- Не лгите!.. Вам важно знать, что происходит с Вероникой, важно знать, почему я женился на

ней, важно знать, зачем привез ее в Матто Гроссо… Ну да ладно, Вы это узнаете… Я отвечу Вам теми

же самыми словами, что и ей. Я женился на ней, потому что ненавидел ее, я привез ее в Матто Гроссо, чтобы осуществить месть, в которой поклялся…

- Что… что? Что Вы говорите?..

- Нет, не месть – возмездие, кару… Такое справедливое, такое верное и оправданное наказание

за жестокость, которую она проявила!..

- Оправданное?..

- Да, да, и не подумайте, что было так легко это сделать!..

- Представляю себе!..

- Но тому, что Вы думаете противостояло множество вещей: мое благородство, порядочность, сострадание, моя совесть…

- А есть ли у Вас все это?..

- Что-о-о?..

Здоровый кулак Деметрио гневно сжался, словно намереваясь ударить Реверендо по лицу, а

синий взгляд останавливается на нем с холодным равнодушием и отвагой, но без вызова и бахваль-

ства…

- Можете ударить меня, если хотите. Мое положение священника, как Вы говорите, лишает ме-

ня возможности защищаться. Для Вас это будет так же просто и легко, как ударить женщину.

- Реверендо Джонсон!..

- Бейте, чего Вы ждете?.

- Возможно, это же самое помешало мне ударить и ее, потому что я ее не бил. Я ограничился

тем, что схватил Веронику, когда она бросилась на меня, как зверь, и оттолкнул ее, потому что не вы-

нес, чтобы она оскорбляла меня снова, раздавая мне пощечины. Падая, она ударилась о стол.

- Ах… так это было?..

- Да, было… и было именно так. Не думайте, что я говорю это Вам, чтобы оправдать свою гру-

бость. Этому нет оправданий, да я и не пытаюсь их найти. Словно безумец, я очень грубо оттолкнул

ее. Я – варвар, дикарь, я такой грубый и жестокий, как она того заслуживала!..

- Она… она... Хватит молоть чушь. Что могло предпринять против Вас это создание… Чем она

могла навредить Вам?..

- Вы ее не знаете!..

- Мне было вполне достаточно несколько минут поговорить с ней, чтобы ее узнать. Она вся ис-

полнена чести, достоинства, благородства.

- Она – дама… аристократка: превосходное воспитание и образование, манеры и непринужден-

ность высочайшего класса, необычайная красота, непревзойденная изысканность – все это Вы разгля-

дели за несколько минут. Все это ослепило Вас и сбило с толку, и меня это не удивляет. Так же, как и

Вы я был сбит с толку, слеп и, как глупец, покорен ею за десять минут знакомства. Но, когда наружу

всплыла правда, когда стала очевидна зловонная грязь в болотной ряске, я возненавидел ее более яро, чем полюбил… И чем больше я находился рядом с нею, чем больше подтверждал ее лживые святость

и благочестие, чем более соблазнительной, чудесной и неотразимой она мне кажется, тем сильнее и

отчаяннее моя ненависть, потому что я отлично вижу ее преступление!..

148

- Ее преступление?.. Да о чем Вы говорите?..

- Из-за этой женщины, из-за этой чудесной, восхитительной женщины загубил свою жизнь мой

брат Рикардо, из-за нее он жил, как прóклятый, из-за нее умер, как собака!..

- Не может быть!.. Не может быть!.. Это невозможно!..

- Это точно… точно… хотя кажется ужасным, невозможным… Это совершенно верно!..

-Эта женщина разрушила жизнь Рикардо?..

- Да… Аристократка, очаровавшая его и поставившая ему условие – разбогатеть, прежде чем

приближаться к ней… Она послала его в Матто Гроссо без сострадания к его молодости, неопытно-

сти, к его чистой, наивной и доверчивой любви. В конце концов, она даже не решилась написать ему, окончательно и бесповоротно отвергнув его, когда он уже добился своего и разбогател, из-за болезней

и пьянства став доходягой… Не считаете ли Вы, что эта женщина заслуживает то, что я вытворяю?..

- Минутку… Минутку!.. Как Вы это узнали?..

- К несчастью, нет ни малейшего сомнения!

- Она сама призналась Вам?..

- Нет!.. Конечно же, нет… в таких вещах не сознаются.

