— Ну, здесь не будет подобных развлечений, — заметила Ева, так что не волнуйся.
Оливия засмеялась.
— Я предвкушаю спокойную жизнь здесь, — сказала она. — Тишина, спокойствие и никаких мужчин. Изумительно!
Ева скептически посмотрела на нее.
— Неужели ты действительно так думаешь? — Они поставили кроватку в комнате. — Ты считаешь, что это место может быть изумительным без мужчин?
— Ну, может быть, не совсем... Но я согласна подождать.
— Дональда?
— Конечно.
Ева внимательно посмотрела на кузину.
— Я надеюсь, Дон не сердится на меня за то, что я увезла тебя сюда.
— Конечно, нет, почему он должен сердиться?
— Ну, он не мог часто встречаться с тобой в течение учебного года, а сейчас ты уехала из города, когда он приедет туда на каникулы.
— Он надеется провести большую часть своего отпуска здесь, — сказала Оливия.
— О, отлично! — с облегчением воскликнула Ева. — Это было бы очень хорошо для нас обеих. Мне не хватает в этом доме мужских рук. — Ее глаза затуманились. Она быстро отвернулась, чтобы Оливия не увидела ее лицо. Шесть месяцев в этом уединенном месте без Мартина... как она сможет это пережить?
Оливия отправилась в свою комнату, чтобы распаковать вещи, но, войдя туда, первым делом подошла к окну и выглянула наружу. Вид из окна был довольно приятным, хотя и ничем не примечательным. Напротив находились два-три дома, а за ними — поля.
Улица проходила мимо Розмари-Коттедж, слегка изгибаясь влево, и за фруктовым садом выходила на главную дорогу. Из окна было видно, как машины проезжали через деревню, до которой от Розмари-Коттедж было минут десять ходьбы. Где-то за деревьями была остановка автобуса.
Легкий ветерок, несший слабый запах моря, шевелил голубые полосатые шторы в комнате Оливии. Она еще больше высунулась из окна и увидела, что Мэнди и Стивен уже довольно далеко от дома.
— Дети ушли в сад! — сказала она вошедшей в комнату Еве.
— Они не должны туда ходить! — воскликнула Ева. — Это частное владение. Сад принадлежит здешнему фермеру, который выращивает фрукты, и не относится к этому дому. Он тянется далеко окрест. Оливия, пожалуйста, позови детей, хорошо?
Оливия покричала им из окна.
Мэнди и Стивен подошли к изгороди.
— Но мы же ничего плохого не делаем!
Ева тоже высунулась из окна.
— Вы зашли на чужую территорию, — крикнула она им. — Этот сад принадлежит людоеду, который ест маленьких детей!
Они засмеялись.
— Ты шутишь! — ответил ей Стивен.
— И все равно вы не должны играть там! — серьезно предупредила их Ева. — Хозяин сада очень недоволен, когда кто-то заходит туда без разрешения; меня об этом предупредил мистер Маннинг. Поэтому давайте-ка выбирайтесь оттуда. Ну-ка, покажите, как вы перепрыгнете через канаву. У вас, наверное, не получится.
Этот вызов подействовал на них. Они оба уверенно перепрыгнули через канаву.
— Смотри, как просто! — закричали они матери.
— В саду все как в сказке, — сказала Мэнди. — Ряды и ряды деревьев. Деревья без конца. — Девочка отличалась богатым воображением. — Я придумала: я нарисую картину с великаном, который стоит среди деревьев. — И она побежала в дом, чтобы отыскать в своих вещах альбом и карандаши.
— Если ты хочешь написать письмо Дону до ужина, у тебя еще есть время, — сказала Ева Оливии. — Оставь пока вещи. Последняя почта уходит в половине шестого, а почтовый ящик — как раз у дома напротив. У меня есть марки, если тебе надо.
Оливия поблагодарила ее, но сказала, что не собирается писать. Она оставила Дону свой новый адрес и теперь ждет письма от него.
— Он может позвонить вечером, — с надеждой добавила она.
— Ну, как хочешь, дорогая, — сказала Ева и пошла к малышке.
Оливия достала любительскую фотографию Дональда, на которой он был снят на школьной площадке, и поставила ее на столик у кровати. Она задумчиво посмотрела на его худое лицо, глубоко посаженные глаза и непослушные волосы. Дональд не был красив, но в нем определенно было что-то привлекательное. В свои двадцать четыре года он был почти полностью поглощен наукой и имел весьма серьезный взгляд на мир, что отличало его от многих других молодых людей. Эта его особенность и привлекла Оливию. К тому же ей пришлась по душе идея стать женой школьного учителя — она представляла себе, как будет заботиться о маленьких мальчиках, которые скучают по дому, будет приглашать их на чашку чая, чтобы ближе познакомиться с ними.
