— Тебя это не касается, — кричал Дирк сестре. — Серра права — я не обязан уделять ей внимание, она об этом знает и согласна. А ты, значит, меня обвиняешь? — Он повернулся к жене и добавил: — Ты говорила с Дженни? А мне-то казалось, что ты хочешь скрыть эту историю ото всех остальных.

Серра опустила голову. Дженни долго смотрела на невестку, а потом повернулась к Дирку.

— У тебя что, совсем нет сердца? Серра чужая в этой стране, а ты бросил ее одну на целых два месяца…

— Но я просил, чтобы ты брала ее с собой, — перебил Дирк сестру. — Ей нужна женщина, а не я.

— А тебе хотелось бы проводить время с мужем? — неожиданно спросил Дженни гречанку, и Серра сразу подняла голову, но наткнулась на сердитый взгляд Дирка и вздохнула.

— Да, — нашла она в себе силы для ответа и добавила: — Но я знаю, что это невозможно, ведь мы заключили с ним договор.

Дирк стоял спиной к окну, глядя на обеих девушек. Он все еще сердился, но Серре показалось, что он вовсе не хочет ссориться с Дженни. Выслушав Серру, он едва уловимо смягчился, и губы перепуганной девушки тронула дрожащая улыбка.

— Ты все рассказала Дженни? — спросил он довольно спокойно. — Ты рассказала, что я грозил отослать тебя домой?

— Да…

— Ее дом здесь, — отрезала Дженни.

— Все правильно, сестричка, и давай об этом забудем. Я и не собирался отсылать ее в Грецию… правда, не собирался.

— Дирк, как ты мог так меня пугать? — У Серры дрожал голос, хотя сердце зашлось от радости. — Я всю ночь думала, что скажет папа.

— Но ты же не восприняла мои слова всерьез? — переспросил Дирк.

— Конечно, она тебе поверила! Серра сама говорит то, что думает, и считает, что все так делают. Никогда больше не говори то, что не имеешь в виду на самом деле. Ведь даже я приняла все за чистую монету!

Серра была так счастлива, что сразу, не задумываясь, спросила Дирка, правда ли он жалеет, что не женился на Клэрис.

— Клэрис? — удивилась Дженни. — Серра знает Клэрис?

— Я слышала о ней. А вчера вечером Дирк сказал, что лучше бы она стала его женой… — Она не стала продолжать, потому что глаза Дирка снова загорелись гневом.

— Если бы ты женился на ней, — заметила его сестра, — тебе не удалось бы вот так бросать жену в одиночестве.

— Поэтому-то я и выбрал другую, — со смехом отозвался Дирк.

Серра даже всплеснула руками от счастья и еще несколько раз попросила его повторить, что он говорил не всерьез.

— Я был серьезен только тогда, когда обещал надрать тебе уши, — сознался Дирк. — И помни, Серра, еще одна такая глупость, и ты здорово пожалеешь.

— Не обращай на него внимания, — успокоила ее Дженни. — Он лает громче, чем кусает. — Она уселась на подлокотник дивана и задумалась, а через некоторое время продолжила: — Думаю, Дирк, ты со мной согласишься… Серре нужно немного помочь. — Он кивнул головой. — Я готова, если ты разделишь эту ношу со мной. — Она сладко улыбнулась. — Мы займемся ею по очереди.

— Нет, Дженни. Мы же договорились, что Дирк будет жить своей жизнью. Я обещала, что он и не заметит, что женат. — Это замечание почему-то вызвало смех, но Дирк, с присущим ему сарказмом, все-таки вставил, что ему все время напоминают о жене, и Серра, как обычно, не задумываясь, что говорит, продолжила: — Прости, что тебе пришлось уехать от подружки, но Престон мог и не звонить. Мне бы помог Чарльз… — Заметив, что Дженни нахмурилась, она замолчала.

— Так ты был с подружкой?

— Конечно. — Резкость в тоне, яростный блеск в глазах.

«Сестра может пойти дальше других, — решила Серра, — но и для нее есть предел».

— Ты весь в отца!

— Так говорит мама. Всем известно, что ей пришлось с ним нелегко.

— Но ты не зайдешь так далеко, как он, — парировала Дженни, улыбнувшись, а Дирк рассмеялся. — Я одна из тех глупых сестер, которые идеализируют своих братьев. А раз я идеалистка, то верю, что в один прекрасный день ты все-таки станешь братом, о котором я мечтаю. — После этого заявления последовало молчание, и единственным звуком было щебетание птиц за окном. Только через несколько минут Дирк ответил: — Знаешь, моя дорогая, кажется, к этому времени мы уже станем такими старыми, что тебе будет уже все равно.

