– Войдите, – сказала Джанет, выпрямившись на стуле.
В дверях появилась служанка с серебряным подносом, на котором лежало письмо.
– Это для вас, миледи, – сделав книксен, сообщила она. Джанет взяла письмо с подноса.
– Спасибо, вы можете идти, – промолвила она. Служанка снова поклонилась и, выйдя из комнаты, закрыла за собой дверь.
Взглянув на конверт, Джанет сразу же узнала сургучную печать герцога Рейберна. Должно быть, письмо было от Вайолет. Сам герцог не стал бы, пожалуй, писать ей и под дулом пистолета. Настроение Джанет заметно улучшилось. Она радостно улыбнулась и, откинувшись на спинку стула, вскрыла конверт серебряным ножом для разрезания бумаг.
«Дорогая сестра!
Надеюсь, ты находишься в добром здравии и у тебя все хорошо, насколько это, конечно, возможно в твоих обстоятельствах. Я помню свое обещание и обязательно снова попытаюсь поговорить о тебе с мамой при следующей встрече. Хотя я не уверена, что она захочет выслушать меня.
Недавно мама ездила на ежегодный музыкальный вечер в дом леди Симмерсон, и, по ее словам, гости за ее спиной постоянно шептались о нас с тобой и устроенном нами скандале. На следующий день у нее случился нервный припадок, и она вынуждена была провести в постели целую неделю. Она регулярно переписывается со мной, однако в ее письмах много колкостей и придирок. Боюсь, что, если бы я не была беременна, она вообще прекратила бы со мной всякое общение».
Джанет фыркнула. Она прекрасно знала, что у их матери был тяжелый характер, и представляла, какие чувства сейчас испытывала ее сестра. До скандала мать никогда не ссорилась с Джанет и не высказывала ей никаких претензий, даже когда она заслуживала серьезного выговора. Но, сослав дочь в Ирландию, она всего лишь два раза написала ей. Первый раз, чтобы убедиться, что Джанет прибыла в дом родственников, а второй – чтобы отчитать ее за все выходки, которые навлекли позор на их семью.
Вздохнув, Джанет стала читать дальше.
«А теперь мне хочется сообщить тебе новости. У меня огромный живот. Мой дорогой Адриан пригласил доктора Монтгомери и попросил его осмотреть меня. Доктор прослушал мой живот с помощью какого-то странного маленького прибора и заявил, что отчетливо различает биение двух сердец. Он полагает, что у меня будут близнецы! Адриан побледнел как мел от такого известия, он ужасно беспокоится о моем здоровье. Однако доктор убедил его в том, что роды пройдут хорошо, без осложнений. Ты только вообрази себе, Джанет, у меня будут близнецы! Как ты думаешь, они тоже, как и мы, будут на одно лицо?»
Джанет опустила руки, в которых держала письмо, на колени. Ее вновь охватила тоска по дому. Несмотря на прежние размолвки, сейчас ей хотелось оказаться рядом с сестрой и помочь ей пережить этот трудный период ее жизни. Тон письма Вайолет был бодрым, однако Джанет чувствовала, что ее сестра сильно нервничает. Если родители не разрешат Джанет вернуться в ближайшее время, то она пропустит не только роды, но и крестины, которые, судя по срокам беременности сестры, должны состояться этой зимой. Вот досада!
Она хотела написать ответ Вайолет, но, взглянув на часы, поняла, что ей пора переодеваться к ужину. Положив листок бумаги в конверт, Джанет позвонила Бетси.
– ...он говорит, что работа движется очень быстрыми темпами, – сказал Берти, пережевывая лосося, приправленного соусом из каперсов. – Западное крыло будет окончательно готово уже через месяц.
Уилда улыбнулась, разделяя радость мужа.
Комок подкатил к горлу Джанет. Чтобы избавиться от него, она потянулась за бокалом вина. Через месяц строители покинут усадьбу, а вместе с ними уедет и мистер О'Брайен. Казалось бы, Джанет должна была радоваться этому известию. В доме воцарится тишина, и она сможет спать по утрам, сколько ей будет угодно.
Однако вместо того чтобы обрадоваться, Джанет нахмурилась и с грустным видом подцепила на вилку кусочек рыбы. У нее почему-то было тяжело на сердце. Наверное, ей просто не хватало ярких впечатлений. Джанет необходимо было развеяться, прервать череду унылых монотонных будней. Если бы она была сейчас дома, то устроила бы праздник.
Джанет замерла на мгновение, а затем пригубила вина. Почему эта мысль не пришла ей в голову раньше? Отложив вилку в сторону, она промокнула губы салфеткой.
