- Но во мне ты не мог заметить никогда ничего подобного…

- По отношению ко мне – нет… Отталкивая меня, ты была верной. Считаю, что за это я должен

даже поблагодарить тебя.

82

- Джонни…

- Если это – все, что ты хотела узнать, ты этого уже достигла.

- Я не хочу, чтобы ты держал на меня зло.

- А я и не держу. Ты хочешь от меня еще что-нибудь?..

- Нет, Джонни, ничего… Если бы я раскрыла твое сердце, твое благородное, великодушное

сердце, я бы попросила, чтобы ты заступился за Деметрио перед дядей Теодоро.

- За Деметрио, или за тебя?

- Ну, хорошо… за нас обоих. В этом случае наши интересы совпадают.

- Я так не думаю. Напротив…

- Почему ты так говоришь?..

- Потому что я не верю в искренность твоей любви к нему.

- Джонни!.. Ты сошел с ума?..

- Я думаю, что ты не способна никого полюбить, и самую большую милость, которую ты нико-

гда не оказывала мужчинам, ты оказала мне, оттолкнув меня!..

После этих резких, грубых слов, Джонни почти припустился бежать, а расстроенная Вероника

пытается его остановить.

- Джонни!.. Джонни!..

Она побежала вслед за ним и через несколько шагов остановилась, поняв, что добежала до бо-

ковой решетки. Она обхватила руками виски, в которые мучительно бьются тоска и тревога. И снова

любимое имя того, кого все отталкивают от себя с неприязнью, срывается с ее губ, как единственное

утешение…

- Деметрио!.. Кажется, что будет преступлением – любить тебя!.. Преступление, которое никто

мне не прощает!.. Но это неважно, я люблю тебя… Люблю!

***

- Деметрио!..

- Вероника!.. Что ты здесь делаешь?..

- Я поджидала тебя…

- Что-то произошло?.. Может быть твой дядя…

- Мой дядя – в своем кабинете, думаю, он тебя ждет… Хотя еще нет трех часов, и Джонни вме-

сте с ним.

- Джонни!..

- После завтрака они вместе закрылись. Это сказала мне Мария, потому что я не была за столом, понимаешь?..

Деметрио стоит у парадного входа в особняк семьи Кастело Бранко, и пока привратник запира

ет широкую решетку, через которую он только что вошел, Вероника хватает его за руку, чтобы отвести

под усыпанное цветами труднопроходимое прикрытие почти у основания мраморной лестницы, где

фонтан рассыпает прохладное кружево своих вод на обнаженное тело статуи.

- Здесь нас не увидят… Мы можем поговорить.

- Еще один из твоих потайных уголков.

- Я понимаю, это – глупо… Тебе покажется очень неправильным, как я поступаю, но я не пони-

маю, что происходит… В этом доме все так странно перевернулось из-за меня…

- И ты не догадываешься о причине, верно?..

- Причина может быть только одна – наша любовь…

- А-а-а…

- Ты никогда не был святым в отношении дяди, а что касается Джонни, ты и не знаешь до какой

степени истерзанной я себя чувствую!.. И еще одно, другое! Вчера вечером он так разговаривал со

мной, я никогда и не думала, что он на такое способен!..

- Вчера вечером…

- Вечером, когда все уже ушли. Он вышел в парк случайно, я хотела объяснить ему, думала, он

83

поймет, что мы любим друг друга, и в нашем случае любовь победила… но, все бесполезно. Он слеп

от ярости и ревности…

- Неужели?.. Что он тебе сказал?..

- О тебе ничего плохого. Наоборот…

- И все же, что он тебе сказал?..

- Для чего повторять все те безумные слова, которые заставили его произнести только гнев и

раздражение?. Ни к чему придавать им большее значение, чем есть на самом деле.

- Ты же придаешь.

- Я – да… К моему сожалению, но было что-то такое странное…

- Повтори это…

- Я больше помню его чувства, чем слова… это было приблизительно так, будто он – против

меня и решил помочь тебе…

- Джонни – превосходный кабальеро…

- Я никогда в этом не сомневалась… Но что я должна думать об этом?..