Она продолжала распаковывать свои вещи, чувствуя, как внутри нее все поет от счастья. Быть почти помолвленной — чудесное состояние, думала Оливия, его надо ценить, им надо наслаждаться. Она уже развесила все свои платья в покосившийся шкаф, встроенный под скатом крыши, когда внизу звякнула калитка и Мэнди весело закричала:
— Почтальон! Письмо для тебя, Оливия!
Оливия побежала вниз по лестнице.
— Осторожнее, балки! — крикнула ей вслед Ева.
От Дональда, конечно, думала она. Письмо может быть только от Дональда, никто другой еще не знает ее здешнего адреса. Ее удивила и обрадовала собственная реакция. Она всегда старалась реально оценивать свои чувства к Дональду, но сейчас была уверена, что любит его. Последнее время он был очень занят и стал реже писать, но это не беспокоило. Она всегда говорила ему, что он совершенно свободен до тех пор, пока она не примет окончательное решение. Она постоянно помнила чрезмерную требовательность своей матери к близким и считала это ошибкой.
Когда брак родителей распался, верность Оливии осталась на стороне матери, но сейчас, в двадцать два года, она понимала, что недостатки могли быть у обеих сторон. Ее мать, отличная хозяйка, ожидала безупречного поведения и со стороны мужа, выдвигая слишком высокие требования к этому чуждому условностей человеку. Она постоянно отмечала любые его промахи, не прощала ни малейшей ошибки. Оливия жалела свою мать, и хотя ее очень любила, все же не хотела походить на нее характером.
Стивен стоял у двери с хитрым выражением на лице. Мэнди опять занялась рисованием.
— Где мое письмо, дорогая? — обратилась к ней Оливия.
— Стивен взял его.
Мальчик быстро спрятал конверт за спину.
— В какой руке, Оливия?
— Стивен, перестань дразнить меня, будь умницей. Ну, ладно, в левой.
— Не угадала, — закричал Стивен, прыгая на одной ножке. — Если тебе нужно твое письмо, попробуй возьми его. — Он повернулся и побежал через лужайку, перепрыгнул канаву на краю сада и нырнул сквозь изгородь в чужой сад.
Сдерживая гнев, Оливия бросилась за ним. Стивен шутил с ней, но сейчас она была не в состоянии поддержать эту игру. Любая задержка в получении драгоценного письма только подстегивала ее желание немедленно получить его, а Стивен в таком озорном настроении мог уронить конверт в грязь или даже потерять его.
Она на большой скорости преодолела лужайку и решила одним прыжком перепрыгнуть канаву. Но трава на противоположной стороне неожиданно оказалась очень скользкой. Не в силах сдержать равновесие, Оливия с треском проломила изгородь и, споткнувшись, скатилась прямо под колеса приближающегося трактора.
Мужчина на тракторе опрыскивал фруктовые деревья. Он резко остановил машину и сердито закричал:
— Какого черта вы тут делаете?
Оливия почувствовала себя очень неловко. Она вскочила на ноги, поправляя юбку; ее щеки горели. Ни одной женщине не понравится, если незнакомый мужчина увидит ее в столь комичном виде, и Оливия сразу же почувствовала к нему антипатию.
Он был рыжеволосый, а его кожа была обветренной и до темна загорелой, как у всех людей, много времени проводящих на воздухе, ярко-синие глаза сердито уставились на нее.
Он смотрит на меня так, будто я червяк, забравшийся в одно из его яблок, неприязненно подумала Оливия. Отвратительный образец сильного пола.
— Я пытаюсь поймать своего маленького племянника, — начала объяснять Оливия, ища глазами Стивена, который предусмотрительно исчез из виду.
— Я полагаю, вы понимаете, что нарушили границу частного владения?
— Приношу свои извинения. Стивен — всего лишь озорной ребенок. Больше такое не повторится.
— Да уж, постарайтесь. Я не потерплю, чтобы проказничали на моей земле, усвойте это раз и навсегда. Вы, видимо, новые жильцы Розмари-Коттедж. Так вот, держитесь впредь подальше от моей собственности, а не то у вас будут неприятности.
— Не кажется ли вам, что вы поднимаете шум по пустякам? — сказала Оливия, прямо взглянув в сердитые голубые глаза. — Мы ничего страшного не сделали.
