Серра подняла глаза на мужа. Он явно забавлялся домашней сценкой и ничем не напоминал разъяренного Дирка, который хотел надрать ей уши. С трудом верилось, что это один и тот же человек. Каким он был в этот момент красивым, а мягкость придавала ему особенное обаяние. Сейчас Серра гордилась, что ее муж так хорош собой.
— Чарльз был у меня в спальне… Дженни вам рассказала? — Миссис Морган кивнула. Ну, Дирк ворвался в комнату и решил, что мы с Чарльзом… — Серра покраснела, а Дирк бросил на нее предупреждающий взгляд. Миссис Морган же хохотала и забавлялась от души.
— Как некрасиво с твоей стороны, Дирк, выговорила она, наконец. — Как ты мог подозревать своего лучшего друга?
— Мама, — резко ответил Дирк, — все это вовсе не шутка! Ты понимаешь, что этот парень мог украсть наше фамильное серебро?
— Может быть, это было бы хорошим уроком для тебя, — кивнула миссис Морган. — Дженни правильно сказала — ты женат, и не можешь оставлять свою жену в одиночестве на целые недели. Серре, должно быть, было очень одиноко, раз она решилась искать родню по объявлению. — Она улыбнулась невестке. — Рассказывай дальше, мне все это ужасно нравится.
Серра неуверено посмотрела на свекровь, и еще более не уверено на мужа. Он увлекся бифштексом и, кажется, не возражал против продолжения разговора.
— Чарльз объяснил Дирку, что влез по пожарной лестнице…
— По пожарной лестнице?! Как мелодраматично!
— Да, то же самой сказал и Чарльз, — кивнула Серра, — просто я не хотела, чтобы его видел Престон.
— А вот это совершенно невозможно. Престон охраняет наш дом, как свой собственный. Он всех считает виновными, пока не убедится, что человек чист. Продолжай, моя дорогая.
— Больше почти нечего рассказывать. Чарльз рассказал Дирку про мое объявление, а Дирк сообщил, что Родерик сбежал.
— Скучный конец, — вздохнула миссис Морган, — зато счастливый.
— Конечно, — с жаром согласилась Серра. — А то у меня уже появилось неприятное чувство, что вот-вот приедет полиция и вся история попадет в газеты.
— Вот тут бы для тебя начались настоящие неприятности, — грозно вставил Дирк, сразу оторвавшись от ужина. Суровый взгляд его карих глаз заставил Серру опустить голову. — Я бы точно надрал тебе уши, и этим бы, думаю, но обошлось…
— Ну-ка повтори! — глаза миссис Морган расширились от изумления.
— Дженни сказала, что он просто так выразился, но, конечно, не имел в виду ничего подобного, — кинулась на защиту мужа Серра.
— Если он тебя хоть пальцем тронет, — предупредила миссис Морган серьезно, — сразу иди ко мне.
— Похоже, ты нашла себе сразу двух защитниц — мою мать и сестру, — рассмеялся Дирк, а Серра залюбовалась мелкими морщинками, которые собирались у него вокруг глаз, когда он улыбался, и ее охватило странное, прежде неиспытанное чувство к мужу.
— А почему ты решила выйти замуж за Дирка? — поинтересовалась вдруг миссис Морган. — Вряд ли дело было только в желании свободы. Что тебя еще привлекло?
— Мой голос, — лениво ответил Дирк вместо жены. — Она решила, что сможет жить с ним.
Серре пришлось объяснить про Фивоса.
Миссис Морган согласилась помочь ей, превращая в элегантную молодую леди, оттесняя классические черты загорелого лица и подчеркивая богатство длинных черных волос, которые струились по плечам. Уже три недели Джен ни учила ее верховой езде, а так как Серра была старательной и ловкой ученицей, то вскоре она уже ездила не намного хуже своей золовки. Каждое утро они катались в парке, который окружал Гранж, а в те дни, когда Серра оставалась на попечение Дирка, муж составлял ей компанию. Часто он заставлял ее краснеть своими откровенными, полными восхищения взглядами, но столь же часто хмурился, молчал и не смотрел на нее вовсе.
Она сбежала вниз, где ее ждал Дирк, он внимательно оглядел ее с головы до ног, не упуская ни одной детали, и она разрумянилась от смущения и удовольствия.
— Пошли, — сказал он быстро. — Похоже, будет дождь, так что хорошо, если нам удастся покататься хотя бы полчаса.
