Теодоро – твоя шутка плоха… Без всякого злого умысла, от чистого сердца я искренне говорю тебе, Джонни, что твое будущее огорчает и ранит меня… Но это не имеет значения. Я знаю, что в этой жиз-

ни все имеет свою цену… И я заплачу, что пожелаете, за счастье стать женой Деметрио!..

- Вероника!

- Тетя Сара, ты сказала, еще по бокалу шампанского?.. Ну, так что же… Давайте выпьем… За

Матто Гроссо!.. За гостеприимную, дикую сельву, за зеленый ад!.. Возможно, для меня он станет

раем… Пей, Деметрио, выпей, Джонни…

- Нет, Вероника!.. Я не пью!

Джонни швырнул на землю, прямо к ногам Вероники, бокал с шампанским и удалился прочь.

Покрасневший от гнева Деметрио направляется следом за ним, но рука дона Теодоро останавливает

его.

- Сеньор Сан Тельмо, пожалуйста!

- Сеньор Кастело Бранко! Поведение Вашего сына…

- Прошу Вас, подождите минутку. Выслушайте меня. Мой сын сошел с ума, он болен, а Вы уже

почти наш родственник, будьте благородны и простите его.

- Его оскорбление причинило боль женщине, которая станет моей женой…

- Вероника тоже простит его… Я абсолютно в этом уверен. А сейчас, с Вашего позволения, я

иду к нему…

- Но…

- Займись нашими гостями, Сара… Простите меня за это…

Он пошел вслед за сыном, и тут же рука Вероники опускается на плечо жениха.

- Я тоже прошу тебя, чтобы ты успокоился, Деметрио… Должно быть, он, и в самом деле, сошел

с ума.

- Сошел с ума от ревности… От отчаяния!.. Сошел с ума из-за тебя, из-за тебя!..

- Деметрио!

- Деметрио, прошу Вас, успокойтесь… Это ужасно… Мой бедный сын расстроен, он выпил

больше положенного. Не понимаю, как подобные вещи могут происходить в моем доме!.. Уверяю Вас, что мне не по себе. Примите мои извинения за него…

- Вам нужно извиняться перед сеньоритой де Кастело Бранко, с которой Ваш сын подло и низко

обошелся.

- Деметрио!

- Да, Вероника… Тебя, тебя оскорбили, а теперь… Доброй ночи… Разрешите откланяться и

освободить Вас от моего присутствия…

Деметрио ушел, а разъяренная донья Сара поворачивается к Веронике.

- Это уж слишком! Но виновата ты, Вероника… Из-за своего легкомыслия, из-за кокетства!..

- Тетя Сара!..

- Если бы ты не стала принимать ухаживания моего сына, то ничего этого не произошло бы. А

теперь кто знает последствия!.. Впрочем, нет ни единого желания ссориться!..

Донья Сара вышла из столовой, а за ней последовала довольно улыбающаяся Вирхиния. Хулио

93

Эстрада подошел к Веронике.

- Вероника, прошу Вас, успокойтесь… Если в этот момент ему может чем -то служить самый

кроткий из Ваших друзей, то…

- Не оставляйте Джонни одного, произойдет ужасная дуэль!..

- Я для Вас больше, чем друг… Увидев Ваши страдания, я понял, что я – Ваш раб, Ваш слуга…

Я сделаю все, о чем Вы меня попросите, Вероника, и, если потребуется, ценой собственной жизни

предотвращу стычку, которой Вы боитесь…

***

Едва Вероника вошла в свою комнату, как снова вышла, задыхаясь в четырех стенах. Ее

страстное, чистое сердце, переполненное обидой, кажется, слишком быстро гонит кровь по венам.

Внезапно все в этой спальне становится ей ненавистным. С тех пор, как уехал Деметрио, дни

так грустны: горечь от беззащитности, это непонимание, несправедливость тети, столько раз отсылав-

шей ее туда, словно в камеру пыток, за мнимые проступки, или какие- то пустяки, преувеличенные ко-

варством Вирхинии… Даже простенок особняка рода Кастело Бранко теперь давит ее, как могильная

плита склепа, но в парке она нашла друга, приют и тайное убежище дней ее детства, а в той скамейке, где Деметрио впервые поцеловал ее, нашла мир грез ее мечтательной юности. Ее влюбленное сердце

ищет оправданий его поведения, чтобы получить их со сладчайшими обидами…

- Деметрио, ревнивец ты мой… Только так ты можешь смотреть на меня, как ты и делал. Рев-

ность… Ревность… Знаю, что из-за нее ты заставишь меня плакать много раз. Ты – властный, и хо-

чешь воспринимать меня, как рабыню… Ты представляешь меня строптивой, надменной… Понял ли

ты, какой маленькой вещью я себя ощущаю рядом с тобой… Я следовала бы за тобой по пятам, как

зверек, ела бы хлеб из твоих рук, проводила бы дни у твоих ног, глядя, как ты работаешь, думаешь, распоряжаешься… до тех пор, как ты забыл бы меня… Мне было бы достаточно боготворить тебя.

