Стараясь скрыть волнение, Шарлотта отодвинула портьеру и вошла в ложу. Ее сердце учащенно билось. Лорд Мэтсон разговаривал с ней почти весь антракт! Разумеется, он делал это из вежливости. И все же…

— Дорогая, что случилось? — спросила баронесса. — У тебя щеки свекольного цвета.

— Я пыталась отыскать лакея, но так и не встретила ни одного, — пытаясь взять себя в руки, солгала Шарлотта.

Барон с тяжелым вздохом поднялся с кресла.

— Пойду сам поищу лакея, — проворчал он.

— Прости, дорогая, мне не следовало посылать тебя в толчею, — промолвила баронесса. — Но мы с твоим отцом беспокоимся по поводу того, что ведем слишком замкнутый образ жизни. Хотя ты прекрасно знаешь, что сейчас мы находимся в очень деликатном положении.

— Я это знаю.

Впрочем, образ жизни ее семьи нельзя было назвать слишком замкнутым, раз у Шарлотты появилась возможность весь антракт провести в беседе с графом Мэтсоном.

Никогда еще в своей жизни Шарлотта не чувствовала себя такой взволнованной, возбужденной и полной надежд. Вне зависимости оттого, что двигало графом, он намеревался завтра нанести ей визит. На ее лице блуждала мечтательная улыбка. Мэтсон сказал, что у Шарлотты красивые глаза, и его слова запали ей в душу.

Даже если ее счастье продлится всего лишь один вечер, это не повод отмахиваться от него. Сейчас только зеркало или отказ лорда Мэтсона от завтрашнего визита могли испортить приподнятое настроение Шарлотты. Но сегодня вечером она не будет смотреться в зеркала.


На следующее утро, одеваясь, Шарлотта не смогла удержаться и все же взглянула на себя в зеркало. Ее лицо пылало, глаза сияли.

— Он может не прийти, — строго напомнила она себе. — Вероятнее всего, он не придет.

Делавшая ей в это время прическу Элис застыла с изумленным видом, зажав в руке шпильки.

— Простите, что вы сказали, мисс Шарлотта?

— Ничего. Не обращайте внимания, я говорю сама с собой.

— Вы сегодня очень нервная. Хотите, я распоряжусь, чтобы миссис Ратледж приготовила вам успокаивающий чай с мятой?

Необычная возбужденность Шарлотты бросилась в глаза не одной Элис. Шарлотта кидалась из крайности в крайность: она то впадала в панику, то испытывала эйфорию и летала по дому как на крыльях. Может, ей действительно следовало бы выпить что-нибудь успокаивающее, чтобы не возбуждать подозрений и ненужных вопросов?

Она страшно волновалась, ожидая приезда лорда Мэтсона. Впрочем, граф вполне мог отменить визит.

— Да, пожалуй, я выпила бы чаю, — сказала Шарлотта. — Но только за завтраком.

Сделав реверанс, горничная быстро вышла из комнаты. Шарлотта тяжело вздохнула. Вообще-то для нее не имело никакого значения, приедет ли лорд Мэтсон к ним сегодня с визитом. Родители все равно не разрешат ей увидеться с гостем. Они наверняка заподозрят его в тайном сомнительном умысле.

С улицы, заглушая шум дождя, донесся звук подъезжающего к дому экипажа. У Шарлотты учащенно забилось сердце. Лорд Мэтсон не обманул ее.

Она хотела подбежать к окну, однако сдержала свой порыв.

— Нет, Шарлотта, остановись, — приказала она себе. — Ты ведешь себя глупо.

Взяв себя в руки, Шарлотта снова занялась прической. Ей трудно было справляться без помощи Элис. Воткнув последнюю шпильку, Шарлотта замерла.

Почему она так сильно увлечена Ксавье Мэтсоном? Да, он красив, уверен в себе. Но что еще она знает о нем?

Ей было известно только, что он каждое утро в десять часов в свободное от заседания в парламенте время ездил в клуб, заниматься боксом. Еще она знала, что он предпочитает завтракать в клубе «Уайтс» или в ресторане «Будлз» и во второй половине дня ездит верхом в Гайд-парке, если позволяет погода. В остальном Ксавье оставался для Шарлотты загадкой. Возможно, именно поэтому он так сильно и притягивал ее. Он казался таинственным, непостижимым, романтичным.

И вот сейчас этот человек находился в ее доме.

— Прошу прощения, мисс Шарлотта, — ворвавшись в спальню, взволнованно проговорила горничная. — К вам явился гость. Молодой джентльмен, мисс.

— О, — с небрежным видом промолвила Шарлотта, — помогите мне, пожалуйста, доделать прическу.

— Слушаюсь, мисс. Вы разве не удивлены тем, что к вам явился визитер?

