— Можешь меня поздравить, через пару недель я буду руководителем редакционного отдела. — Билл был в настроении.

— Поздравляю. Для этого тебе нужна белая рубашка?

— Не совсем. Сегодня я иду на встречу с очень важным человеком. От него во многом зависит мое будущее.

После того, как Уитфилд ушел из ресторана, Барбара заявила:

— Завтра мой отец должен увидеть моего избранника. Больше нет смысла откладывать. Мы любим друг друга. Ты же любишь меня? — плотоядно посмотрела она на Билла и, опустив руку под стол, ласкающим движением провела по его бедру.

Он так и замер.

— Ты выйдешь за меня замуж? — выходя из оцепенения, вдруг произнес он.

Билл и не думал сейчас о своей жене. Он напрочь ее забыл, будто ее и не было никогда в его жизни.

— А ты уже оформил развод? — в ответ спросила она.

— Еще нет, но скоро оформлю.

— Прекрасно. И, кстати, завтра мы едем отдыхать в Австралию.

— А почему именно в Австралию? — Билл никогда не был в Австралии. Да он вообще никогда не выезжал из страны. Для него все это было крайне ново. И очень ему нравилось.

— Потому что я хочу заняться с тобой любовью в какой-нибудь пещере, как австралийский абориген, — ответила Барбара. Ее мысли были заняты только этим.

Билл ясно представил себе красивое обнаженное тело Барбары. К нему уже успело прикоснуться палящее солнце и оставить свой бронзовый след, сделав кожу Барбары еще более привлекательной. Он видел, как она неторопливо идет к морю, оставляя следы на песке. Билл наблюдал за каждым ее плавным движением. Вот она зашла по пояс в воду. Сильным движением оттолкнулась от земли и как рыба ушла с головой в прозрачную воду. На какое-то время она исчезла из поля зрения Билла. Он уже начал волноваться и хотел было нырять вслед за любимой. Но в это мгновение она вынырнула, радостно помахала ему рукой и проплыла несколько метров к горизонту, затем развернулась к берегу. Выплыв на мелководье, встала во весь рост. Как же она похожа на морскую прелестницу — русалку! С длинных волос падают хрустальные капли. Мокрое тело блестит под лучами солнца, словно покрыто переливающейся чешуей. Взволнованная грудь призывно вздымается и манит к себе. Барбара божественно красива. Ее так и хочется целовать, целовать, целовать, не переставая. В нем нестерпимым жаром загорелось желание…

— Билл, хватит мечтать!

— Любимая, я хочу тебя. Сейчас. Я не хочу ждать, когда мы полетим в Австралию, — проговорил он, почувствовав, как ступня подруги беззастенчиво пробирается между его ног.

Находясь рядом с ней, Билл терял волю и контроль над собой. Как только он видел ее — все. Он даже и не осознавал, почему так происходит. Просто хотел ее с такой непреодолимой силой, словно ее организм источал гипнотизирующий его сознание эликсир. Через некоторое время они уже были у нее дома. Каждый раз, когда они встречались, Барбара удивляла его своей непредсказуемостью и эротическими фантазиями. Каждый раз с ней было все по-новому.

В этот раз все происходило прямо в гостиной, на полу. Сначала они просто целовались, а затем их настолько захватила страсть, что они, раздеваясь на ходу, очутились на пушистом белом ковре. Барбара выдавила на свою ладонь полоску какого-то крема и затем стала тщательно втирать его в пенис Билла. Потом поцеловала его в губы, быстрыми движениями пробираясь языком в рот. Оторвалась от его губ и, лаская Билла языком, стала опускать голову к его животу. Густые черные волосы Барбары гладили его тело… Его орган начал подниматься. Барбара провела горячим влажным языком между его ногами. Он расслабленно распростерся на пушистом ковре, находясь под ее магической властью. А потом она оседлала его…

Он входил в нее и чувствовал, как теплота ее влагалища соединилась с кремом, который она втерла в его пенис. Его охватило невыносимое возбуждение… Скача на нем как бешеная, Барбара успевала левой рукой ласкать его мошонку, которая начала гореть…

Они провели в любовных играх всю ночь. Билл забыл о времени. Он был счастлив.

И только когда вернулся домой, понял, как глубоко он завяз во лжи.


Кэтрин молча гладила белую рубашку мужа. Он же продолжал сидеть за столом, хотя уже все съел и допил черный кофе. И теперь, откинувшись на спинку стула и взяв в правую руку вилку, отбивал по столу какой-то ритм и думал, как бы ему во всем признаться жене. Он не знал, как это сделать, но понимал, что это просто необходимо. Пришло время. Но как?