Она закрыла лицо изящными, цвета янтаря, руками. В той мечте, которую вообразила ее буй-

ная фантазия, он целует ее; ох уж это воспоминание о тех губах жестких, властных, обжигающих, гу-

бах, которые покорили ее, очаровали, искренних в его терзающей страсти, горьких и сладчайших од-

новременно…

- Ты – демон… Ты – жестокий, Деметрио. Если бы я не была уверена в том, как ты меня лю-

бишь, я не смогла бы простить тебя. Не смогла бы!..

***

- Оставь бутылку… Оставь ее здесь!..

- Джонни, ну пожалуйста… Тебе не кажется, что мы выпили уже достаточно?..

- Оставь меня, я напьюсь до бесчувствия!..

Прошло несколько часов, прежде чем Эстрада, выполняющий обещание, данное Веронике,

наконец-то нашел Джонни в баре того самого Отеля “Платино”. Он бесполезно воюет с Джонни, пы-

таясь вывести его оттуда…

- Почему бы нам не отправиться сейчас в казино?

- Я хочу быть здесь, здесь! Деметрио де Сан Тельмо не поднимался в свои апартаменты… От-

сюда я его увижу, когда он пойдет спать.

- Не хочешь сказать мне, что ты намерен сделать?..

- Поговорить с ним в ином месте, не в моем доме с отцом и матерью, стоящими впереди, с

Вирхинией, висящей на руке… С Вероникой передо мной. Хочу увидеть его наедине.

- Вспомни, что это ты замучил его своими насмешками и вывел его из себя в твоем собственном

доме…

- Я?.. Я?.. Знаешь что, оставь меня, я не желаю спорить… Оставь меня одного!.. Я прошу тебя…

- Я тебя не оставлю, уже слишком поздно, чтобы оставаться здесь… Твоя семья беспокоится, и

ты не имеешь права так себя вести. С тобой не случилось ничего такого, что оправдало бы тебя…

94

- Да что ты понимаешь!.. Что ты знаешь о том, как чувствует себя неудачник перед лицом

счастливого человека, веселящегося везунчика, который украл это счастье у тебя. У тебя!.. Ох!.. Вз-

гляни!.. Взгляни!..

Внезапно повернувшись, Джонни заметил знакомое лицо. В эти часы бар почти пуст, но за са-

мым дальним столиком, в самом тайном уголке, одинокий, молчаливый и мрачный Деметрио де Сан

Тельмо пьет виски стакан за стаканом…

- Так он здесь!.. Кто знает, с каких пор находился он здесь!..

- Джонни!..

- Оставь меня, Хулио!..

Джонни направился к Деметрио прежде чем Эстрада смог ему помешать. Неудержимо горькая

улыбка появилась на его губах…

- Ба, да здесь счастливчик!.. Рискнувший удачник!..

- Что?..

- Вы, как и я, искали утешения в виски… Как мило!.. Как весело!.. Счастливый человек! Ну что

же, счастливец, поднимем бокалы за Вашу удачу, за Ваше счастье!..

Джонни, одним глотком опустошивший стакан виски, который нес в руках, смотрит на спо-

койное, мрачное лицо Деметрио де Сан Тельмо. Деметрио, не отвечая, вонзился в него холодным вз-

глядом своих серых глаз…

- Что с Вами?.. Почему Вы не пьете?..

Деметрио поднялся очень медленно, он много выпил. Но алкоголь почти бессилен против этих

стальных нервов, против этой крепкой, стойкой головы, против этой дерзкой, бесстрашной из-за бури

страстей души, куда сила духа, кажется, вросла по самую глубину, своими непобедимыми корнями.

Джонни, шатаясь, подходит к нему.

- Почему Вы не пьете?

- Если бы Вы не напились до крайне плачевной степени, возможно я и поддержал бы тост…

- Хотите сказать, что я отвратительно пьян?..