— Сейчас многие считают, что они могут делать что угодно на чужой земле, — резко ответил мужчина. — Устраивают пикники в моем саду, оставляют мусор и пустые бутылки, портят изгородь, ломают молодые деревья, крадут фрукты... Я не намерен это больше терпеть. Я вас предупредил. — Он так быстро рванул трактор вперед, что ей пришлось отскочить в сторону, чтобы не попасть под колеса.
«Варвар! — подумала Оливия. — Грубый, неотесанный, дикий варвар!» Она могла понять его негодование, и он имел полное право выставить их, но неужели он не мог это сделать более вежливо? Если он типичный представитель их соседей, то перспектива жить среди подобных людей ее вовсе не радовала.
Когда Оливия вернулась в дом, Ева сидела в кресле-качалке и кормила из бутылочки Стефани. Мэнди сидела за столом со своим рисованием, а Стивен дипломатично не показывался на глаза. Но письмо для Оливии лежало на стуле у двери, куда мальчик бросил его.
Оливия улыбнулась, взглянув на почерк.
— От Дональда, — радостно сказала она, забыв о недавней стычке с «варваром» в саду.
Схватив письмо, она взбежала по скрипучим ступенькам в свою комнату, бросилась на кровать и приготовилась спокойно прочитать его.
Когда спустя некоторое время Ева вышла в столовую, Оливия уже накрывала стол к чаю.
Чтобы сократить до минимума работу по дому, они решили, что последний раз в день они будут есть в половине седьмого, а перед сном могут еще выпить по чашке чая или кофе с печеньем.
Ева подошла к столу.
— Пока все идет хорошо, — сказала она. — Стефани заснула, слава Богу. Когда у нас уже выработается определенный порядок, мы будем легко со всем справляться. Даже старина Перкинс уже улегся.
— Этот сосед-фермер создает ужасный шум своим трактором, заметила Оливия. — Надеюсь, он не разбудит малышку.
Ева только махнула рукой.
— Такой шум не может ее разбудить. А вот ступеньки могут.
— Ступеньки?
— Они очень скрипят, — объяснила Ева. — Одна, самая стертая, на повороте издает такой резкий звук. Мы должны быть внимательны. Стараясь не наступить на нее, я только что порвала чулок. Бот они, прелести сельской жизни! — Она взглянула на Оливию и как бы невзначай спросила: — Хорошие новости от Дональда?
— Можно сказать и так, я думаю. — Оливия поставила на стол тарелку со свежим салатом из сельского магазина. Ева накануне по телефону заказала все необходимые овощи, и когда они приехали, овощи уже были доставлены; их принесла миссис Родд, которая присматривала за домом в отсутствие хозяина.
— Дональд пишет, что обручен, — сказала Оливия.
Ева быстро повернулась к ней.
— Обручен? О Оливия, дорогая, такого не может быть! — Подойдя к кузине, она изумленно посмотрела ей в глаза. — Может быть, ты просто неправильно его поняла.
Оливия отрицательно покачала головой.
— Он обручился совсем недавно. У них в школе появилась новая помощница заведующей хозяйством. Ей всего девятнадцать. Зовут ее Кейт. На ней он собирается жениться.
Ева стала красной от гнева.
— Вот негодяй!
Оливия то ли всхлипнула, то ли засмеялась.
Ева опустилась на стул.
— Но это же невероятно! Неслыханно! Он ведь был по уши влюблен в тебя на Пасху.
— Он надеется, что я не буду возражать. И он по-прежнему прекрасно ко мне относится...
— Ну и дела! — только и могла сказать Ева, просто не находя слов. — Я никогда не ожидала ничего подобного от Дональда. Я считала его гораздо умнее и честнее. — Она подошла и обняла Оливию за плечи. — Не расстраивайся, дорогая. Если он такой непостоянный, то нечего и расстраиваться из-за него.
Оливия пожала руку сестры, потом отодвинулась.
— Не надо меня жалеть, Ева, а то я заплачу.
— Можешь плакать, сколько угодно, — ответила Ева.
Они стали вести себя, как будто ничего не случилось — приготовив все к чаю, позвали детей к столу; только у Оливии совсем не было аппетита.
Все произошло совершенно неожиданно. Ева была полна негодования на человека, который смог так поступить с Оливией. Она и сама чувствовала себя частично виноватой в этом, поскольку это она познакомила их. Дональд был сыном ее соседей в Хампстеде. Никто так не радовался, как Ева, когда Оливия понравилась Дональду. Имея счастливую семью, Ева очень хотела, чтобы и Оливия удачно вышла замуж. Дональд Фрейзер казался ей идеальной партией. И вот теперь такое!
"Любимый варвар" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любимый варвар". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любимый варвар" друзьям в соцсетях.