине, она присела у ее ног и молча смотрела на плачущую хозяйку замка.
Та наконец совладала с собой.
– Последний раз я видела тебя, Мэри, еще совсем малышкой. Элен приезжала к переправе через Твид, дабы показать тебя нам. Приезжала тайком от Керров, ибо ее соблазнитель Уолтер запрещал ей общаться с родней. И что она нашла в этом шотландце, если все забыла ради него! Но он не оправдал ее любви. Люди рассказывали, что он обращался с ней пренебрежительно, даже избивал. Но в ней была кровь Геронов, и она отплатила ему за унижение, собственноручно отрубив мерзавцу голову. Керры были в ярости! О, как же они ее искали! Даже сюда посмели явиться, однако уехали ни с чем. Элен не вернулась в Форд, но поступи она так, клянусь честью, мы бы не выдали ее ни за что! Но она… Она пропала без вести, и мы винили Керров в ее гибели. О, что с тобой, девочка? – произнесла старая леди, когда Мойра вдруг ахнула и залилась плачем.
Мойра же рыдала, оттого что теперь, когда старая леди поведала, как погиб ее родитель, она окончательно убедилась, что рассказы Норы полностью совпадают с тем, что говорит эта женщина. Итак, она все же попала в родовое гнездо своей матери. Через столько лет!
Мойра вытерла слезы и произнесла:
– Она всегда говорила мне, чтобы я страшилась влюбиться, как некогда влюбилась она сама. Нора ненавидела саму любовь, она ненавидела то, что ей пришлось пережить. И всю оставшуюся жизнь она жила с чувством вины перед вами за то, что не послушалась своих родных, а пошла за тем, кого выбрало ее сердце.
– Что сейчас говорить об этом, девочка моя. Теперь ты с нами, и я рада принять тебя, как была бы рада принять и ее саму. Когда Майсгрейв написал нам о тебе, он упомянул, что Элен уже нет в живых. Как она умерла?
Мойра призналась, что ее не было рядом с матерью, когда та покинула сей мир.
Тут к ним из полумрака зала приблизился худой высокий священник и довольно резко спросил:
– А есть ли у вас что-нибудь, что могло бы подтвердить, что вы дочь Элен? Ладанка или перстень, который бы указал, что женщина, которую вы называете матерью, из клана Геронов.
Мойра смотрела на него с легким недоумением. Леди Ависия пояснила:
– Это мой младший сын Оданель. Вернее, мне бы следовало сказать преподобный Оданель, ибо он отдан Церкви и вот уже десять лет является рукоположенным священником при обители Девы Марии в Ньюкасле.
Священник Оданель продолжал рассматривать Мойру и хмурил темные брови. Они контрастно смотрелись на его бледном лице, особенно в сравнении с голубыми глазами и гладко начесанными на лоб короткими светлыми волосами. Черты лица были тонкими, хотя и помеченными оспой, а взгляд внимательным и даже непримиримым. А еще Мойра подумала, что он похож на разбойника Джона Герона.
"Ловушка для орла" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ловушка для орла". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ловушка для орла" друзьям в соцсетях.