Он любит ее, любит и знает, что любим ею, она его боготворит… Он был рожден, чтобы побеждать, чтобы разогнать этих кичливых людишек… Вот бы стать таким, как он!..
- Ты ему завидуешь!..
- Да, да… Хотел бы я думать, что ненавижу его, но это – не ненависть, это – зависть. Есть рев-
ность, гнев и, стыдно смотреть, что он оказался сильнее, вырвал ее из моих рук! Я до сих пор не знаю, как смогу жить без нее!.
89
- Джонни… Джонни…
- Ты не можешь понять меня. Ни ты и никто из тех, кто меня окружает… и даже мой отец. Если
бы она поняла меня, если бы я мог сказать ей об этом… Ведь душа ее знает об этих страстях, об этих
безымянных бурях, в которых разум терпит кораблекрушение, ведь течет же в ее жилах кровь!..
- Джонни!..
- Брось!.. Оставь меня!
Он ушел, не желая ее слушать, но с противоположной стороны появляется величавая фигура
Теодоро.
- Что происходит с Джонни?..
- Он пошел в свою комнату. Он очень грустный… Это ужасно, что Вероника его терзает!..
- Вероника?.. Она была здесь?..
- Ясно, что не была, я имею в виду его воспоминания, то, что он страдает, думая о том, как Ве-
роника с ним обошлась… Она притворяется, что ничего не знает… Сейчас она помчалась в глубину
парка…
- Что?..
- Бедняжка должно быть, в нетерпении, да и инженер, несомненно, вернется, чтобы встретиться
и поговорить с ней через решетку.
Взгляд Теодоро сделался жестким, его лицо приобрело презрительно-холодное выражение. Он
смотрит сверху вниз на миловидную и хрупкую, как куколка, девушку и презрительно поворачивается
к ней спиной. Ком желчи достигает губ Вирхинии.
- Старый дурак! Когда же дьявол пожелает твоей смерти!..
***
Вероника и Деметрио почти одновременно подошли к месту свидания, туда, где большая брон-
зовая решетка высотой более двух метров прочно прикреплена к каменной ограде, защищая глубины
парка, с этой стороны больше похожего на цветущий густой лес.
Дрожащие руки Вероники крепко вцепились в руки Деметрио, глаза с тревогой ищут ответ на
находящемся перед ней загадочном лице; ох уж эти серые глаза, так много спрашивающие и так мало
отвечающие, и эти чувственные, сладострастные губы, над которыми поработали боль и тоска, превратив их в безжалостные и жестокие.
- Плохие известия?.. Он отказал?.. Не дал тебе разрешения?..
- Для меня самое лучшее известие в мире – он согласен…
- Деметрио жизни моей!..
- Я получил информацию которую хотел. Мне не помешало никакое препятствие…
- Деметрио мой!.. Я самая счастливая женщина на земле!.. Но, разве возможно, что ты пришел
сообщить мне это без блеска в твоих глазах, без того, чтобы ты смеялся и пел, и сходил с ума, как схо-
жу с ума я от счастья?
- Вероника!..
- Почему ты не говоришь?.. Почему не можешь выдумать новых слов?.. Неважно!.. Жизнь моя, моя душа!.. Мне тоже кажутся жалкими и убогими те слова, что я тебе сказала… Ну почему так ску-
ден и ничтожен наш язык по сравнению с тем, что я чувствую!..
Деметрио не удалось ответить, он чувствует тоску и печаль, словно что-то взорвалось в его
груди… и облегчение, когда поблизости раздаются шаги дона Теодоро…
- Подожди… Думаю, что сюда идут… Я ухожу.
- Постой. Это, должно быть, садовник… не нужно.
- Я должен идти.
- В самом деле, инженер Сан Тельмо…
- Дон Теодоро!..
- Дядя Теодоро…
- У меня дар – приходить некстати… Но, в конце концов, лучше, что это оказался я, а не
90
беспечный слуга, распространяющий сплетни, и придающий вещам смысл, которого, я надеюсь, они
не имеют.