Дженни повернулась к Серре, окинула внимательным взглядом ее прелестное личико, скульптурную шейку, стройные бедра, неправдоподобно тонкую талию и длинные ноги, а потом таинственно заметила: — Посмотрим, Дирк. Мне почему-то кажется, что мы не успеем состариться, и ты очень скоро изменишься. — А так как Дирк никак не прокомментировал ее слова, то продолжила: — Вопрос в Серре — ты согласен вывозить ее по очереди?

— У меня нет времени.

— У меня, между прочим, тоже.

Серра подошла поближе к золовке и умоляющим голосом пробормотала, что она не рассчитывает на Дирка, они об этом не договаривались, и что она будет счастлива, если Дженни уделит ей немного времени. Избегая ее взгляда, Дженни ответила: — Прости, но если у Дирка нет времени, то у меня тоже.

— Это ультиматум? — поинтересовался Дирк.

— Естественно.

— Тебе никогда не исправить меня, Джен, — улыбнулся он. Значит, Дирк знал, на что рассчитывает его сестра. Серра не удивилась, ведь Дженни ничуть не старалась быть дипломатичной.

— Твое решение? — потребовала она снова. Обе девушки затаили дыхание.

— Наверное, я обезумел, раз женился на ней!

— Что ж, кажется, ты и вправду не страдаешь дальновидностью, — парировала сестра. — Ты мог бы сообразить, что у вас будут сложности. Трудно представить девушку, которая согласится провести всю жизнь в доме вроде этого, развлекаясь только чтением и прогулками по саду, — Она повернулась к Серре. — А ты об этом не подумала?

— Я слишком мечтала о свободе, об Англии, — покачала головой Серра. — Я представляла, что вокруг меня будут люди, я подружусь с кем-нибудь. Ну, что меня будут приглашать на вечеринки, балы, а может, я даже заведу приятеля… — с обычным простодушием добавила она. Дирк, как ни странно, нахмурился.

— Когда ты замужем, ни о каких приятелях и речи быть не может, — тоже нахмурилась Дженни, а Дирк рассмеялся: — Вот и ты узнала строгость и занудство моей сестрички.

— Нет, она права, — тут же бросилась на защиту золовки Серра. — Только наш брак необычный.

— Обычный или нет, но вы женаты, и вам придется сменить образ жизни, Дирк. Или ты откажешься от кое-каких своих развлечений, или готовься к беде. — Дженни сделала паузу, чтобы придать своим следующим словам вес. — Ты не подумал, каким идиотом ты будешь выглядеть, если Серра начнет подыскивать приятелей?

— Она может развлекаться как-нибудь по-другому, — пробормотал Дирк.

— Верно, только в восемнадцать лет человеку хочется компании противоположного пола.

Дирк глубоко вздохнул.

— Чарльз может ее куда-нибудь вывезти, — предложил он, наконец, но Дженни покачала головой. Она не собиралась отказываться от своего плана.

— Нет, Дирк, ты или… другой…

Долгая пауза. Серра хотела вмешаться, но догадалась, что Дженни страшно рассердится, и придержала на этот раз язык.

— Очень хорошо, — наконец произнес Дирк, громко скрипнув зубами. — Я согласен уделять ей пару дней в неделю.

— Три, — потребовала Дженни. — Три — ты, четыре — я.

— Три!? Да это же полжизни! Ни за что! Дженни пожала плечами, встала и взяла шляпу.

— Значит, нет нужды продолжать этот бессмысленный спор. — Она улыбнулась Серре. — Постарайся не слишком шалить.

— Дженни… — У Серры навернулись слезы. — Пожалуйста, я не хочу огорчать Дирка… Пожалуйста, возьми меня куда-нибудь с собой.

Дженни пристально посмотрела на брата, а потом опустила голову: ее глаза откровенно блеснули победой.

— Ладно, три дня! — бросил Дирк. — Хотя не понимаю, почему она не может занять себя чем-нибудь сама всего лишь бы раз в неделю.

— Конечно, но…

— Значит, решено, — перебила ее Дженни, — нам надо договориться. Я не могу взять с собой Серру во вторник, потому что на этот день мы давным-давно договорились о встрече с Фелисити. Что касается остальных дней… — Она пожала плечами. — Выбирай, Дирк.

— Спасибо! — сквозь зубы бросил он. Серра сжалась от ужаса, чувствуя, что компания Дирка сулит не так много радостей, как казалось ей прежде. — Мне нужен свободный уик-энд.