Шарлотта на мгновение растерялась. Ей следовало бы притвориться, что она ничего не знает о визите лорда Мэтсона.

— Конечно, удивлена, Элис. А куда Боско провел его? — спросила она, хотя прекрасно знала, что дворецкий всегда проводит явившихся с утренним визитом гостей в малую гостиную.

Впрочем, из молодых мужчин в их доме принимали только Герберта.

— Гость находится в кабинете вашего отца. Судя по всему, лорд Бирлинг не особенно рад этому визиту. Не пойму почему… Мне понравился этот джентльмен. У него приятная наружность… Впрочем, это не мое дело.

Элис действительно не следовало обсуждать господ, однако Шарлотта не сделала ей на этот раз замечаний. Она была рада, что горничная подробно рассказала ей о приезде гостя. Ей нужно было спешить. Если Шарлотта не спустится сейчас вниз, то, возможно, уже не застанет лорда Мэтсона. Барон мог в любую минуту выпроводить его за дверь.

Вскочив с места, Шарлотта выбежала из комнаты и ринулась вниз по лестнице. Дворецкий Боско находился, как ему и было положено, в холле. Однако даже этот старый опытный слуга не мог скрыть удивления, вызванного появлением в доме Бирлингов красивого незнакомца.

— Боско, Элис доложила, что ко мне приехал гость, — едва сдерживая бившую ее дрожь, промолвила Шарлотта и бросила взгляд на закрытую дверь отцовского кабинета.

— Да, мисс Шарлотта. Ваш батюшка распорядился, чтобы вы вместе с матушкой ждали в малой гостиной.

У Шарлотты упало сердце. Сейчас ей меньше всего хотелось встречаться с матерью. Баронесса начнет задавать вопросы, на которые Шарлотта едва ли сможет ответить.

— Спасибо, — сказала она и скользнула в полуоткрытую дверь малой гостиной.

— Это ты все устроила? — накинулась на нее баронесса, нервно расхаживавшая по комнате.

— О чем ты, мама? — проговорила Шарлотта.

Ей нужно было делать вид, что она не знает, кто именно находится в кабинете отца.

— Ты договорилась с лордом Мэтсоном, что он нанесет тебе сегодня утром визит!

— Н-нет, — пролепетала Шарлотта. — Как я могла договориться с ним об этом?

— Не знаю как, но уверена, что это твоих рук дело. Я заметила, что ты на днях смотрела на этого господина из окна.

— Мама, ты потребовала от меня покорности и заявила, что видишь рядом со мной только лорда Герберта. Я обещала тебе повиноваться. За целый год никто, кроме него, не наведывался к нам в дом. Так почему ты теперь решила, что у меня есть какой-то уговор с лордом Мэтсоном?

— Но почему он здесь? — не унималась баронесса.

— Он приехал повидаться с Шарлоттой, — раздался с порога голос лорда Бирлинга. На его лице отражалась досада. — Этот джентльмен просит разрешения ухаживать за нашей дочерью.

Баронесса упала в кресло.

— Что?! Ухаживать за Шарлоттой?! — не веря своим ушам, переспросила она.

Шарлотта была поражена не меньше матери. От сильного волнения кровь гулко застучала у нее в висках. Одновременно реакция матери покоробила ее, задев за живое. Да, она, конечно, не была красавицей, но родители были не правы, считая, что для нее лучшая пара — Герберт. Она была достойна большего.

— Да, хаживать за Шарлоттой, — повторил отец. — Соберись, Вивиан, сейчас я приведу гостя сюда.

— Но…

— Я не могу просто взять и выставить Мэтсона за дверь. Он пока не совершил ничего предосудительного, — прервал барон жену, — граф вел себя учтиво. — Лорд Бирлинг взглянул на дочь: — Но это не значит, Шарлотта, что ты должна поощрять его ухаживания. Репутацию этого человека не назовешь безупречной, тесное общение с ним может запятнать твое доброе имя. Помни об этом!

— Хорошо, папа.

Лорд Бирлинг исчез за дверью и вскоре снова появился вместе с лордом Мэтсоном. Граф был спокоен и даже весел, его не смущала холодность приема. Шарлотта позавидовала его самообладанию. Он вел себя так, как будто сидел в кругу друзей за карточным столом.

Через секунду в голову Шарлотты закралась мысль о том, что Мэтсон психически не совсем здоров. Как еще можно было объяснить его приезд в дом Бирлингов и бредовое намерение ухаживать за ней?

Взглянув на Шарлотту, граф улыбнулся.

— Доброе утро, мисс Шарлотта, мое почтение, леди Бирлинг, — поздоровался он.

— Что привело вас сюда, милорд? — спросила баронесса, ответив на его приветствие.