Он ехал немного впереди, и Серра, когда не замечал муж, внимательно рассматривала его. Он был очень хорош в профиль, в лице Дирка была сила, и она не переставала удивляться, почему он так держится за свой порочный образ жизни. Ему принадлежало большое поместье и немало деревень в округе. Ему было чем заняться, и не было никаких причин искать отдохновения от скуки или неудач в вине и обществе женщин, как он все время делал. Две недели назад он плавал с другом на яхте, где было множество хорошеньких девиц, так что вечеринка удалась, как он сказал жене. И Серре стало вдруг неприятно, когда она представила, что он занимался с ними любовью. Такой образ жизни ей казался просто странным. Мысль эта тут же получила подтверждение, так как Дирк сообщил, что намерен провести будущий уик-энд на той же яхте и в той же компании. Скольким людям нечего делать, кроме как развлекать себя, — думала она, мечтая о том, чтобы муж все бросил и лишь следил за поместьем, да проводил время с ней, как сегодня, например.
Облака нависли низко над землей, но дождя все не было, и Дирк спешился у небольшого искусственного пруда с фонтаном посередине. Он подошел к Серре и, когда она спрыгнула с лошади, поймал ее на руки. Она ощутила силу и тепло его рук, а он смотрел на нее со странным выражением лица.
— Тебе кто-нибудь говорил, что ты красива?
— Нет, ведь в Греции у мужчин даже нет возможности поговорить с девушкой.
— Верно. И за тобой никто никогда не ухаживал?
— Я только мечтала, что у меня будет поклонник, — покачала она головой. — Еще была жива мама. Она говорила, что когда я вырасту, я смогу выбрать мужа. Говорила, что я встречу кого-нибудь, он в меня влюбится, и все будет не так, как принято в Греции… — Ей стало трудно говорить, потому что Дирк стоял очень близко и сжимал ее руки.
— И всего этого ты лишилась. — Он говорил мягко, и она серьезно, хотя и, как обычно, не подумав, ответила:
— Все равно этого бы не было. Меня бы выдали замуж за Фивоса, так что, какая разница — ты или кто-нибудь другой? Зато теперь я живу в Англии.
— И тебе неважно, что ты никогда в жизни не влюбишься, и… у тебя не будет детей?
Снова молчание. Она опустила глаза и почувствовала, что в них стоят слезы.
— Знаешь, я никогда не думала о детях… Но они мне очень нравятся. У меня большая семья: у двоюродных сестер, теток и дядьев — у всех дети.
— И ты хочешь детей?
— Да. — Она глубоко вздохнула. А потом снова повторила, что ее все равно выдали бы замуж, так что ей повезло, что она уехала в Англию Дирк, нахмурившись, отпустил ее.
— Я все думаю, честно ли я поступаю по отношению к тебе, — пробормотал он, будто разговаривал сам с собой. — Ведь женщина должна иметь ребенка, и если бы ты вышла за Фивоса, у вас, наверняка, были бы малыши.
— Я все равно не хотела Фивоса, тем более с таким голосом. Нет, дети тут не причем. — Ей вдруг пришла в голову замечательная мысль, и она просияла. — Когда-нибудь Дженни выйдет замуж и родит ребенка, а я стану тетей. Все-таки это лучше, чем ничего. — Она задумалась, оглянулась на роскошный дом с его внушительным фасадом, а потом спросила. — А ты не хочешь наследника? — Вопрос вырвался случайно, и она покраснела, опустила глаза и отступила назад. Две изящные лошади щипали траву, и, похоже, внимание Дирка было полностью сосредоточено на них. Серра поймала его взгляд, а потом еще ниже опустила голову.
— Все унаследуют дети Дженни, — задумчиво произнес Дирк. — Сядь, — приказал он, и она подчинилась, опустившись на траву рядом с ним. — Нет, — продолжил он, — я не хочу наследника. — Он все еще хмурился. — Да и поздно уже. Как я могу иметь наследника, когда женился по договору!
«Но… — Может быть, он станет старше, мудрее и передумает?» — решила Серра. Она снова внимательно вгляделась в лицо мужа — в нем были и зрелость, и гордость, и твердость характера. Ее не переставало удивлять, что такой мужчина, как он, мог быть доволен жизнью, которую вел. Видимо, он пошел в отца, как часто бывает с сыновьями. Правда, Дженни надеялась с помощью жены вернуть его к домашней жизни Серра улыбнулась, вспомнив, как сама когда-то не хотела, чтобы он сидел дома, потому что надеялась на свободное времяпрепровождение. Больше она не мечтала о свободе развлечений — по крайней мере, с тех пор, как Дирк начал интересоваться ею.
— Как продвигаются уроки вождения? — поинтересовался он.
— Инструктор говорит, что я чувствую себя в машине, как ее составная часть, — похвалилась Серра.
