можем пить, как вы, поскольку не привыкли к подобной среде. Худшая болезнь здешнего края – это
виски…
- Инженер, Вы будете пить воду?..
- Ни воду, ни виски. Держите это золото в целости и сохранности, доктор, и оставьте меня в по-
кое. Все отлично знают, что я проклинаю золото этого рудника…
- Ваш муж – это просто нечто, его можно выставлять напоказ!..
- Да, верно…
- Но Вы не можете поднять бокал с водой за первую партию золота, которую принес рудник с
момента вашего с мужем пребывания в Матто Гроссо… Адела, поищи-ка бутылочку “Опорто”, она
должна быть где-то здесь!..
- Вот это очень даже мне по душе, доктор… Адела и я выпьем “Опорто”…
- Моя жена никогда не пьет.
- И не стала бы пить, но теперь Вы достаточно богаты для того, чтобы заказать ей коробку слав-
ного вина, когда закажете свое виски.
- Вы хотите изменить мир?.. Превратить меня в мужа из романтических романов…
- Не настолько, но Адела отлично заслуживает немного больше уважения с Вашей стороны…
- Да что Вы говорите?.. Вы хотите прочесть мне лекции, преподать урок?..
- Я начну с уроков для Аделы…
- Да неужели?..
- Мы между собой решили организовать школу мужей. Думаю, отсутствие такой школы в Матто
Гроссо – большое упущение…
- Хотел бы я на это посмотреть, как Вы будете убеждать индейцев в том, чтобы они не избивали
полудюжину женщин, которые обычно имеются у каждого вождя, или старейшины…
- Мы начнем с белых, у которых есть жены, и которые должны подавать индейцам хороший
пример.
161
- Вот уж никогда не ожидал услышать ничего более веселого…
- Вот “Опорто”… и бокал…
- Неси другой, для себя.
- Для меня?..
- Ну конечно, дура!.. Мне не надо… Да не давай ты мне эту топленую карамельку. Я буду пить, как всегда, чтобы поприветствовать эти желанные мешочки и сеньору Сан Тельмо. Да какого черта!..
Как бы там ни было, а доставляет радость, что в Матто Гроссо есть такая милашка…
Деметрио вновь возник в проеме двери. Его мрачное лицо смягчается, созерцая Веронику под
желтым светом керосиновых ламп. По окончании тоста Деметрио видит, что Вероника выходит на ве-
ранду, и тихонечко направляется следом за ней.
- Вероника!..
- Что?..
- Ты хорошо себя чувствуешь?.. Ты думаешь, что уже поправилась?..
- Да… Можешь начинать вторую атаку…
- Вероника!..
- Враг – на ногах, с клинком в руке. Полагаю, это – единственное, что интересует тебя в моем
здоровье.
- Но ты до сих пор выглядишь еще не слишком здоровой…
- Доктор Ботель считает по-другому, ты это уже слышал.
- Ты похудела. Это платье…
- Это платье сеньоры Ботель… Оно мне так же велико, как тебе – эта рубашка.
- Да… Нам не хватало этой смешной, нелепой детали. Мы должны были одолжить одежду у
этих типов!..
- Думаю, мы должны выразить благодарность чете Ботель…
- Послезавтра пирога будет здесь. Она привезет весь багаж, оставленный в Сан Карлосе.
- Вот как?.. И как же ты добился подобного чуда – так быстро подняться по реке?..
- За деньги все возможно.
- Да, конечно… я позабыла!.. Когда ты женился на мне, ты был так беден. Ты сказал мне, что я
должна отвыкать даже от своей одежды, и я поверила тебе. Я с восторгом принесла себя тебе в жертву, принесла до самой последней своей кокетливой частички… Я!.. Слепая и обезумевшая от любви…
- Вероника!..
- Не делай такое печальное лицо… Ты перестал меня волновать и перестал быть для меня об-
разцом… Вспомни, что жестокость и беспощадность являются твоей особенностью, мы же наедине, лицом к лицу, как в том символическом фехтовальном поединке. Тогда я плохо сражалась, потому что
любила тебя… Теперь же я вижу разницу, и как верный враг предостерегаю тебя: не опускай шпагу, не проявляй ни малейшего снисхождения. Если я наброшусь на тебя всерьез, то только для того, что-
бы разбить тебе сердце, ранить тебя так же глубоко, как ранил меня ты!..