— Как я уже успел сообщить лорду Бирлингу в краткой беседе, я немного потерялся, приехав в Лондон, где у меня было мало знакомых, и попал в сомнительную компанию. Доброта и благовоспитанность вашей дочери, строго соблюдающей правила приличий, не могли не привлечь мое внимание и глубоко запали мне в душу.

Шарлотта обомлела. О Боже, граф вел себя как… завсегдатай светских гостиных. Если бы не странное мерцание в глубине его синих глаз, он показался бы двойником скучнейшего лорда Герберта. Правда, этот двойник обладал чувством юмора.

— Поэтому я обратился к лорду Бирлингу с просьбой разрешить мне видеться с мисс Шарлоттой, — продолжал Мэтсон. — Сегодня я предлагаю ей прокатиться в моем фаэтоне. Он имеет закрытый верх, поэтому сможет защитить нас от дождя.

Фаэтон? Шарлотта ни разу в жизни не ездила в этом модном спортивном экипаже. Она едва не всплеснула руками, но сдержалась и сцепила их за спиной.

— Фаэтон — двухместный экипаж. А как же горничная? — с большим сомнением в голосе спросила баронесса. Она была настроена скептически.

— Нас будет сопровождать мой денщик, Уиллис. Он приехал сюда верхом.

Баронесса приподняла бровь:

— Но это тоже мужчина! Гм… я не могу…

— Я уже дал разрешение, дорогая, — перебил жену лорд Бирлинг и обратился к графу: — Еще раз подчеркиваю, милорд, что моя дочь должна быть дома к полудню.

Мэтсон грациозно поклонился.

— Она будет точно в назначенный срок, — заверил граф и протянул руку Шарлоте: — Вы поедете со мной кататься?

Хорошо, что отец разрешил Мэтсону взять ее на прогулку. Шарлотта не смогла бы отказаться от возможности прокатиться в фаэтоне вместе с графом, даже если бы родители запретили ей это.

Шарлотта кивнула, пряча улыбку:

— С удовольствием, милорд.

Элис вынесла теплую накидку и набросила ее на плечи госпожи. Родители проводили Шарлотту до экипажа. Они были похожи на стервятников, упорно следовавших за добычей по запаху свежей крови. Шарлотта не посмела в их присутствии опереться на руку графа, усаживаясь в фаэтон. Лорд Бирлинг сам помог дочери подняться в высокий экипаж.

Лорд Мэтсон под бдительным присмотром барона и баронессы укутал ноги Шарлотты пледом, а затем сел рядом. Через минуту фаэтон тронулся со двора.

Когда они выехали на дорогу, Шарлотта вздохнула:

— Вы все-таки приехали…

— Разумеется, я же сказал, что приеду. — Граф помолчал. — Почему вы позволяете им так обращаться с собой?

— Что значит «так»?

— Ваша мать, судя по всему, никак не могла взять в толк, зачем я приехал к вам, а отец решил, что я преследую одну-единственную цель — каким-нибудь образом обидеть вас и задеть вашу честь.

— О Господи… Они просто пекутся о соблюдении правил приличий…

— Нет, дело не в этом.

Шарлотта отвернулась от него и стала смотреть на улицу.

— На что вы намекаете, милорд? — не глядя на собеседника, промолвила она. — Вы хотите сказать, что мои родители недоумевают, почему такой привлекательный, знатный и богатый мужчина, как вы, заявил о своем намерении ухаживать за их дочерью? Так вот знайте: мне это тоже непонятно!

Граф изумленно приподнял бровь:

— Но почему? Что с вами не так, Шарлотта?

Она вспыхнула:

— Что за вопросы?

— Я пытаюсь разобраться в том, почему вы, по-вашему, не подходите мне. В чем ваш изъян? — Переложив вожжи из одной руки в другую, граф краем глаза взглянул на Шарлотту. — Вы косая?

— Нет, милорд, я не косая, хотя, когда ярко светит солнце, я сильно жмурюсь.

— Ну, это не беда, сегодня пасмурно. Вы заикаетесь?

— Никогда.

— У вас не хватает пальца на руке или ноге?

Шарлотта, не удержавшись, улыбнулась:

— Пока все пальцы на месте.

— Тогда, может, у вас вставные зубы?

— Нет, милорд, все свои.

— Я вижу, у вас нормальные уши, нос тоже…

— Прекратите издеваться.

— Я не издеваюсь, а пытаюсь отыскать изъяны во внешности. Должны же у вас быть дефекты, иначе почему ваши родители так неохотно пустили меня к вам. Итак, у вас слегка вздернутый нос, прелестный рот, нижняя и верхняя губа на месте. Два глаза… О них мы вчера уже говорили. — Граф еще раз внимательно посмотрел на Шарлотту: — Может, изъян находится в скрытом от постороннего взгляда месте?