- Простите нашу бестактность, сеньор Кастело Бранко. Я попросил Веронику, чтобы она увиде-
лась со мной после нашей с Вами встречи…
- Очень благородно и напрасно. Это я попросила его прийти. Я была слишком нетерпелива…
- У тебя хватает причин для беспокойства, ты же хорошо меня знаешь. Но, думаю, что инженер
Сан Тельмо уже успокоил тебя.
- Дядя Теодоро, прости меня… Я так его люблю, и я так боялась!.. В последнее время ты вел се-
бя со мной так странно, будто не простил мне того, что я его полюбила, будто возненавидел меня за
то, что ему я отдала свое сердце, предав твою мечту…
- Ты ошибаешься. Я не из тех, кто стремится подгонять чувства под образец. Я довольствуюсь
тем, что стойко защищаю правила чести, не прощая и не смиряясь ни с каким их нарушением…
- Я не понимаю, что ты пытаешься мне сказать, дядя… Но если ты намекаешь на это невинное
свидание, то это бессмысленно…
- Оставим это невинное свидание. На самом деле я очень рад, что вернулся и нашел вас обоих
наедине. Сначала, когда я разговаривал с инженером Сан Тельмо, я отказался быстро сыграть свадьбу, к чему он стремился…
- Ох…
- Это было ошибкой… Сеньор Сан Тельмо был в этом уверен. Он не должен ждать. Свадьба не
должна ограничиваться рамками других свадеб, у нас чрезвычайные обстоятельства…
- Почему?..
- Из-за… тысячи деталей, между прочим, спешка инженера Сан Тельмо в том, что он хочет по-
заботиться о своих делах. Возможно, он забыл романтично сказать тебе, что он – совладелец самого
солидного золотого рудника, открытого в Матто Гроссо за последние тридцать лет.
- Деметрио!.. Это точно?..
- Поскольку ты услышала это из моих уст, думаю, ты можешь в этом не сомневаться.
- Ну, разумеется, нет, дядя, однако, это кажется мне сном из “Тысячи и одной ночи”… Я нико-
гда не думала…
- О золоте Матто Гроссо?.. Да, конечно, оно существует… В зеленом аду сельвы, человек может
сделаться миллионером за несколько недель, между тем, как сотни людей теряют жизни…
- Инженер Сан Тельмо хочет в ближайшее время отправиться в путь. Он не может отсутствовать
больше двух месяцев. Его поездка займет почти две недели. Тамошние трудности и помехи могут рас-
тянуть ее на три…
- Три недели?..
- Чтобы уладить все формальности и покончить с документами… Ты готова выйти за меня за-
муж через месяц, Вероника?..
- Я готова выйти за тебя этой ночью!..
- И выйдешь через месяц… Я немедленно поговорю со своим адвокатом… До вечера, Сан
Тельмо…
- Месяц!.. Это чудесно!.. И это сказал мне дядя Теодоро?.. Месяц… тридцать дней!..
- Они покажутся мне тридцатью вечностями… Месяц, чтобы стать моей, целиком и полностью
моей… Там, в зеленом аду, в паутине сельвы…
Он притянул ее к решетке, целуя пламенно и страстно. Глаза Вероники закрылись, поцелуй
стал бесконечным, и счастье, не имеющее названия, затопило ее душу, чистую и пылкую, наивную и
страстную.
Глава одиннадцатая.
- Не пора ли произнести тост за новобрачных?..
- Хочу предложить тост… Мы должны выпить за счастье Вероники и Деметрио…
Ужин получился почти торжественным. Несмотря на обилие коктейлей и бокалов
91
шампанского, молча выпитых один за другим, Джонни не смог разрушить груз тоски, подавившей его.
Более дипломатичный Хулио Эстрада улыбался, скрывая свое отчаяние. Вирхиния старалась сохра-
нять невинное, ангельское выражение лица; дон Теодоро мужественно и хладнокровно исполнил свой
долг быть учтивым; Деметрио хранил молчание, словно раздавленный глухой тоской… Только ис-
кренне веселящаяся донья Сара, и Вероника, думающая о жизни в сладостном сне, казались независи-
мыми от напряженной, сгущенной атмосферы…
- Вы должны сделать Веронику очень счастливой, инженер, чтобы мы простили Вас за то, что
она уезжает так далеко…
- Действительно, Матто Гроссо – это край света.