Они договорились, что Дирк будет заниматься Серрой по понедельникам, вторникам и средам. Дженни улыбалась — она победила, а Серра мучилась вопросом, сколько времени продержится их соглашение, опасаясь, что Дирку очень скоро наскучит ее общество.

Глава 7

Они ехали через Блоксворт Хит — лесистый район, ограниченный с севера пологими холмами. Путешествие проходило в молчании. Когда Серра заводила разговор, Дирк отделывался односложными ответами и позевывал. Это был их первый совместный выезд, потому что в понедельник и во вторник Дирк предпочел посидеть дома, и Серре было с ним так скучно, что она даже жалела о заключенном соглашении. Но в среду светило солнце, и Дирк предложил прокатиться на «ягуаре», а Серра, естественно, согласилась, хотя все время порывалась сказать мужу, что он не обязан ее развлекать, и ее удерживал только страх, что Дженни тоже откажется от своей части договора.

— Как красиво, — прошептала она, когда они выехали на побережье. — Обожаю море.

— Едем в Портленд, — сообщил он без особой радости, — а потом — в Лулвортков.

Дирк оставил машину на берегу, и они с Сер-рой вскрабакались на одну из скал, откуда открывался роскошный вид на суровый и прекрасный пейзаж. Кругом высились каменные глыбы, а далеко в море, как обелиск, торчал Кафедральный Камень, напоминая о полотнах первых кубистов.

— Это Чезил-бич, — объяснил Дирк и показал налево, — а это Уэймут.

— А туда можно доплыть? — захотела узнать Серра.

— Наверное, но вряд ли тебе этого захочется, особенно после теплого греческого моря. — Но Серра решила, что когда-нибудь она попробует, и Дирк не возразил. Тогда она посмотрела на мужа со смущенной улыбкой, — Дирк…

— Да?

— Ты счастлив? Я хочу сказать, мне будет очень неприятно, если окажется, что тебя раздражаю я и наша поездка.

Они стояли вдвоем на скале, далеко выдававшейся в море. Вдвоем, а под ногами — бушующая стихия. Он усмехнулся.

— Нет, это меня не раздражает, вовсе нет, как ни странно, — последнее слово вырвалось у него против воли, он прикусил губу, и Серре показалось, что он жалеет, что произнес его.

— Все равно, мне кажется, я стала для тебя большой обузой.

Он снова улыбнулся и потрепал ее по голове.

— Жалеешь себя? Или раскаиваешься?

— Понемножку того и другого, — честно ответила она.

В тот день она увидела еще много прекрасных пейзажей, созданных холодным английским морем.

— Как мне здесь нравится, — призналась она, когда они любовались бухтой Лулворта. — Обожаю новые места.

А муж любовался в этот момент прелестным профилем юной жены и, как бы ненароком, обронил: — Надо научить тебя водить машину. Тогда ты сможешь ездить, куда захочешь.

Серра испугалась, что он хочет отделаться от нее таким способом, но Дирк пообещал свято выполнять свою часть договора, и она захлопала в ладоши.

— Как здорово — водить машину… Только я сначала буду бояться. Ты сам станешь учить меня?

— Пусть лучше этим займется кто-нибудь другой, — ответил он после секундного колебания. — Завтра я позвоню в автошколу.

— У тебя просто не хватит терпения?

— Точно, только это слишком мягко сказано.

Сейчас у него было хорошее настроение, и Серра почувствовала неожиданный прилив настоящего счастья. Она сказала Дженни, что ей приятно общество мужа, но только теперь эти слова стали осмысленными, за ними появилось живое чувство.

Потом они пили чай в маленькой гостинице, где царила домашняя атмосфера: комната обогревалась большим камином, а постояльцы и гости обедали за огромными дубовыми столами.

В тот вечер к ужину пришла мать Дирка, которая, конечно, уже знала обо всем от Дженни, и история, похоже, ее позабавила. Тогда Серра, заключив, что шокировать миссис Морган довольно трудно, рассказала, как звонила ей с просьбой о помощи.

— Я подумала, уж вы-то знаете, что делать с преступником, — закончила она свой рассказ, и Дирк с матерью дружно рассмеялись.

— Уверяю тебя, что не привыкла к общению с этой публикой, — ответила миссис Морган.

— Я вовсе не это имела в виду, — запротестовала Серра. — Я хотела сказать, что вы поможете мне, объясните, как следует поступить. Ведь мне так не хотелось, чтобы Дирк узнал о моей неосмотрительности.

— Это понятно. Расскажи-ка мне, что произошло, когда появился Дирк. Дженни об этом не спросила, а мне бы так хотелось узнать, как было дело.