– У меня родилась замечательная идея, – заявила Джанет. – Мы должны устроить бал.
Брови Уилды полезли вверх от удивления, а кузен Катберт нахмурился.
– Дорогая моя, но мы никогда в жизни не давали балов, – возразила миссис Мерриуэдер. – Я вообще не помню ни одного большого приема гостей в этой усадьбе, за исключением, пожалуй, праздничного обеда, который мы устраивали несколько лет назад для друзей и родственников.
Джанет едва не закатила глаза от досады. Однако она понимала, что ей следует быть терпеливой.
– В таком случае вам тем более необходимо устроить большой праздник. И лучшего повода, чем завершение реконструкции усадебного дома, для этого не найти. Это событие надо обязательно отметить.
Берти хмыкнул с недовольным видом.
– Возможность пользоваться заново отстроенным крылом дома и новой лабораторией для меня уже радость, – проворчал он. – Не понимаю, зачем еще приглашать сюда гостей и наводнять усадьбу посторонними людьми?
– А как же ваша оранжерея? – спросила Джанет. – Неужели вам не хочется похвастаться замечательными редкими растениями? У вас наверняка есть коллеги, которые пришли бы в восторг от вашей коллекции цветов.
Берти ответил не сразу. Слова Джанет не оставили его равнодушным.
– Вообще-то вы правы, – наконец задумчиво промолвил он. – У меня много знакомых среди членов Королевского общества садоводов. Они живут не только в Дублине, но и в других частях Ирландии. Однако я не сомневаюсь, что многие из них согласились бы приехать сюда ради того, чтобы увидеть мой Epidendrum nocturnum. Да, пожалуй, праздник по случаю завершения реконструкции был бы превосходным предлогом собрать их здесь и продемонстрировать им мою коллекцию.
– Вот видите! – воскликнула Джанет, стараясь скрыть свою радость, и обратилась к миссис Мерриуэдер: – А вы, кузина Уилда, наверняка не отказали бы себе в удовольствии проверить в деле карточные столы в новом помещении для игры в карты. Вообразите только, как вам было бы приятно собрать там своих подруг и знакомых, разделяющих ваше увлечение.
Мягкая улыбка заиграла на губах пожилой дамы.
– О, эта мысль почему-то не приходила мне в голову! А ведь правда, мы могли бы сыграть в карты в новой гостиной, устроенной для этой цели!
– Ну конечно, – с энтузиазмом поддержала ее Джанет. – Ни один бал не обходится без игры в карты. Это развлечение предназначено для тех, кто не любит танцевать. Ведь в конце концов на балу всем должно быть хорошо и весело. К вашим приятельницам, с которыми вы обычно играете в вист, наверняка присоединятся другие дамы знатного происхождения, живущие по соседству с вашей усадьбой.
– Да, у нас есть соседи, которые с удовольствием примут приглашение приехать на наш праздник, – сказала Уилда и тут же в тревоге прижала руку к груди. – Но, дорогая моя, боюсь, я не смогу организовать такой большой прием.
Однако Джанет поспешила успокоить ее:
– Предоставьте это мне и ни о чем не волнуйтесь. У меня большой опыт в организации званых вечеров и приемов. У нас всего лишь месяц на подготовку, но я уверена, что мы справимся с нашей задачей и устроим грандиозный бал. Держу пари, что о празднике в вашей усадьбе люди будут говорить целый год. А может быть, даже и несколько лет. Вашим коллегам из Дубли на будут завидовать те, кто не попал на этот праздник.
Джанет, охваченная возбуждением, захлопала в ладоши.
– Итак, договорились? У нас будет бал?
Берти и Уилда, смущенно переглянувшись, кивнули.
– Да, дорогая, давайте попробуем устроить праздник для наших друзей и знакомых, – сказала Уилда.
Глава 10
Следующий месяц прошел быстрее, чем два предыдущих. Джанет с головой ушла в организацию бала в доме Мерриуэдеров.
Утром в тот день, когда в усадьбу должны были съехаться гости, она встала довольно рано и отправилась в бальный зал, чтобы проверить, всели готово к празднику. В просторном помещении пахло воском, которым слуги недавно тщательно, до блеска натерли паркет, и свежими цветами.
– Нет-нет, – запротестовала она, взглянув на один из букетов. – Розовые и белые штокрозы со спаржей перенесите вон туда, на буфет. А вот хризантемы нужно поставить в напольные вазы рядом с подиумом, на котором разместится оркестр.
Миссис Айвори кивнула и велела стоявшим неподалеку лакеям, ожидавшим распоряжений экономки, сделать так, как сказала леди Джанет.