- Как ничтожно малы благородство и верность…

- Я тебя понимаю меньше, чем его, Деметрио.

- Не думаешь же ты на самом деле, что он мог сказать своему отцу что-нибудь в мою пользу и

против тебя?..

- Все бы хорошо, если бы мне не было какого-то тонкого намека на отсутствие приданого… но

для Джонни это невообразимо и, кроме того, непростительно.

- Ты сама всегда придавала большое значение деньгам.

- Конечно, это верно, и я это признаю. Пока я не влюбилась, я считала это чем-то первостепен-

ным.

- Джонни воспринял твои идеи почти дословно.

- Мои идеи испарились, когда ты впервые поцеловал меня в губы. Тогда, находясь в этом боже-

ственном упоении любовью, я поняла, что все было второстепенным.

- Вероника!.. Вероника, если бы это было правдой…

Деметрио неожиданным порывистым движением с пылом и страстью вновь схватил руки Ве-

роники, на мгновение забыв обо всем, кроме своих собственных чувств; это кипение искренней стра-

сти, подступившее к горлу, подтолкнуло его к этой женщине.

Окажется ли правдой ее любовь?.. Возможно ли, что искреннее чувство смогло изменить ее

черствое сердце, холодное и надменное по отношению к Рикардо?.. Если б она хотя бы сказала, если

бы признала правду, если бы не старалась обмануть…

Однако, этот чистый, почти наивный взгляд, этот постоянный вопрос на все его намеки, и то, что он замышляет, решительно намереваясь молчать, притворяться, разыграть самый восхитительный

из фарсов, внезапно парализует его чувства, душит в горле его голос, снова заставляет его выпрямить-

ся холодным, расчетливым, решившим продолжать свой злой умысел.

- Деметрио…

- Ничего,.. оставь меня и прости, договорим позже. Твой дядя ждет меня.

- Подождет!..

- Уже время, пора.

- Мне нужно всего-то несколько минут… Я не понимаю, что со мной происходит, но мне

страшно.

- Ты станешь моей вопреки всему, что нам мешает. Идем!..

- Нет, было бы неправильным прийти вместе, больше того, это может не понравиться дяде Тео-

доро. Я вернусь и поднимусь с другой стороны, думаю, мне нужно помолиться, чтобы Господь помог

тебе в твоем начинании.

- Нет, Вероника, не молись.

- Почему?..

- Пожалуй со мной ты не будешь так счастлива, как мечтаешь… Тебе не пришло в голову поду-

мать об этом когда-нибудь?..

84

- Я не имею привычки думать о столь больших глупостях.

- Если сейчас три, я иду к…

- Подожди!.. Как я узнаю результат встречи?.. Где и когда тебя увидеть?..

- Полагаю, что твой дядя немедленно известит тебя об этом.

- А если он этого не сделает?..

- Я пошлю к тебе гонца.

- Ты не можешь прийти сам?.. Подойти к решетке в глубине сада?.. Там очень густая листва… я

буду ждать тебя, я пойду туда, как только увижу, что ты вышел из дома… Деметрио, ты доставишь

мне это удовольствие?

- Мы поведем себя, как дети, но, учитывая, что ты этого хочешь, я так и поступлю.

- Да вознаградит тебя Господь, жизнь моя!..

- Не стоит беспокоиться… До встречи.

Очень торопливо Деметрио пошел прочь, скрывая охватившие его чувства, боясь неожиданно

проговориться ей о любви и нежности, безрассудно забыв о своей клятве. Глаза Вероники наблюдают

за ним, как он проходит по террасе, жестокий, непреклонный и надменный; он все больше удаляется

от нее, с каждым шагом становясь все суровее...

***

- Папа, почти три часа… Вот-вот сюда придет Сан Тельмо…

- Знаю. Я приказал, чтобы мне сообщили, как только он придет, чтобы привести его.

- Он приходит просить руки Вероники.

- Разумеется.

- Что ты намереваешься ответить, как собираешься вести себя с ним?..

- Как я могу себя вести?.. Только так, как велит моя прямота и благородство и в то же время

строжайше по справедливости.

