- В своем письме он что-нибудь рассказал, нет? Мне он сказал, что написал Вам, он верил в то, что Вы приедете, чтобы освободить его, вырвать отсюда, даже против его воли, если будет нужно.

Ваш брат часто говорил мне о Вашей энергичности и решительности, Деметрио…

- Какая польза от энергичности и решительности в том, что не исправишь?

- Это пригодится на рудниках, чтобы лучше выдержать это немыслимое мучение…

- Мои собственные чувства не волнуют меня, Реверендо, но он… он… Все было странным,

непонятным в его поведении с тех пор, когда он покинул Рио-де-Жанейро. Он написал мне одно неле-

пое письмо, в котором даже не указал, куда должен был отправиться.

- Я так понял, что он уехал из столицы без конкретного направления. В поезде он познакомился

с Ботелем, который привез его в Матто Гроссо и который притащил его в Порто Нуэво. Здесь он жил, как глупец, пока искал богатство, то самое богатство, которого жаждал, словно одержимый…

- Для нее!.. Ради женщины, которую ценил. Расскажите мне все, что узнали, говорите ясно, Реверендо... Я думал, что пересек всю страну, чтобы сблизиться с ним, я добрался сюда в надежде из-

бавить своего брата от опасности, о которой он рассказывает в этом письме; эти четыре строчки отча-

яния и безумия… и я нахожу его мертвым, погибшим подобным образом… Чтобы свести меня с ума, меня тоже!...

- Я понимаю, что Вы чувствуете, но невозможно поступить иначе, чем попробовать достойно

смириться и принять Ваше наследство…

- Какое значение имеет для меня наследство!.. Какое значение имеет для меня эта проклятая

залежь, которая стоила жизни моему брату!.. Единственное, что я хочу, единственное, в чем нужда-

юсь, – это выяснить, узнать… Идемте со мной в его дом, Реверендо!..

- К несчастью я не могу уйти прямо сейчас… Это то бунгало, что виднеется с вершины холма. С

крышей из шифера. Но, повторяю, что было бы лучше…

- Спасибо за все, Реверендо… Мы увидимся позже.

Деметрио поспешно вышел, и нежный женский голос звучит за спиной пастора.

- Святой отец.

В двери, отделяющей скромную комнатку от церкви, появляется местная босоногая девчушка,

бесшумно приближаясь к пастору. Она одета в узкую пеструю тунику; черные, как смоль, волосы дву-

мя косами ниспадают почти до колен. На коже цвета меди сверкают огромные черные, со стальным

отливом, глаза…

- Это был новый хозяин, падресито?..

- Да.

- Он брат патрона Рикардо?..

- Да.

- Он пошел туда?..

4

- Да. Но тебе не нужно мешать ему… Он хочет побыть один, ему необходимо побыть одному.

- Но там находится моя одежда… и там моя постель. И он…Ведь господин Рикардо заплатил

мне за работу на год вперед. А также купил и подарил мне это ожерелье. Я должна расплатиться за

это, работая теперь на него, на брата.

- Новый хозяин намного больше отблагодарил бы тебя, лишь бы ты оставила его в покое, по

меньшей мере, до завтра. Позже он непременно решит, чего же он хочет…

- Он остается?..

- Я ничего не знаю, Аеша.

- И он будет находиться там, на этой горе, один… и никого, кто приготовит ему еду?.. Весь дом

находится в беспорядке. Я оставляю ключи у Вас, раз Вы не разрешили мне пойти туда… Но откуда

Вы знаете, что я не нужна новому хозяину, падресито?..

- Ладно, Аеша… Ты задашь мне этот вопрос потом, когда я спрошу его. А сейчас иди со мной.

Наконец-то ты очень внимательно выслушаешь проповедь, которую я произнесу нынче вечером…

***

На вершине холма, единственном возвышенном участке земли во всем районе, стоят три дере-

вянных бунгало: одно из них, полностью запущенное, наглядно свидетельствует о том, что в нем уже

очень давно никто не живет; другое, недавно покрашенное в кричащие цвета, окруженное деревьями

в виде тропического сада; и последнее, самое дальнее, возможно, самое бедное и на вид самое

мрачное, с толстой шиферной крышей и, кажущимися тоскливыми, бесцветными стенами, – то, где

жил Рикардо, и дверь которого сейчас открывает Деметрио де Сан Тельмо. Душа Деметрио с каждой

секундой печалится все больше.