– А как быть с пирожками, миледи? Мы хотели сделать для них начинку из омаров. Но торговец морепродуктами, приезжавший сегодня в усадьбу в половине седьмого утра, привез все, что мы заказывали, кроме омаров. – Миссис Айвори сокрушенно покачала головой. – Повар устроил ему нагоняй. Но что нам теперь делать?
Джанет глубоко задумалась, наморщив лобик.
– У нас много креветок, не так ли? – наконец снова заговорила она.
– Да, миледи. Более чем достаточно.
– В таком случае велите повару приготовить какое-нибудь блюдо с креветками и подать на стол побольше устриц. Это будет достойной заменой.
– Отлично, миледи.
– У вас есть еще вопросы ко мне?
– Пока нет, миледи. Слуги вымыли хрусталь и почистили серебро. Вставили в люстры новые свечи. Для гостей, которые останутся у нас на ночь, приготовлены комнаты. Их слуг тоже удобно разместят на той половине, где живут наши лакеи.
– Превосходно. Теперь я уверена, что мы успеем все устроить к приезду гостей.
Экономка сделала реверанс, собираясь удалиться из зала.
– Одну минутку, миссис Айвори, – остановила ее Джанет. – Я хотела бы поблагодарить вас и всю прислугу от себя лично и от имени моих кузенов за прекрасную работу в течение этого месяца. Даже слуги в усадьбе моих родителей в графстве Суррей не смогли бы лучше справиться с поставленной задачей.
Полное лицо экономки расплылось в широкой радостной улыбке.
– Хорошо, миледи, я передам слугам слова благодарности. Вы очень добры. Мы постараемся не оплошать сегодня вечером. А теперь позвольте мне удалиться, леди Джанет, мне надо поговорить с поваром о креветках и устрицах.
В последнее время Джанет заметно ожила. Она находилась в своей стихии. По ее мнению, ничто не могло сравниться с теми острыми ощущениями, которые возникали у нее в ожидании праздника.
Джанет, не жалея сил, занималась его подготовкой. Сначала милая добрая Уилда пыталась ей помочь. Но она не привыкла к суете и постоянным заботам и вскоре опустила руки. Джанет с радостью взяла все хлопоты на себя. Она была похожа на закаленного в боях генерала, принявшего на себя командование армией накануне решающего сражения. Ее умению сплачивать ряды своих бойцов позавидовал бы сам Веллингтон. Джанет вникала во все детали организации праздника – от написания приглашений до меню и выбора вин, которые должны были подаваться к столу.
Уилде она доверила лишь одно – составление букетов. Кузина Джанет была в восторге от этого поручения. Что касается Катберта, то, передав Джанет список своих друзей и коллег, которых надо было пригласить на праздник, он заперся в своей лаборатории и с тех пор выходил оттуда лишь для того, чтобы поесть.
Вскоре лакеи вышли из бального зала, и Джанет осталась одна. Она обошла все помещение, любуясь его декором. Роскошные драпировки из красно-коричневого бархата, стены, оклеенные китайскими обоями с выпуклым рисунком, выдержанным в золотисто-красных тонах, натертые до блеска паркетные полы, двойные ажурные занавеси на окнах, в которые вливался свет.
В доме было непривычно тихо. Наконец-то Джанет была избавлена от шума неугомонных плотников и каменщиков О'Брайена. Реконструкция усадебного дома закончилась три дня назад. На прошлой неделе, когда строители все еще наводили последний глянец, Джанет охватила паника. Ей казалось, что работы никогда не завершатся и это обстоятельство сорвет бал, организацией которого она занималась с таким старанием и упорством.
Однако О'Брайен сдержал слово и закончил реконструкцию в срок. Рабочие собрали свои инструменты и оставшиеся строительные материалы и покинули усадьбу. У слуг было достаточно времени на то, чтобы убрать новые помещения и расставить в них мебель. Под строгим наблюдением Катберта они перенесли его обширную коллекцию экзотических растений в только что возведенную светлую, просторную оранжерею.
Покидая усадьбу, О'Брайен даже не удосужился попрощаться с Джанет. Это задело ее за живое, хотя она и не признавалась себе в этом. Ей очень хотелось напоследок еще раз увидеть его. Но если он не пожелал встречаться с ней, то и она не станет проявлять к нему интерес. Да и что они могли бы сказать друг другу на прощание? Они обменялись бы парой ничего не значащих фраз, и только. Никто из них не стал бы, конечно, заводить речь о ссорах, пререканиях, флирте и поцелуях.
"Ловушка для жены" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ловушка для жены". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ловушка для жены" друзьям в соцсетях.