— Тебя довезти до Филлы? — неожиданно предложил Билл.

— Подвези, — согласилась она. — Через десять минут буду готова. — Она обрадовалась. А вдруг это шаг к их примирению?

До Филадельфии они ехали молча. Кэтрин опасалась начинать разговор. Она интуитивно почувствовала, что муж хочет что-то сказать ей. В голову приходили не самые приятные догадки. Они были похожи на назойливых москитов, и она их упорно отгоняла от себя. Она боялась их. Очень.

Билл вел свой «бьюик» по спокойным улицам Черри-хилла быстро и уверенно, обгоняя идущие впереди машины. Кэтрин любила наблюдать, как муж держится за рулем, но в этот раз ей было не до этого. Они проехали мимо булочной миссис Джонсон, лавки с фруктами и овощами мистера Льюиса. Их машина пролетела вдоль высокого забора, окружавшего школу, где учились их дети. Свернули в сторону железнодорожной станции, проехав мимо бара… И через некоторое время уже влились в бесконечный поток машин на филадельфийской трассе, оставив позади аккуратные коттеджи, увенчанные черепичными крышами.

Билл гнал «бьюик» вперед и исподтишка наблюдал за женщиной, с которой прожил двадцать лет. Он собирался ее бросить. И не испытывал ни малейшего угрызения совести. Но никак не мог заставить себя все ей рассказать.

На трассе автомобильных пробок не оказалось, и вскоре уже Билл въезжал в царство небоскребов, сверкающих на солнце полированным стеклом. В самом городе, как всегда, было суматошно. Люди и машины беспрерывно сновали туда-сюда. Билл припарковал свое авто на стоянке неподалеку от салона красоты миссис Ланы Бреннел, где работала Кэтрин. Начать разговор он так и не решился.

Кэтрин вышла из машины.

Улицы Филадельфии уже были раскалены. От гигантских зданий исходил тяжелый жар. Они отбрасывали резкие тени, а стекла окон казались зеркальными.

Билл, нажав на педаль газа, выехал со стоянки на дорогу и унесся по своим делам. Больше Он о Кэтрин не думал. Словно ее и не было в его жизни.

Он спешил. Позволил себе притормозить только у небольшого цветочного магазина. Выскочил из машины, с легкостью открыл стеклянную дверь, очутившись в волшебном мире цветов. На него со всех сторон глядели загадочные герберы и пушистые хризантемы. Тоскующие каллы и витиеватый бамбук. Скорбные лилии и нежные флоксы. Было прохладно и отчетливо пахло сырой землей. К Биллу тут же подлетел продавец, немолодой мужчина с темными вьющимися волосами и орлиным носом.

— Мне нужен букет для любимой, — проговорил Билл.

Продавец повернулся к вазе, где в ожидании своего звездного часа теснились благоуханные нежные розы. Он осторожно отделял из общей массы высокие колкие стебли, увенчанные нежнейшими бутонами, на лепестках которых покоились перламутровые капельки воды. Со стороны этот продавец напоминал волшебника, занимающегося магией при помощи цветов. Его колдовские руки на глазах у Билла за одно мгновение создали настоящее произведение искусства. Билл глядел на него, и ему вдруг показалось, что этот человек бесконечно счастлив, находясь здесь, среди цветочного рая. Его лицо светилось вдохновением. Он нашел свое счастье среди этих прекрасных цветов. Не всем так везет. Хотя Билл не считал себя несчастным. Наоборот. Билл был любим и влюблен. Его ждала перспективная работа и успех. А что еще нужно человеку для счастья?

— Смотрите, какие замечательные цветы для вашей женщины я подобрал! — Продавец и сам не мог налюбоваться на сотворенную природой и его руками сказку. — Теперь добавим немного беленьких скромных цветочков, — он беспрерывно разговаривал сам с собой. — …И наши чудесные розы заиграют с большей силой. — Он извлек из другой вазы пару скромных веточек с беленькими круглыми шариками вместо бутонов и, обращаясь к Биллу, продолжил свою болтовню: — Простите, мистер, но вы должны знать, что яркость цветов можно подчеркнуть, лишь вкрапив в общую массу немного вот этих беленьких цветочков. Они будут играть роль подсветки…

Продавец ловко перевязал стебли широкой атласной лентой, сделав из нее красивый бант, и протянул всю эту красоту Биллу. Букет удался на славу. В меру пышный, весьма изысканный, чуть-чуть застенчивый, а в целом просто роскошный.

Расплатившись, Билл вышел из магазина.