- И это здесь жил мой брат?!. Здесь умер!!. Здесь влачил свое жалкое существование… По чьей

вине?.. За что?..

В небольшом, настежь открытом шкафу, валяется куча флаконов: средства против малярии,

тропической лихорадки, против укусов ядовитых насекомых…

- Здесь он скорее существовал, нежели жил, больной, заброшенный… Здесь он думал о смерти, или, уже отчаявшись, сам искал ее…

- Добрый вечер…

- А, кто!..

- Добрый вечер, сеньор… Вы будете тот самый родственник, которого ждал Рикардо?..

- Совершенно верно, но…

- Я – его ближайшая соседка… Живу в том желтом бунгало… Я – жена доктора Ботеля…

- А-а!

Превозмогая свою душевную боль, Деметрио де Сан Тельмо обратил пристальное внимание на

женщину, которая входит, почти крадучись. Она молода и не дурна собой, но несмотря на это в ее

лице усталость, а преждевременно поседевшие волосы белеют на ее висках. Взгляд ее печален, а дви-

жения плавны; это сразу же вызвало в нем симпатию к только что пришедшей.

- Вы смотрите на меня с удивлением.

- Я признаюсь в этом. Никогда не думал, что этот сеньор Ботель женат, и кроме того, женат на

даме.

- О-о… Вы очень любезны и уж верно не из-за моего мужа.

- Да, это он Вас послал…

- Нет-нет… Он до сих пор еще не вернулся. Но я увидела Вас, когда Вы поднимались от дерев-

ни; по одежде и внешнему виду Вы не показались мне одним из всех искателей залежей, а кем-то дру-

гим… Когда я увидела, что Вы открыли двери дома Рикардо и вошли сюда, у меня не осталось сомне-

ния, что дело касается его брата Деметрио, о котором он столько говорил, одним словом, я решила

представиться… Довольно бесцеремонным образом, но в конце концов… Здесь не так как в городе.

Здешняя жизнь совершенно иная…

- Как я предугадываю, это ужасно для такой женщины, как Вы.

5

- Вы даже не можете представить себе это. Поэтому не нужно слишком винить невесту Вашего

брата…

- Невесту моего брата?..

- Ну хорошо… Вы, вероятно, знаете всю историю…

- Я абсолютно ничего не знаю. Реверендо Джонсон, единственный из деревни, с кем я погово-

рил, дал мне всего лишь смутную информацию… Я знаю, что мой брат был болен, и это сделало его

жизнь адской, он потерял всякую надежду, возможно, даже искал смерть от своей собственной руки…

И знаю, что причиной всего этого была женщина, женщина, с которой Вы, похоже, знакомы.

- Да нет… Всего лишь по фотографии.

- Какой фотографии?

- По той, что находилась в той рамке. Ваш брат порвал ее на куски той ночью, когда получил

письмо, и с тех самых пор он ничем больше не занимался. Пил и пил, как сумасшедший… Он с

большим трудом притащился на рассвете… И еще он приказал девчонке принести побольше виски из

таверны… Но мой муж и батраки, продолжали работать в указанном им месте, вот так они и обнару-

жили залежь.

- Вы поведали мне невероятные вещи…

- А Вы ничего этого не знали?

- Нет. Брат уехал из Сан Пауло, чтобы работать на своем поприще, выполнять важные обязан-

ности…

- На своем поприще…

- Мой брат был адвокатом. Вы этого не знали?

- Он никогда об этом не говорил.

- Он приехал в Рио-де-Жанейро будучи доверенным лицом миллионера Кастело Бранко… Од-

нажды он забросил свои обязанности; оказалось – жажда золота свела его с ума.

- Один раз ночью он разговаривал с моим мужем, оба они крепко выпили, и так я подслушала

кое-что из их разговора… Он хотел быть богатым, его невеста запретила ему надеяться на что-либо, если ему не удастся разбогатеть за один год; и он приехал в Матто Гроссо, торговал скотом, находился

среди искателей алмазов из Рио Парана; мучился от болотной лихорадки и малярии… муж привез его

в Порто Нуэво…

- Рикардо так страдал, так противостоял всему ради презренной женщины, которой нужны были

подарки и деньги… Это чудовищно, невообразимо!..

