— А, вот и вы! — воскликнул Рик. — Я так проголодался, ожидая вас, что смог бы сейчас съесть медведя. — Затем он улыбнулся. — Вы вдвоем прекрасно смотритесь.
Внезапно Слэйд положил ладонь ей на спину, и Регина вздрогнула в предчувствии неминуемого.
— Элизабет согласилась стать моей женой.
Он мог выбрать и другие слова, к примеру объявить, что они собираются пожениться — это обязывало бы намного меньше, мало ли кто и что собирается делать, — но то, что Слэйд сказал, не оставляло пути к отступлению.
Виктория подняла на них глаза, в которых светилось неподдельное изумление, Эдвард не шелохнулся и не проронил ни слова. Казалось, только Рик был готов это услышать, поскольку он сразу же издал что-то похожее на радостный вопль.
— Какая приятная новость! По этому случаю мы откроем бутылочку шампанского, которое привез Джеймс из… — Он внезапно замолчал. Наступила такая тишина, что было слышно, как на кухне Жозефина гремит посудой.
— Джеймс привез два года назад, когда ездил в Лондон навестить Элизабет, — закончила Виктория.
— А, черт! — Рик в досаде сунул руки в карманы брюк. — Я слишком много болтаю.
— Не трать время на извинения, — хмуро произнес Слэйд, убирая ладонь со спины Регины.
— Я действительно сказал лишнее.
— Хватит, — оборвал его Слэйд.
И тут наконец ожил Эдвард. Поднявшись со стула, он подошел к Слэйду и шутливо хлопнул его по спине.
— Я так рад. Наконец-то ты понял, что тебе нужно. — Затем он повернулся к Регине. — Твоя красавица будет отличной невестой. Даю голову на отсечение, она мечта любого мужчины. — Он обнял Регину за плечи. — Добро пожаловать в нашу семью.
Регина же все не отрывала тревожных глаз от Слэйда.
Он глядел на отца столь враждебно, словно намеревался его убить.
— Благодарю, — только и произнесла она.
— Должен признать, я загадал желание, чтобы вы были вместе. Я никогда еще не видел более удачной пары. Поверь мне, это так, Элизабет.
Слэйд лишь сверкнул глазами из-под насупленных бровей:
— Не очень-то верь его словам.
Эдвард удивленно повернул к нему голову и поспешил убрать руку с плеча Регины. Затем повернулся к Виктории:
— А ты ничего не хочешь сказать, мама?
Виктория напряженно улыбнулась:
— Примите мои поздравления.
Регина заставила себя еще раз пробормотать слова благодарности.
— Вы уже решили, когда состоится ваша свадьба? — спросил Рик.
— В воскресенье, — ответил Слэйд.
Регина отпрянула, недоверчиво глядя в его глаза, но Слэйд успокаивающе положил руку на ее плечо.
— Разве нам не нужно немного подождать, для того .чтобы…
— Нет, — оборвал он ее, — нет. В воскресенье и ни днем позже.
Сердце Регины с силой забилось в груди. Когда она соглашалась выйти за Слэйда, она никак не предполагала, что это произойдет всего через несколько дней! По ее мнению, свадьба должна состояться через несколько месяцев — если не позже.
— Прекрасно! Воскресенье — это просто великолепно! — воскликнул Рик, подходя к ним. Он обнял Регину. — Не бойся.
Это обычное дело для девушек — бояться свадьбы. Верно, Виктория?
Все повернулись к Виктории, которая, подойдя к буфету, наливала себе стакан белого вина.
— Я не боялась своей свадьбы, — возразила та. — Но, выходя замуж, я не была обручена с твоим братом, Рик.
— Хватит! — зло оборвал ее муж.
Регине захотелось выбежать из комнаты. Почему Слэйд не сказал ей, что свадьба состоится так скоро?
Может быть, он сомневается в ее слове или боится, что она передумает? Но этому не бывать, каким бы странным ни выглядело ее решение связать свою судьбу с почти незнакомым человеком. И все же в семье, в которую она собирается войти, слишком много противоречий, о которых она еще ничего не знает, слишком много сильных характеров и конфликтов.
Она хотела, чтобы предстоящая свадьба была только ее и Слэйда делом, но эта свадьба затрагивала интересы и других людей, поскольку ее наследство должно было спасти Мирамар от банкротства.
— В самом деле, хватит! — зло произнес Слэйд. — Давай поговорим откровенно, Виктория. Мы все знаем, что ты меня не выносишь, и, говоря по правде, я тоже терплю тебя только потому, что ты — мать моего брата. Мы все прекрасно понимаем, что не о Джеймсе ты сейчас заботишься. Ты не можешь смириться с тем, что на Элизабет женюсь я, а не Эдвард, и что это я наследую Мирамар, а не он. На твоем месте я бы радовался, что твой сын не женится — потому что он этого не хочет сам — и не наследует Мирамар — потому что он этого не хочет тоже.