Глава двадцать третья.
- Добрый день.
- Реверендо Джонсон… Еще так рано, а Вы уже здесь…
- Я очень рад видеть Вас уже поправившейся. Я зашел только за тем, чтобы узнать о Вашем здо-
ровье.
Реверендо Джонсон остановился на одной из четырех ступенек, ведущих в просторную прихо-
жую дома семейства Ботель. Он медлит, сдерживая свои чувства и скрывая их за улыбкой. Реверендо
не видел Веронику уже три дня и довольствовался тем, что посылал кого-нибудь спросить о ней. И те-
перь он сбит с толку, поддавшись неудержимому порыву.
- Почему Вы не подниметесь и не присядете ненадолго, Реверендо?..
- Боюсь, что вы с мужем сейчас уйдете.
- Уйдем?..
162
- Ваш муж добился того, что здешний шериф любезно продал ему двух наилучших лошадей. Я
слышал, что он отдавал необходимые распоряжения, чтобы, как можно быстрее, приобрести упряжь
для верховой езды.
- Во всяком случае, я не думаю, что это признак того, что я уйду.
- Он очень заботливо и внимательно заказывал второе седло. А в доме, который строят для вас
обоих и в котором я только что побывал по пути сюда, возводят ограду и часть просторных залов вме-
сте с домиком для прислуги.
- Неужели?..
- Я говорю Вам это, потому что от сеньоры Ботель знаю, что Вы не хотите видеть свой новый
дом.
- Реверендо…
- Это меня не удивило, хоть Вы и должны будете жить в нем…
- Смотря что Вы называете жизнью…
- Вероника… Простите, что осмелился сказать Вам что-то, что, возможно, Вы и не хотели слы-
шать. Что-то из того, на что Вы дали мне окончательный ответ, который я не могу принять, как тако-
вой…
- Как же так?..
- Что Вы решили?.. Индеец Игуасу скоро будет здесь, с ним Вы можете послать письмо своей
родне… Эта жизнь – не для Вас. Несмотря на то, что к чести инженера Сан Тельмо, я должен сказать
Вам, что он делает все возможное для того, чтобы предложить Вам определенные удобства. И все же я
считаю…
- Сожалею, что прервал Вас, Реверендо Джонсон, и что Вероника не услышала до конца Ваше
интереснейшее мнение, но мы с женой уходим.
Вероника сдержала удивление. Она считала, что с тех пор, как, выздоровев, встала с посте-
ли, Деметрио следил за ней, преследовал ее, возникал рядом с ней, когда она меньше всего этого жда-
ла, пресекая все разговоры своим сухим словом, мрачным лицом, или горькой улыбкой.
- Я только что сообщил сеньоре Сан Тельмо о Вашем с ней возможном выходе…
- Какая чудесная прозорливость, Реверендо.
- Осталось только выяснить, хочу ли выходить я…
- Я ждал три дня, чтобы ты смогла съездить со мной на рудник верхом на лошади.
- Я очень сожалею, что ты беспокоился напрасно.
- Никоим образом, сеньора Сан Тельмо, не сдерживайте похвалу из-за меня. Я даже
не вошел, потому что мне самое время возвращаться в свою церковь. Напомню, что сегодня – воскре-
сенье…
- И воскресенье – самый подходящий день, чтобы посетить рудник.
- Извините меня за спешку, но отсюда до церкви довольно далеко.
- Идем, Вероника!.. Твоя лошадь здесь. Эй, парни, лошадей!..
Вероника выпрямилась, более взволнованная, чем хочет это показать, потому что первая из
лошадей, тонконогий гнедой с длинной гривой – чистокровный арабский скакун, удивительно похо-
жий на того, которого она вынуждена была оставить в конюшне дяди.
- Голиаф!..
- Что и говорить, превосходный скакун!..
- Как?.. Вот эту самую лошадь Вы купили для своей жены, Сан Тельмо?.. Это же опасное жи-
вотное…
- Но не для Вероники де Кастело Бранко, дружище… В доме шерифа его прозвали Молния, но
ты можешь вновь окрестить его Голиафом, и за исключением нескольких деталей, ты почувствуешь
себя так же, как на прогулках в окрестностях Рио-де-Жанейро…
- Вы и вправду чувствуете себя способной ехать на таком животном до рудника?..
