Рик всегда знал, когда следует уступить, и потому поспешил согласиться:
— Хорошо, хорошо, пусть будет по-твоему. И не терзай так себя. Все прекрасно знают, каким преданным братом ты был Джеймсу, когда тот был жив.
— Будь он жив, этот разговор бы не состоялся, — мрачно пробормотал Слэйд.
— Но он мертв, — поставил точку Рик.
Повернувшись к сыну спиной, Рик сам наполнил свой бокал. Когда он снова обернулся к Слэйду, на его лице появилось озабоченное выражение.
— Свадьбу надо сыграть быстро. Нам срочно нужны деньги, и времени на продолжительное ухаживание у тебя нет.
Думаю, венчание следует назначить на следующую неделю, так что ты должен добиться согласия этой малышки в ближайшие же дни.
— На следующую неделю? — Слэйд был ошеломлен этой новостью. Конечно, со словами Рика нельзя было не согласиться. Но так скоро? Об этом он не думал.
— Приоденься как следует и сделай лицо полюбезнее.
Слэйд продолжал ошеломленно глядеть на отца, а Рик добавил вкрадчиво:
— Я ведь знаю: если ты захочешь, то сможешь вскружить ей голову.
Но Слэйд так ничего и не ответил. До него внезапно дошло, что принятое с такими мучениями решение — взять в жены Элизабет Синклер — не значит ничего без ее согласия. Перед его глазами возникла сцена предложения руки и сердца — коленопреклоненный рыцарь в сверкающих доспехах перед женщиной в пышных средневековых одеждах. Женщина имела лицо Элизабет, но рыцарь был скорее похож на Джеймса.
Помрачнев, Слэйд поспешил выбросить из головы эту картину. Странно, но он совершенно не представлял, как будет просить у Элизабет ее руки — даже для того, чтобы просто подойти к ней, он должен был собраться с духом.
А что, если она ему откажет? От этой мысли Слэйда словно окатило холодной водой. Все женщины, с которыми он провел несколько ночей, потом отказывали ему. А они совсем не были леди, как Элизабет Синклер.
— Ты раздумываешь, что будет, если она скажет «нет»? — словно прочитал его мысли Рик. — Тебе не следует налетать на нее с предложением. Она неглупая девчонка и сразу заподозрит подвох. Придется немного поухаживать.
Слэйд почти не слушал. Конечно, Элизабет откажет. Он с силой сжал в пальцах бокал. Как он сможет пережить такой удар по своему самолюбию?
— Учти, ты не можешь получить отрицательный ответ, — продолжил Рик. — Соблазни ее, наконец.
— Я и заговорить-то с ней не могу, — ответил Слэйд, возвращая бокал на стол, — а уж тем более не стану ее соблазнять. Прибереги такие советы для самого себя.
Сказав это, Слэйд быстрым шагом прошел мимо отца к двери, ведущей во двор.
Воздух за стенами дома был свеж и напоен ароматом роз.
Фонтан в центре двора не бил, но вода с тихим журчанием переливалась через края каменной чаши. Оглядывая двор, глаза Слэйда уперлись в дверь комнаты Элизабет. Створки двери были плотно прикрыты.
О соблазнении, конечно, не могло быть и речи. Рик не знал, что предстоящий брак будет фиктивным, а Слэйд совсем не собирался сообщать ему об этом. Отца это никоим образом не касается — да и к чему подвергать себя насмешкам?
Слэйд снова бросил пристальный взгляд на дверь. Конечно, она заперта — от него или от кого-нибудь вроде него.
Внезапно он почувствовал ярость. Если бы только Элизабет не была невестой Джеймса, он бы открыл эту дверь. Если бы она не была невестой его старшего брата, он бы уже попытался ее соблазнить — даже несмотря на свое правило не путаться с незамужними девушками. Он бы вошел в эту комнату и овладел Элизабет прямо сейчас, а не рассматривал дверь снаружи.
Но Элизабет должна была принадлежать Джеймсу. И потому между ними никогда не быть истинному союзу. Если он знает это, то каким образом сможет убедить ее выйти за него замуж?
По всей видимости, Рик был прав. Придется потратить какое-то время на ухаживание. Но, опять-таки, Слэйд совсем не представлял себе, каким должно быть это ухаживание. Каждый раз, когда он пытался представить себя около Элизабет, в его голове неизменно возникал образ Джеймса.
Проснувшись на следующее утро, Регина обнаружила, что ее ноги уже не болят. Одного дня, проведенного в постели, оказалось вполне достаточно, чтобы израненные ступни перестали ныть, а тело полностью восстановило силы. Вчера Регина старалась не покидать свою комнату не только для того, чтобы залечить раны, но и чтобы успокоиться; она не хотела снова вступать в словесные баталии ни со Слэйдом, ни с кем-либо еще.