- Ваш брат тоже сам покупал их, сеньор Сан Тельмо, однако ж эта женщина завладела им… Он

надеялся заставить ее измениться… Когда он получил письмо…

- Уже дважды Вы сказали мне об этом письме… Вы его видели?.. Читали его?.. Вы, наверное, узнали, о чем в нем говорилось?..

- Она сообщала, что хочет выйти замуж за другого… За кого-то, кто уже был миллионером…

- Вот как!

- Той ночью Ваш брат напился, как никогда. Тогда-то я и услышала его крики и грохот, с кото-

рым он крушил мебель… Аеша, та индианка, работавшая у него, в ужасе примчалась ко мне домой и

заявила, что ее хозяин сошел с ума… Моего мужа не было. Я, несмотря на сильный страх, решилась

приблизиться к нему. Брат Ваш находился один посреди комнаты; порвав в клочья ее фотографию, он

плакал, словно ребенок, над этими обрывками.

- Но это же абсурдно, невероятно!..

- И тем не менее, он ждал Вас… Я понимаю Ваше страдание, Вашу большую боль.

Она умолкла, взволнованная мукой, отразившейся на мужественном лице Деметрио де Сан

Тельмо и безмолвно смотрит на него; он же, между тем, наклоняет голову, словно под неумолимым

бременем горя, чтобы затем почти вызывающе вскинуть ее.

- Какой была эта женщина на фотографии?

- Прекрасной, это точно… Настоящая красавица. Аристократическая осанка, утонченная, изыс-

канная, в какой-то степени понятно, что, она боялась разделить все эти тяготы с Вашим братом. Для

этой девушки из хорошей семьи, выросшей в столице, все это хуже преисподней.

6

- Однако я не сомневаюсь, что она направляла его так, что он погряз в этом аду…

- Если родился в богатстве – боишься стать бедным.

- Мой брат никогда не называл ее имени?

- Никогда… Он был истинным джентльменом.

- Как это понимать?..

- Это бестактно, но я узнала, что прежде она очень сильно любила его…

- Вы хотите сказать, что она была его любовницей?

- Думаю, что так… все эти дела столь щекотливы; конечно, у меня нет полной уверенности Ваш

брат хранил это в секрете, даже когда напился почти до потери чувств, ведь это что-то значит, не так

ли?

- Ваше предположение весьма меткое… И это было последним, чего не хватало даме с фотогра-

фии – быть, кроме всего ветреной, легкомысленной женщиной… Будь она проклята!!!

- Сеньор Сан Тельмо…

- Простите меня… я настолько возбужден, что не отвечаю за свои слова. Однако, уверяю Вас, что…

- Ой, взгляните!... Это Реверендо…

Пастор действительно входил в дверь, как всегда, важно и сдержанно.

- Не тревожьтесь, сеньора Ботель. Я разыскал сеньора Сан Тельмо на случай, если он хотел пе-

реночевать в моем доме и оказать честь, составив мне компанию за ужином.

- Вы очень любезны, но…

- Надеюсь, что Вы не откажете мне в этом. Спустимся вместе через минуту. .

- Реверендо… Не думайте, что я пришла сюда из любопытства… Я…

- Ботель уже покинул таверну и не очень-то замедлит с приходом. Ему не понравится, если Вы

не встретите его.

- Он уже ушел?.. В таком случае с Вашего позволения… Я совершенно спокойно оставляю Вас

в хорошей компании, сеньор Сан Тельмо… Если я могу быть Вам чем-то полезной…

- Доброй ночи…

Она ушла, почти убежала, в то время, как сочувственная улыбка появляется на губах Реверен-

до.

- Надеюсь, что Вас не слишком встревожил визит сеньоры Ботель… Она – хорошая женщина,

которую Ботель безбожно тиранит. Иной раз она говорит больше, чем должна была бы, но…

- Сейчас она рассказала обо всем меньше, чем я хотел бы услышать… Ее и Ваши слова лишь