- Мне говорили, что тамошние пейзажи очаровательны, а густые леса, покрывающие почти всю
территорию – настоящая красота…
- Если бы не было тигров и змей, – недоброжелательно намекает Вирхиния.
- Боюсь, что змеи водятся во всех краях, сеньорита, даже под маской человека.
- Сегодня Вы очень проницательны, инженер Сан Тельмо, хотя, предполагаю, что Вы должны
чувствовать себя самым счастливым человеком на земле…
- Это и в самом деле так…
Деметрио почти непроизвольно поднял голову, чтобы ответить Джонни, чей голос раздается
впервые с начала ужина. Джонни счел это высокомерным, отчего лицо его кажется каким-то
расстроенным, его глаза странно блестят, потому что злость делает его суровым, его губы презритель-
но кривятся, хотя голос звучит твердо, резко, полный оскорбительной иронии.
- Золотой рудник, брошенный к ногам прекрасной женщины. Все это – романтическая мечта,
сон… Я понял симпатию Вероники к мужчинам, сколотившим в сельве свой капитал…
- Джонни!..
- Инженер Сан Тельмо – настоящий победитель, папа… Так произнесем же тост за него…
- Да-да… произнесем, – нервно проговорила донья Сара.
- Он – человек без предрассудков, из тех, кто шагают по головам, чтобы достичь того, чего хо-
тят… Еще тост за современного человека без устаревших предрассудков… Способного в чужом краю
обручиться за пятнадцать дней и через месяц жениться. Нужно быть смельчаком!
- Джонни!..
- Этот сеньор Сан Тельмо восхитителен с любой точки зрения… Мне доставило бы удоволь
ствие такое твое решение жениться, сынок… Эти долгие ухаживания, которые были приняты в мое
время несносны, говорю это по собственному опыту…
- Я так не считаю, мама… Они были уместны. Они продлевали предвкушение и уменьшали
риск… Тебе так не кажется, Вероника?
- Риска не существует, если это – дама рода де Кастело Бранко, Ваша фамилия является гаран
тией чести…
- Вы искренне в это верите, Деметрио?..
- Мне кажется, это – дурная шутка, Джонни, – намекнул дон Теодоро.
- В таком случае простите меня… Я был единственным свиделем того, как Вероника являла нам
образец своего колкого остроумия.
- Джонни!..
- Не волнуйся, дорогая… Твой кузен Джонни не знает, что с этой минуты, с момента официаль-
ного объявления нашей помолвки, я за тебя отвечаю, он должен будет смириться с образцами моего
остроумия, если я им обладаю.
- Не кажется ли Вам, что лучше выпить по последнему бокалу шампанского и выйти из салона, чтобы нам подали кофе?.. Если желаете, мы можем немного помузицировать… Ты сыграешь нам на
рояле, ведь правда, Вероника?
- Может быть сеньор Сан Тельмо тоже хочет принять в этом участие.
- К несчастью, в этом – не могу, но вы – да. Я слышал разговор, что Вы больше музыкант, чем
инженер. Лучше играть гаммы, чем строить дороги и мосты…
- Думаю, в этом есть смысл. Теоретически, наша профессия прекрасна, но на практике часто
92
выходит наоборот, поскольку мосты, шоссе и плотины строятся в местах, где нет воды, где нет
средств передвижения, где болота со своими опасностями и заболеваниями делают существование
убогим… Приходится жить среди дикарей, среди грубых людей цыганским табором, или в вонючих
бараках, где не остается большей радости, чем карты и водка…
Донья Сара попыталась пошутить…
- Как интересно… Очень занимательно…
- Нет, мама… не занимательно… ужасно… А по мне так я один еще мог бы вытерпеть это, но
думать, что я должен тащить жену в чащобы Матто Гроссо, к примеру…
- Женщину, которая любит не остановит бедность. И тем не менее, она будет счастлива несмот-
ря на все тяготы, что ты описал, Деметрио. Ей достаточно с удовольствием исполнять свой долг жены.
Для нее счастье – быть рядом с мужчиной, которого она любит и с гордостью осознавать это. Она
вполне способна на это и достаточно сильна,чтобы взять верх над природой. Я думаю так же, как дядя
"Ложь (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ложь (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ложь (ЛП)" друзьям в соцсетях.