- Если бы я хотел это сказать, то так бы и сказал. Я сдерживался, не доводя до последствий, ко-

торые могли бы быть…

- Ну кончно же!.. Я уж и позабыл что Вы – отличный фехтовальщик… Вполне вероятно, Вам

вздумалось подраться, но я убежден в том, что эта дуэль не будет состязанием в зале, и Вашим про-

тивником будет не женщина, а я. Вы будете драться со мной, со мной!..

- Джонни!

- Оставь меня!

- Оставьте его, Эстрада… Нет ни малейшей опасности. Ему не удастся подраться со мной.

- Даже если я плюну Вам в лицо, инженер Сан Тельмо и дам пощечину?

- Джонни!

- Он этого не сделает. Не сделает, потому что если бы он так поступил, он не мог бы надеяться

на дуэль, это стоило бы ему жизни!

- Инженер Сан Тельмо, прошу Вас!..

- Не волнуйся, все это – бахвальство новоиспеченного богача…

- Джонни!

- Ну же, сделайте милость, лишите меня жизни!.. Ну да, милость, любезность… Почему Вы это-

го не делаете, ведь ценность ее Вы уже разрушили?

- Вы – сумасшедший…

- И почему только Вы должны были приехать в Рио?.. И зачем я ввел Вас в свой дом?.. Ну зачем

Вы встали мне поперек дороги?..

- Если бы я мог объяснить Вам в трех словах, что не от меня приходит Ваше несчастье…

- Вы стремитесь прикрыться ею?..

Бог ты мой, я никем не прикрываюсь. Я в ответе за каждое свое слово, за каждый поступок. До-

статочно было Вашего поведения в Вашем собственном доме, чтобы я дал Вам пощечину, если бы не

подумал о том, как Вы должны страдать, чтобы закрыть глаза на Ваше столь нелепое, несуразное

95

поведение…

- Что?.. Отпусти меня, Хулио!.. Отпусти!..

- Не отпущу! Хватит уже… У Сан Тельмо есть причина, все это глупо, ты не понимаешь ни то

го, что творишь, ни того, что говоришь… Сан Тельмо, будьте добры, уйдите… Я прошу Вас уйти от-

сюда.

- Вы – трус, если уходите!..

- Кто?..

- Да, подлый трус. Я это говорю и повторяю… Чего Вы ждете, чтобы ответить на мои оскорбле-

ния?

- Не Вы говорите, в Вас говорит алкоголь!.. По крайней мере Вы знаете, что говорю я.

- Я точно знаю, что говорю. Я не заикаюсь, у меня не трясутся ни руки, ни ноги; я не должен

отступать, не не должен убегать, не должен возвращаться назад…

- Я и шагу не ступлю туда, куда Вы хотите меня отвести, я не стану отвечать на Ваши оскорбле-

ния, Вы не будете со мной драться… Я слишком хорошо понимаю, что Ваше единственное желание –

сделать невозможной мою свадьбу с Вероникой, а я связываю с этой свадьбой все мои стремления, все страстное желание моей жизни…

- Ложь!.. Вы не можете хотеть этого так, как я!..

- Даже, если бы я должен был ждать годы… Если бы должен был отыскивать на дорогах следы

Вероники Кастело Бранко, я бы нашел ее. Даже если бы мне нужно было насильно вырвать ее из Ва-

ших рук, я сделал бы это… Никто, Вы слышите, никто не сможет помешать мне осуществить свое на-

мерение!.. И что бы Вы ни говорили, что бы ни делали, все останется по-прежнему. Я женюсь на Ве-

ронике через месяц, или прямо завтра, если Вы меня вынудите…

Деметрио ударил своим крепким кулаком по столу, его серые глаза сверкают, словно атакую-

щий, ранящий стальной клинок. Он резко, вызывающе вздергивает свою гордую голову. Пронзенный

насквозь голосом Деметрио, Джонни созерцает его, начиная осознавать сквозь алкогольную мглу всю

горечь своей любви.

- Я точно знаю, что Вы не можете меня понять, но со мной абсолютно то же самое.

- Нет… Я не могу Вас понять. Вы, вроде бы, любите Веронику. И женщину, которую любите

так сильно, как уверяете, говоря нам это, Вы тащите в чащобы Матто Гроссо… Невероятно, это же аб-

сурд!..

- Не я тащу ее. Она хочет ехать…

- Ради любви к Вам!..