- Справедливость может иметь разные аспекты, судя по тому с какой стороны посмотреть.

- Этого я не отрицаю, но, в сущности, лишь справедливость – единственная вещь которая

хорошо различает любую честную душу, отличает плохое от хорошего, несмотря на все мудрствова-

ние и все уловки.

Дон Теодоро де Кастело Бранко поднялся на ноги, слегка раздраженный этими торопливыми

вопросами сына. Они находятся одни в просторном кабинете, но за маленькой стеклянной дверью, ве-

дущей в столовую, иногда виднеется проходящая мимо беспокойная тень… под дверью кто-то шпио-

нит, хотя отец и сын, слишком погруженные в свои мысли, не отдали себе отчета в том, что есть во-

прошающие глаза, слабые шаги и всегда внимательный слух Вирхинии.

- Ты получил информацию?.. Ты знаешь что-то конкретное о Деметрио де Сан Тельмо?

- Мне повезло, что она попала в мои руки. Вчера вечером я узнал, что один из владельцев Бра

зильского Банка стоял во главе филиала Банка в Сан Пауло на протяжении многих лет. Этим утром я

должен был увидеться с ним, и он сообщил мне обширнейшую информацию…

- Да?..

- Со всем моим опытом светской жизни и жизненным опытом, я ошибся. У тебя был повод

утверждать, что Деметрио де Сан Тельмо – кабальеро. По крайней мере до сих пор он им был. Он

остался сиротой, будучи почти ребенком, огромными усилиями сделал карьеру; я думаю, что у него

есть брат, или сводный брат, которому он тоже во многом помог. Мой друг не вспомнил его имени, но

думаю, что это вовсе не имеет значения.

- Разумеется.

- Нет никакого недостатка ни в его достоинстве, ни в его воспитании, ни в нем самом…

- Не могу отрицать, что это – отличные сведения… Но что он будет делать с Вероникой?.. Куда

он ее увезет?.. Я не верю, что за ночь ты смог прогнать свою любовь к ней, не может быть, что это не

имеет для тебя значения, что ее судьба будет тебе безразлична…

- Чтобы этого не было, я и раздобыл все эти сведения… Вчера вечером я решил наотрез отказать

ему, а сегодня подумал, что, пожалуй, у меня нет на это права, ведь, похоже, она его любит.

85

- Недостаток Вероники будет непростительным для такого человека, как Деметрио. Ведь когда

он поссорится с ней, она будет отбиваться, как зверь. Я считаю, он способен даже убить ее, и она не

из тех, кто кается. Вчера вечером она говорила со мной, говорила так, словно была невиновна, словно

ничего не боялась, и я уверен, что она продолжает вести себя так же и с Деметрио.

- Я тоже подумал об этом и испугался, и если представится случай, я выполню свой долг.

- Что ты хочешь сказать?..

- Если этот человек берет ее в жены, он узнает обо всем; это наш долг по отношению к нему, а

также способ защитить ее; даже если это будет больно, даже если покажется жестоким, даже если это

обойдется мне самым горьким мгновением в моей жизни, я ясно расскажу ему, но… Открой дверь.

Кто-то стучится.

Появился слуга с важным выражением на лице.

- Сеньор Деметрио де Сан Тельмо.

- Пусть войдет. А ты, Джонни, оставь меня.

***

- Входите, Сан Тельмо. Сделайте одолжение, присядьте. Сигарету?..

- Нет, благодарю.

- Вы пришли точно ко времени…

- Я знаком с элементарными правилами хорошего тона, хотя, к несчастью, в этом доме обстоя-

тельства вынудили меня совершить глупости, которые дали Вам полное право усомниться в этом…

- Не беспокойтесь об этом, и в самом деле это были глупости… оставим, наконец, эту тему. Вы

вольны поговорить со мной о цели Вашего визита, и поскольку он отлично известен нам обоим, я со

всей откровенностью скажу Вам, что потратил часы, истекшие с момента нашего последнего разгово-

ра и до сегодняшней встречи на получение сведений о Вас.