- В таком случае!..

- Я уже сказал Вам, что это абсолютно точно… Я услышал это из уст той, что была ее доверен-

ным лицом!..

- Но как?.. От кого?..

- От той, кто знал Веронику лучше кого-либо, она выдала ее тайну…

- Вам?..

- Нет, другому несчастному.

Печальная история горячо и страстно льется с губ Деметрио. Теперь он ни о чем не умалчива-

ет. Он уже не хочет ничего скрывать!.. Ни свои сомнения и тревоги, ни печаль и тоску, ни томление и

беспокойство – эту трудную борьбу в душе, этот фарс своего крушения. Ни эту пышную, помпезную

свадьбу, когда уже не было возможности повернуть назад и отступить.

- Несчастный…

- Вы сочувствуете мне… Теперь Вы мне сострадаете!..

- Но не потому что посчитал Вас менее виновным… Правосудие, или месть… Ваше преступле-

ние точно такое же во всех его проявлениях.

- Я не раскаиваюсь, после того, что сделал!

- Не говорите так… Я слишком хорошо знаю, что Вы раскаиваетесь. Я вижу Ваше мучение, Вы

страдаете сильнее, чем я видел это пять месяцев назад… Вкус мести оказался для Вас слишком горь-

ким!..

- Я выполняю клятву, данную на могиле брата!

- Хорошо!.. К счастью, или к несчатью, но все эти вещи достигли последнего предела. Маски

слетели, и теперь вы – несомненно враги. Самая важная тайна разрушена. Если Вы мне позволите, я

устрою все, чтобы сеньора Сан Тельмо возвратилась в Рио-де-Жанейро…

- Что Вы сказали?..

- Полагаю, Вы похлопочете о разводе. И более того, об аннулировании церковного брака, име-

ющего юридическую силу.

- Вероника де Кастело Бранко не вернется в Рио-де-Жанейро!..

- Вы рассчитываете удержать ее после всего случившегося?..

- Ну нет, она не вернется в Рио, туда, где ее ожидают другие мужчины, где другой брак может

оказаться для нее счастливым… Нет, нет!.. Ее жизнь решительно и бесповоротно связана с моей… От

меня ей не будет ни отдыха, ни покоя, ни передышки. Я не оставлю ее, ей не будет покоя, несмотря ни

на что, она не посмеется надо мной!..

- Вы совершенно обезумели!

- Если она хочет, пусть сама попросит меня об этом… Пусть ползает у моих ног, пусть рыдает, 149

пусть докажет мне свое раскаяние… Пусть слезами и унижениями выкупит свою свободу!.. Только в

этом случае я ее оставлю!..

- Это Ваше последнее слово? Я должен предложить ей это от Вашего имени?

- С каких это пор Вы являетесь адвокатом Вероники?.. Я запрещаю Вам говорить ей хоть слово

из того, что сказал… Вы меня слышали, Джонсон?.. Я запрещаю Вам это!.. Если Вы сделаете хоть

один ход в ее пользу, если расскажете ей об этом разговоре, клянусь Вам, я увезу ее из Порто Нуэво…

еще дальше. Я утащу ее вверх по реке… увезу вглубь сельвы… где мы впервые окажемся только вдво-

ем!..

- Ну, хорошо!.. Вы победили, поскольку сила на Вашей стороне, мы живем среди варваров, где

никто не поможет мне против Вас… Вы – самый богатый владелец рудника на сотню лиг* вокруг. Я

должен перекреститься, чтобы вы не совершили большего преступления, но я этого не сделаю, не ска-

зав Вам, что Ваше поведение из-за глупой жестокости заслуживает всего моего презрения…

- Реверендо Джонсон!..

- Что?.. Что же?.. Ударьте меня!

- Нет, я не бью… ни священников, ни женщин. Ни ей, ни Вам не удастся довести меня до преде-

ла… Но Вы не заставите меня также уступить и сдаться! Она – моя, она принадлежит мне и я ее охра-

няю!..