— Женщина и ее машина, да? — В ленивом взгляде мелькнул иронический огонек. — Реши, какую машину ты хочешь, я куплю.
Глаза Серры расширились от восторга, и она просияла, как ребенок, которого похвалили.
— Ты так добр, Дирк! Я просто счастлива! Никогда не думала, что мне так повезет!
— Нам обоим повезло. Нас устраивает этот брак, так что не надо благодарить. Мне надо было жениться и… — Он замолчал, а потом добавил: — Что бы я ни говорил, но я предпочитаю тебя Клэрис.
— Я так рада. Ты даже не представляешь, как это меня беспокоит. — Она все еще сияла. — Я так скверно чувствовала себя, когда делала все эти глупости, и ты смотрел на меня — строго, страшно, сердито — я даже думала, что ты разведешься со мной и женишься на Клэрис.
— В нашей семье не разводятся. Поэтому-то я вообще не хотел жениться. В наше время жизнь не располагает к долгим связям. Мужчину все время искушают, и я хотел быть свободным, чтобы никому не причинять боли… Но раз уж мне пришлось жениться — то ты идеал. Я могу делать все, что хочу, не расстраивая жену.
Она молчала, обдумывая его слова. Дирк был честным человеком, он не хотел причинять боль другим. На душе у нее потеплело, хотя его слова все-таки оставили неприятный осадок. Но тут они встали, он автоматически подал ей руку, и она испытала какое-то совершенно новое, неизведанное чувство: сердце забилось быстрее, пульс стал чаще. Ведя ее к лошади, Дирк улыбнулся — он шел слишком быстро, и она еле успевала за ним.
— Ты очень хорошенькая. — Он сказал это дважды за последний час. — Почему ты не жалуешься? — Серра удивилась. — Почему не говоришь, что я иду слишком быстро?
— Это не имеет значения. — Он все еще держал ее руку в своей, и ее тепло и сила наполняли все существо девушки ощущением счастья, она почему-то вспомнила, как он поцеловал ее однажды вечером, и она не могла уже ни о чем думать. Серра замечталась до такой степени, что оступилась и упала бы в пруд, если Дирк не подхватил бы ее. Теперь она стояла рядом с ним, крепкие руки обнимали ее, а карие глаза проницательно заглядывали в ее глаза, сияющие, как звезды. Губы ее приоткрылись — она ждала поцелуя. Заржала лошадь, деревья гнул ветер, несущий дождь и бурю, а они не видели ничего вокруг, кроме друг друга, его губы нашли ее, и они слились в поцелуе. Она дрожала в его объятиях: первый раз в жизни ее целовали — целовали со страстью и желанием, и она отвечала.
— Восхитительно, — нежно пробормотал Дирк, когда поцелуй кончился. — Восхитительно… — Но тут же последовало нечто будничное, охладившее ее, и расстроившее. — Дождь. Надо торопиться, а то мы промокнем до нитки. — И он поспешил к лошади, на сей раз не заметив, что Серра не поспевает за его большими шагами.
Глава 8
Через две недели миссис Морган устроила вечеринку по поводу двадцатилетия Дженни. Хотя праздник был назначен на субботу, Дирк, естественно, остался дома. Всю неделю Дженни возила Серру по борнсмутским магазинам, точнее, Серра возила золовку в своем новеньком спортивном авто, водить которое ей доставляло несказанное удовольствие. С помощью Дженни юная гречанка купила очаровательное голубое платье для коктейлей — коротенькое и облегающее, которое выгодно подчеркивало все достоинства ее прелестной фигуры. Выражение лица золовки, которая рассматривала ее в большом зеркале модного магазина, удивило Серру: в нем смешались задумчивость, восхищение и удовлетворение.
— Тебе очень идет, — наконец произнесла Дженни, а потом добавила: — Если Дирк не проснется, увидев тебя в этом наряде, то он не очнется никогда. — Серра переспросила, что имеет в виду Дженни. — Разве ты не хочешь, чтобы он в тебя влюбился? — удивленно спросила та в свою очередь.
— Дженни… это невозможно, — Серра дрожащей рукой нервно оправила подол платья. — У него своя жизнь — это его выбор.
— Людям часто приходится менять свой образ жизни под давлением обстоятельств.
— Ты хочешь, чтобы Дирк остепенился, да?
— Конечно. Он — фигура в нашем графстве, ему принадлежат земли, он должен следить за поместьем и подавать пример арендаторам и крестьянам. — Дженни помогла Серре расстегнуться. — Я спросила, хочешь ли ты, чтобы он влюбился в тебя? — напомнила она.
"Любимый повеса" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любимый повеса". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любимый повеса" друзьям в соцсетях.