Барбара ждала его на верхнем этаже, прямо у лифта.

— Майкл позвонил мне и сообщил, что ты поднимаешься, — проговорила она ласковым голосом.

Билл протянул ей цветы.

— Волшебно! — проговорила она и зарылась носом в букет. — Проходи, отец тебя уже ждет…

10

Этот беспокойный день принес Биллу удачу. Он наконец познакомился с отцом Барбары. И они понравились друг другу. Билл неожиданно почувствовал себя рядом с государственным мужем вполне комфортно. Раньше он всегда полагал, что серьезные политики в жизни такие недоступные, такие важные… Но когда они сидели с сенатором в гостиной у Барбары и пили кофе чашка за чашкой — сенатор был большим любителем этого напитка, — мнение о политических деятелях у него изменилось. Внешне сенатор очень походил на Барбару. Вернее, дочь была похожа на него. Только волосы у него были седыми. Сначала он вежливо расспросил будущего зятя о его жизни. Билл, надев на лицо маску Рассудительности и Здравомыслия, скромно поведал о себе. Немного рассказал о своей работе и о том, чего бы хотел добиться. Но это было небольшое вступление. Он не хотел показать себя перед сенатором карьеристом. Потом приступил к основному. Тут ему пришлось немного поволноваться. Все-таки приходилось лгать. Но все обошлось. Билл сказал, что с недавних пор холост. Разведен из-за неудачного брака. Но хаять жену не стал. Просто тихо произнес:

— Я ничего не могу сказать о жене плохого. — И это было чистейшей правдой.

Барбара все это время находилась рядом. Она сидела на подлокотнике дивана и гладила его по спине подбадривающим движением. Она хорошо знала своего отца и по тому, как он разговаривал с Биллом, видела, что ее избранник ему нравится. Их беседа длилась больше часа. В конце разговора отец Барбары в знак уважения подарил Биллу золотые швейцарские часы на кожаном ремешке. Билл был в восторге, но, стараясь скрыть свои эмоции, лишь скромно поблагодарил.

— Надеюсь, ты сумеешь сделать мою дочь счастливой, — ответил сенатор.

Он тепло попрощался со своим будущим зятем. Барбара отправилась проводить его, оставив Билла сидеть в гостиной.

— Ну и как он тебе?

— Я рад твоему выбору. Но знай, если ты не прекратишь вести прежний образ жизни, я выполню свое обещание.

— Можно тебе напомнить, что мы сегодня с Биллом летим в Австралию? — перевела она разговор в другое русло.

— Я все помню. И все, что касается его работы, немедленно устрою сегодня же, как и обещал.

Сенатор поцеловал дочь в лоб и, благословив, ушел.


Перед тем как выйти из дома, где жила Барбара, Билл остановился, снял дешевые старые часы и надел новые.

После знакомства с сенатором Билл отправился в издательство, где еще числился на работе. Это стояло вторым пунктом в его плане на сегодняшний день. Не успел он появиться, как навстречу ему вышел главный редактор издательства, мистер Дорнфилд. Признаться, Билл и не ожидал такого. Главный редактор был человеком высокомерным и не очень-то раскланивался перед рядовыми сотрудниками. А тут!

— Билл, дружище! Как я за тебя рад! — Лицо мистера Дорнфилда крайне напоминало расплывшуюся морду поросенка.

— Вы это о чем, мистер Дорнфилд? — Билл сделал удивленное лицо, строя из себя простачка. Ему уже начинало нравиться его нынешнее положение. Он ликовал. Спасибо, Судьба! Спасибо, Господь! Ты послал мне женщину, которая сумела мои желания превратить в реальность! Тысячу раз спасибо! — мысленно говорил он.

— Ладно, дружище, я все понимаю. Но у меня к тебе будет маленькая просьба.

— Слушаю. — Билл чувствовал себя победителем.

— Когда добьешься высот, не забывай, что начинал свой карьерный рост под моим началом. — Мистер Дорнфилд заискивающе смотрел на Билла.

— Непременно, мистер Дорнфилд, — заверил Билл.

— Можно просто Тед.

— Хорошо, Тед.

Билл был счастлив. Почти. Ему еще оставалось завершить последнее дело, запланированное на сегодня. И тогда это «почти» можно будет смело вычеркивать. Биллу оставалось решить вопрос с семьей. Но, придя домой и увидев жену, он растерялся. Он не знал, с чего начать разговор, поэтому молча прошел наверх и из гардеробной вытащил большой кожаный чемодан, который они вместе с Кэт покупали в Филле перед тем, как всей семьей поехать отдыхать в Саратогу.