Но теперь ее голова была удивительно ясной. Смущение и нерешительность исчезли. Раз она приняла решение остаться в Мирамаре, то так и поступит. От этой мысли ей стало совсем легко. Неопределенность кончилась, и она обрела крышу над головой.
С тем, что она не помнит свое прошлое, Регина уже свыклась. Теперь она даже боялась, что вновь обретенная память принесет больше проблем, чем решит. А что, если вернется ее любовь к Джеймсу и заслонит собой возникшее чувство к Слэйду? И зачем ей вспоминать ужас налета на поезд? Сейчас она чувствовала себя достаточно хорошо и без памяти о прошлом.
Одевшись и приведя себя в порядок, Регина направилась в столовую. Хотя там не оказалось ни души, один стул был отодвинут от стола. Опустившись на него, Регина взяла в руки колокольчик, чтобы позвать служанку, но в этот момент позади нее скрипнула половица. Из дальнего неосвещенного угла комнаты к столу приближался Слэйд, глядя на нее как-то странно. Сердце девушки бешено заколотилось.
Бросив на Слэйда испытующий взгляд, она попыталась угадать, не поджидал ли он ее здесь специально. Однако лицо Слэйда было непроницаемым.
— Доброе утро, — произнес он, не делая даже попытки придать лицу приветливое выражение. Его голос тоже не выражал никаких эмоций. Отодвинув стул напротив, Слэйд опустился на него.
— Доброе утро, — произнесла Регина.
Волосы Слэйда были чуть взъерошены — вероятно, утром он их лишь пригладил рукой; из расстегнутой рубашки виднелась смуглая кожа на его груди. Вдруг Регина поняла, что Слэйд так же внимательно изучает ее, как и она его, и поспешила отвести глаза в сторону.
— Чувствуешь себя лучше?
— Да, спасибо.
— Ты выглядишь… — Он запнулся. — Ты выглядишь неплохо.
— Что ты сказал?
— Тебе, стало быть, лучше, — повторил он. — Хороший отдых… — Его слова повисли в воздухе. Было заметно, что он очень смущен.
Регина осторожно поддержала разговор:
— Да, я на самом деле отдохнула. Спасибо.
Что происходит? Он определенно ее поджидал. Затем начал эту любезную беседу ни о чем. Она ожидала недовольства тем, что решила остаться, или чего-нибудь в этом роде. Таким деликатным Слэйда она не видела еще никогда.
— Ты сегодня хорошо выглядишь, Элизабет.
Это было произнесено так тихо, что она не расслышала.
— Прости?
Он бросил на нее осторожный взгляд; глаза его при этом сверкнули.
— Ты сегодня хорошо выглядишь. Ты… просто прелестна.
Салфетка, которую подняла Регина, выпала у нее из рук.
Неужели Слэйд сказал ей комплимент? И как искренне это прозвучало! Регина почувствовала краску на щеках, по ее телу словно прошла теплая волна.
В эту секунду на стол с грохотом опустилась тарелка.
Регина вздрогнула от неожиданности и быстро подняла голову. Ее глаза встретились с глазами Лусинды. Казалось, служанка готова была испепелить ее взглядом, и Регина мгновенно все поняла. Так вот оно что! Лусинда ревнует ее к Слэйду. Бедняжка! У нее нет никаких шансов: Слэйд — наследник огромного поместья, и ей совершенно не на что рассчитывать.
— Пожалуйста, принеси мне кофе, — попросил служанку Слэйд.
— Может, ты сделаешь это сам? — мрачно ответила та.
Сочувствие, которое испытывала к ней Регина, мгновенно испарилось, уступив место удивлению.
Слэйд бросил на Лусинду злой взгляд, но ничего не ответил.
Резко повернувшись, служанка стремительно покинула комнату.
Слэйд нахмурился.
— Она родилась в Пасо-Роблес и всю жизнь проработала в этом доме, как и ее родители. В какой-то мере мы считаем ее членом нашей семьи, но это не дает ей права так себя вести.
— Я тоже так думаю, — согласилась Регина. — Мне кажется… мне кажется, она неравнодушна к тебе.
— Да, конечно, но не больше, чем к другим молодым мужчинам. — Слэйд бросил на Регину пристальный взгляд. — Принимайся за лепешки, пока они не остыли.
Но Регина никак не могла успокоиться. Лицо Слэйда было каким-то странным — словно он хотел о чем-то ее спросить, но никак не решался это сделать.
— Ешь, — повторил он, затем слегка улыбнулся. — Джоджо делает самые лучшие лепешки в наших краях. Поверь мне. — В его голосе прозвучала нежность. Вчера Регина видела эту кухарку — приветливую, дружелюбную женщину. Неудивительно, что Слэйд отзывался о ней с таким чувством.