После его слов наступила тишина. Регина была просто потрясена услышанным. Так Виктория желала, чтобы на богатой наследнице женился Эдвард? У них было что-то вроде запасного плана? Если бы Слэйду не удалось окрутить ее, за дело бы взялся его брат?
— Браво! — захлопал в ладоши, прервав тишину, Эдвард. — Я не мог бы расставить все по местам лучше, чем ты, Слэйд.
Мама, ты не хотела бы принести свои извинения счастливому жениху и его невесте?
Было слышно, как тяжело задышала Виктория.
— Нет, — произнесла она. — Я не извиняюсь. Не извиняюсь за то, что желала своему сыну того, что забрал этот грабитель. — И она направилась прочь из комнаты.
Рик вздохнул.
— Эта женщина стала совсем невозможной. Я начинаю уставать от нее. — Он повернулся к Эдварду. — Если бы не ты, я выволок бы ее из дома.
Эдвард пожал плечами:
— Тогда хорошо, что я здесь. — Обернувшись к Регине, он дружески улыбнулся ей и положил свою руку поверх ее. — Присаживайся. Не беспокойся ни о чем. Мать рано или поздно привыкнет к тому, что ты выйдешь замуж именно за Слайда.
Регина не убрала руку, но и не улыбнулась в ответ. Она просто потеряла дар речи.
Широкими шагами Виктория мерила внушительного вида спальню с высоким потолком. Пол комнаты, сделанный из сосновых досок, был покрыт яркими цветастыми коврами. В центре располагалась массивная металлическая кровать, достаточно большая, чтобы на ней могли спокойно спать и сама Виктория, и Рик.
Все больше погружаясь в невеселые размышления, Виктория невольно замедлила шаг. Каким образом можно расстроить предстоящую свадьбу и вынудить Слэйда вернуться в Сан-Франциско — вот что занимало теперь все ее помыслы.
Она прекрасно знала, что Слэйд любил Мирамар; Виктории хотелось бы, чтобы у Эдварда была хотя бы малая толика той любви к их дому, что горела в сердце среднего брата.
Виктория знала Слэйда достаточно долго, чтобы не заметить, как влечет его к Элизабет. Это было удивительно: Слэйд никогда не испытывал привязанности ни к одной из женщин, и именно на это рассчитывала Виктория, надеясь, что он в конце концов покинет Мирамар. Однако на этот раз она просчиталась. Внезапно Слэйд изменил свое решение не делать Элизабет предложения.
Что ж, раз у него столь неустойчивый характер, возможно, он переменит свое решение еще раз, особенно если ему в этом помочь…
Но Слэйд всегда был упрям — это родовая черта всех Деланса. Пожалуй, с Элизабет справиться будет гораздо легче — ей явно не по душе столь скоропалительная свадьба.
Вряд ли она смогла за такой короткий срок всерьез полюбить своего спасителя.
Впрочем, странно, что она вообще испытывает к нему какие-то чувства. Слэйд — сын шлюхи, и по его грубым манерам это ясно видно. Эдвард же красив и отважен. Если свести его с Элизабет, она забудет о Слэйде. Но сначала надо получше узнать, что собой представляет эта девица.
Придя к такому решению, Виктория стремительно направилась прочь из спальни. Двор она пересекла, стараясь держаться поближе к стенам, чтобы остаться незамеченной.
Из распахнутой двери столовой до нее доносился разговор Эдварда и Рика — столь громкий, что она могла разобрать каждое слово. Иногда грубоватые реплики вставлял Слэйд.
Открыв дверь, Виктория скользнула в комнату для гостей. Внутри царил мрак, и ей пришлось несколько секунд постоять неподвижно, привыкая к темноте.
Затем, добравшись до лампы, она зажгла огонь и огляделась. Ее глаза быстро пробежали по смятой кровати и лежащему на ней журналу. Подойдя к шкафу, Виктория распахнула его и оказалась перед целым рядом развешанных на плечиках, тщательно отутюженных платьев. Виктория начала их перебирать, еще не имея точного представления, что именно она стремится найти. Появившаяся в их поместье незнакомка была столь загадочной — какая-нибудь из ее вещей могла снять с нее покров таинственности и, может быть, расстроить свадьбу со Слэйдом.