Пастор взглянул на Деметрио и молча, не сказав ни слова, не сделав ни единого жеста, ушел, сжав губы, стиснув кулаки и вонзив ногти в кожу. Перед его мысленным взором стоит образ Верони-

ки, как грустное, разбитое отражение, видение того невозможного сна его первой любви…

***

- 142 -

Деметрио долгое время неподвижно стоит в дверях гардеробной комнаты, которую указала ему

сеньора Ботель. Умывшись и причесав волосы, Сан Тельмо принял предложенную ему Аделой чи-

стую рубашку и сейчас с болью и горечью созерцает бледную и прекрасную женщину. С закрытыми

глазами и перебинтованным лицом она кажется такой отрешенной и далекой от всего, что ее окружа-

ет…

- Вероника, тебе лучше?..

Черные глаза приоткрылись. В них мечется вспышка ярости и гнева, и горькая усмешка ее губ

растворяется в презрительном выражении ее лица…

- У меня все отлично… Тебе все еще не удалось меня убить… Твоя месть незавершена… Поче-

му ты не пользуешься этим моментом?.. Почему не убиваешь прямо сейчас, Деметрио?.. Лучше сразу

покончить с этим…

- Я не убийца и не желаю твоей смерти!.. Если бы я хотел этого, то этот случай был довольно

подходящий. Мне было бы достаточно оставить тебя в бессознательном состоянии в горящем доме и

выскочить оттуда одному.

- Ты упрекаешь меня в том, что я обязана тебе жизнью?.. Можешь быть уверен, я предпочла бы

погибнуть, но не быть тебе обязанной…

- Я это знаю. Ты достаточно высокомерна и надменна, чтобы думать и чувствовать подобным

образом, но я ни в чем тебя не упрекаю. Я только стараюсь защититься от преувеличенного обвине-

ния, хотя на самом деле я пришел не за этим, я пришел только справиться о твоем здоровье. У меня

есть рекомендации доктора Ботеля – не позволять, чтобы ты волновалась и огорчалась…

- Какими внимательными, какими любезными и учтивыми вдруг стали ты и этот доктор Ботель, в чьи руки ты меня передал!..

- Другого врача нет во всем краю, и плохо ли, хорошо ли мы за многое должны поблагодарить

его.

- Это я уже поняла, мы живем под его крышей… Живем, благодаря сочувствию, которое он поз-

волил своей жене проявить к нам. Полагаю, ты будешь удовлетворен…

- Я удовлетворен?...

Он хотел резко возразить, но подошла сеньора Ботель, явно взволнованная…

150

- Простите… простите меня, но Вероника не должна двигаться. Вероника, пожалуйста ложитесь

снова на подушки. Если Вы снова заболеете, Хайме обвинит меня, я уверена. Подумайте обо мне, Ве-

роника, прошу Вас…

Сеньора Ботель напрасно вновь поудобнее укладывает Веронику на подушки, пока Деметрио

торопливо выходит.

- Оставьте меня, сеньора Ботель, оставьте… пусть он сразу закончит свое дело!.. Он – зверь…

- Я так не думаю… Звери не страдают от таких вещей, а он мучается, как грешник. Разве Вы

этого не видите?

- Вы хотите, чтобы я ему посочувствовала?

- Возможно, если бы Вы постарались его понять…

- Понять его!... Как будто я хочу чего-то еще?.. Понять, узнать – почему… Зачем!

- Успокойтесь, прошу Вас. У меня такое предчувствие, что все у вас наладится… А пока что я

разузнала у Аеши, зачем инженер разыскивал индейца Игуасу, чтобы поговорить с ним…

- Аеша?.. Кто такая Аеша?..

- Одна довольно смышленая молоденькая индеаночка, хотя и сущее наказание. Полагаю, она –

ваша служанка, поскольку Рикардо Сильвейра заплатил ей за год вперед.

- Рикардо Сильвейра!..

- Ваш бедный деверь отдалил от себя весь мир своими вспышками гнева и пьянством. Только

Реверендо Джонсон и Аеша, эта индеанка, которую я упомянула, находились рядом с ним до послед-

него момента. Когда хочет, она может быть очень полезной, вот только хочет она этого редко.

- Адела, раньше Вы заговорили об индейце Игуасу…

- И в самом деле, я хотела рассказать о нем, и где только моя голова. Ваш муж сделал кучу зака-

зов. Час тому назад он поспешно отплыл в Куйабу и вернется с плотом, полным заказов. Похоже на то, что инженер решил подготовить Вам достойный семейный очаг…

- Очаг – мне?.. Вместе с ним… здесь?..

- Ладно… Он говорит, что лично собирается разрабатывать залежь, и поэтому необходимо жить