Однако Регине не терпелось узнать, зачем Слэйд ждал ее здесь и почему сегодня он не холоден, как обычно, не равнодушен и не насмешлив. Наоборот, он выглядел на редкость предупредительным и даже — хотя и неумело — попытался сделать ей комплимент. Судя по всему, любезности дамам Слэйд отпускал крайне редко, и это делало его попытку особенно ценной.
— Ты зовешь Жозефину Джоджо?
Губы Слэйда дрогнули в улыбке.
— Еще с детства.
Регина попыталась представить Слэйда ребенком. Должно быть, тогда он был еще красивее.
— Значит, Джоджо уже давно в вашем доме?
— Она была здесь еще до моего рождения. — Несколько мгновений Слэйд колебался, стоит ли рассказывать больше. — Она вырастила меня. Меня и Джеймса.
Теперь Регина не знала, как продолжить разговор. Она решила, что мать Слэйда скончалась, и не стоило заставлять его вспоминать детство.
— Извини.
Он удивленно поднял на нее глаза.
— За что?
— Я напомнила тебе о матери. Ты потерял ее.
— Ну и что? — Он равнодушно пожал плечами. — Она была проституткой.
Регина в изумлении раскрыла рот.
— Как ты можешь так о ней говорить?
Он не изменил выражения лица.
— Ты думала, что она умерла? Нет, она бежала из дому, от Рика, и бросила меня. Она думала лишь о себе.
Эта новость произвела на Регину столь ошеломляющее впечатление, что какое-то время она была не в состоянии произнести хотя бы слово. Потом ей пришло в голову, что при подобных обстоятельствах оценка, данная Слэйдом собственной матери, пожалуй, соответствует истине. В ней всколыхнулась волна жалости к человеку, который вырос без материнского тепла.
— Сколько… сколько тебе тогда было?
— Три месяца.
Регина чуть не вскрикнула от изумления.
— А Джеймсу?
— Ты не поняла. Джеймс и я — братья наполовину. Его мать умерла во время родов. Так что у нас обоих оказалась одна воспитательница — Джоджо. Мы считаем ее нашей матерью. — Он с трудом подавил улыбку. — Она, и сейчас иногда таскает меня за уши.
Регина улыбнулась в ответ. На миг Слэйд показался ей маленьким беззащитным ребенком, которого хотелось взять на руки и приласкать. Но он был взрослым человеком, и потому она лишь положила руки на колени.
— Ты совсем не ешь, — заметил Слэйд.
— Я не голодна.
Несколько секунд он молчал.
— Может, ты хотела бы прокатиться верхом? Я мог бы отвезти тебя в бассейн в Пасо-Роблес.
Регина не ответила. В ее голову закралась мысль, что Слэйд пытается ухаживать за ней. Но нет, это было совершенно невозможно. Она была обручена с его братом. К тому же еще вчера Слэйд выразил твердое желание, чтобы она покинула Мирамар.
— Было бы неплохо, — нерешительно произнесла Регина. — А ты на меня не сердит?
— А почему я должен быть сердит? — удивился Слэйд. Его глаза стали серьезными, а застывшая на губах улыбка выглядела неестественной. Искусством притворства Слэйд совсем не владел.
— Потому, что я не уехала, — волнуясь, ответила Регина. — Вчера ты хотел, чтобы я покинула Мирамар.
— Вчера — не сегодня. — Он чуть поколебался и бросил на девушку пристальный взгляд. — Хотя кажется, что все происходило только что.
Она поняла. Слэйд подумал о том, как она, полуодетая, облаченная в его рубашку, находилась в его объятиях. Вспомнив об охватившем их обоих желании, Регина словно вспыхнула этим желанием снова.
С трудом сглотнув комок в горле, она попыталась напустить на себя беззаботный вид.
— Ты всегда спасаешь попавших в беду дам? — решила она переменить тему.
— Вовсе нет. — Он не стал подлаживаться под ее игривый тон. — Только тебя. Только тебя я стал бы спасать. — Его глаза помрачнели.
— Мне кажется, ты все-таки на что-то сердишься. — Регина постаралась, чтобы ее голос не дрогнул. — Может, мне все же лучше было бы уехать?
Слэйд отрицательно покачал головой:
— Я бы не хотел, чтобы ты одна отправлялась в дорогу или оставалась в гостинице. Я не хотел этого с самого начала, не хочу и сейчас.
Регина в раздумье подняла вилку, стараясь под деланным равнодушием скрыть волнение. То, что она услышала, было слишком хорошо, чтобы этому можно было поверить.
"Любить и помнить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любить и помнить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любить и помнить" друзьям в соцсетях.