- Я умею ездить верхом с детства, Реверендо, но я не желаю ехать на рудник. Я предпочитаю
163
проводить праздники и выходные в Вашем обществе, а не с Ботелем и Деметрио. Если Вы мне позво-
лите, я спущусь в Вашу церковь… Я никогда в нее не входила. Отсюда она смотрится такой белой, та-
кой чистой и красивой, что это – едва ли не единственное, на что можно посмотреть в Порто Нуэво.
- Ты хочешь сказать, что пренебрегаешь моим подарком?..
- Более, или менее, так… Мы пойдем, когда Вы захотите, Реверендо. Я не забыла, что Вы спе-
шите.
- Я огорчен из-за Молнии. Никто не сядет на него верхом, поскольку ты этого не захотела.
- Деметрио!..
Вероника подбежала к Деметрио и схватила его за руку, сжимающую револьвер, нацеленный
на прекрасное животное. Но она не может помешать Деметрио выстрелить несколько раз. На звук вы-
стрелов прибегает испуганная Адела…
- Вы все с ума посходили?.. Что происходит?.. В чем дело?.. Что случилось?..
- Абсолютно ничего, сеньора Ботель!.. Ваш муж и я идем на рудник… Пошли, Ботель!..
Деметрио вновь сунул револьвер в кобуру, пока Вероника, успокаивая, поглаживала и ласкала
черную гриву Молнии.
- Никогда не думала, что человек способен на такое… Это же нужно не иметь ни души, ни
сердца!..
- В жизни сердце – большая помеха!.. Идем же, Ботель!
Ботель и Деметрио ушли… Все еще напуганный пастор сжимает руку Вероники.
- Вероника… Вы поступили плохо, доведя Деметрио до такого бешенства, но нужно, просто
необходимо, чтобы Вы отсюда ушли. Идите ко мне домой вместе со мной. Мы примем решение…
- Нет, Реверендо… Сейчас я, пожалуй, не смогу сопровождать Вас в церковь. Идите, оставьте
меня тут… Не теперь, сейчас я не смогу…
Вероника вошла в дом, сдерживая слезы, а Вильямс Джонсон медленно, не торопясь, продол-
жает свой путь.
***
- Вероника… Куда ты смотришь?..
И снова ночь. И опять, опершись на грубо оструганные деревянные перила веранды, Вероника
с тоской и беспокойством смотрит на кучку желтых огоньков, вытянувшихся, как светящиеся змеи, и
отражающихся в водах реки. В это время белая башенка деревянной церквушки не различима, но вход
в таверну сверкает так, словно является центром мироздания для убогой и бушующей первобытной
толпы, плодом их амбиций и вожделений.
- Не пора ли им уже вернуться с рудника?..
- Я уверена, они возвращались по другой дороге, и, вероятно, остановились в таверне. Раньше
мой Хайме всегда так делал, и инженер Сан Тельмо наверняка с ним согласится…
Вероника с трудом подавила вздох. Адела посмотрела на нее и не осмелилась по-сестрински
упрекать, или осуждать ее. Это возвышенное, тоскующее, невеселое, такое благородно-безутешное и
глубоко задумчивое создание внушает Аделе огромное уважение. Ей не удается понять бесхитрост-
ную, чистую и целомудренную душу печальной и порабощенной Вероники.
- Самое лучшее, что Вы можете сделать, это идти спать.
- А если он не вернулся с рудника?.. Если с ним что-то случилось?.. Вам никогда не приходило в
голову подумать об этом, видя, что Ваш муж не возвращается с рудника?..
- Ах, дорогая!.. Сначала я жила, дрожа от страха: а вдруг хищники, змеи, или туземцы, или одна
из этих болезней, нападающих внезапно… Это, и многое другое!.. Я уже рассказывала Вам, что так я
и проводила ночи, боясь увидеть, что моего Хайме принесут на носилках. Но когда он приходил, разъ-
яренный, то немедленно предоставлял мне доказательство того, что он жив и здоров. Тогда я и пред-
почла идти и ложиться спать.
"Ложь (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Ложь (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Ложь (ЛП)" друзьям в соцсетях.