Виктория не могла не отметить про себя, что все платья были дорогими и сшиты умелым мастером. Подобных нарядов у нее не было давно. В досаде захлопнув шкаф, Виктория направилась к сложенным друг на друга чемоданам и открыла крышку одного из них. В чемодане не оказалось ничего, заслуживающего внимания, — только одежда и туфли. В другое время Виктория обязательно полюбовалась бы обувью — и даже померила, — но сейчас у нее на это не было времени.
В маленькой коробочке Виктория нашла ювелирные украшения. Ее нисколько не удивило, что Элизабет ни разу их не надела, — не стоило вводить никого в искушение.
Она вытащила бусы, изготовленные из топазов, взвесила их в руке. Ничего, когда-нибудь и у нее будут такие бусы, а может, и лучше — из рубинов и алмазов.
Чувствуя себя совсем отвратительно, Виктория медленно вернула бусы на место. Надо было спешить, пока кто-нибудь не появился в комнате. Было бы очень трудно объяснить, зачем ей понадобилось изучать содержимое чужих чемоданов. Элизабет она не стала бы вообще ничего объяснять, как и Рику, но мнение о ней Эдварда было для нее очень важно.
Оно было для нее всем.
Внезапно ее взгляд упал на маленький скромный медальон, удививший ее, — он больше подошел бы ребенку, но не взрослой девушке. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть, что медальон никакой ценности не представляет. Значит, его хозяйка должна была хранить вещицу по какой-то личной причине.
Внутри медальона оказался дагерротип совсем маленькой девочки, чем-то походящей на Элизабет, но определенно ею не являвшейся. Виктория решила, что на снимке изображена мать Элизабет, Дороти Синклер. Нет, никакой тайны в вещах Элизабет не нашлось.
Тяжело вздохнув, Виктория закрыла медальон и некоторое время равнодушно смотрела на инициалы на крышке, затем внезапно нахмурилась. Второй буквой инициалов была четко выгравированная S, что было неудивительно. А вот первая была определенно не Е. И не D.
На крышке медальона было выгравировано: RS. RS.
Это не были инициалы Элизабет. И это не были инициалы ее матери. Тогда чьи?
Может, кто-нибудь другой и не обратил бы внимания на это несовпадение. Но с самого детства, когда, оставшись сиротой, Виктория начала самостоятельно бороться за жизнь, она избрала своим оружием хитрость и наблюдательность.
Именно благодаря своему уму она вышла замуж за Рика Деланса — преуспевавшего тогда хозяина поместья.
И теперь Виктория должна была привлечь всю свою изобретательность и смекалку, чтобы сделать хозяином поместья сына. Она с самого начала заподозрила в потере Элизабет памяти какую-то дьявольскую уловку. Скорее всего незваная гостья была проходимкой, выдающей себя за Элизабет Синклер и стремящейся вступить в брак со Слэйдом, чтобы войти во влиятельную семью Деланса.
У Виктории сразу возникло подозрение, что Рик знает о подмене. Впрочем, его также могли ввести в заблуждение. Он не видел Элизабет уже пять лет, если не считать короткой встречи на похоронах Джорджа Синклера, когда на девушке была столь густая вуаль, что никто не мог разглядеть ее лица.
Виктория в раздумье поднялась на ноги. Спокойно, сказала она себе, могут быть и другие причины, почему на медальоне выгравированы инициалы «RS». К примеру, этот медальон могла подарить Элизабет на память подруга. Но это еще надо проверить, а сначала под каким-либо предлогом расспросить эту девушку про Джеймса. Если она в чем-то ошибется, это сразу разрешит все вопросы.
Виктория поспешно выбежала из комнаты. Завтра она сама отправится в Сан-Луис-Обиспо и раздобудет подтверждение от семьи Синклер о том, что в Мирамаре гостит именно Элизабет.
Однако на самом деле Виктория уже и так знала, какой ответ она получит.
Глава 12
После ужина Слэйд проводил Регину к ее комнате. Нельзя сказать, что у нее осталось хорошее впечатление от только что произошедшего, хотя Эдвард изо всех сил старался помирить всех. Ей неприятно было смотреть на радостное лицо Рика, напоминавшее, что ее свадьба для этой семьи была скорее выгодной сделкой, а она в этой сделке — чем-то вроде довеска к деньгам. Если бы она не согласилась выйти за Слэйда, за ней начал бы ухаживать Эдвард — лишь бы заполучить ее приданое. От этой мысли у Регины совсем пропал аппетит; она почти не притронулась к своей тарелке и не принимала участия в разговоре.
Слэйд тоже говорил мало, зато Регина постоянно чувствовала на себе его внимательный взгляд.
"Любить и помнить" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любить и помнить". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любить и помнить" друзьям в соцсетях.