Тело Фионы поблескивало от испарины. Сердце бешено колотилось, Колин сжал ее в объятиях и стал целовать, пока ноги женщины не подогнулись. Тогда он подхватил ее на руки и положил на кровать. И только потом отодвинул столик и закрыл дверцы шкафа.

— Что за безнравственное стекло! Какой стыд, — вымолвила Фиона, когда перина просела под тяжестью Колина. — Но говоря по правде, я не могла оторвать от него взгляда.

Она еще не пришла в себя и была потрясена не только увиденным, но и тем, что испытала неподдельное наслаждение. И с кем?! Со своим похитителем! С человеком, которого совсем не знала. Со своим мужем. Энгус прав — она распутная, распущенная тварь!

Фионе хотелось плакать, но глаза оставались сухими. Она не выкажет слабости перед Колином Макдоналдом!

Он с любопытством уставился на нее:

— Что скажешь, сердце мое? Тебе понравилось смотреть на наши тела, соединенные страстью?

— Да, — кивнула она, поняв, что этим еще больше возбуждает его. — Видеть это — все равно что испить чашу крепкого вина. Я точно захмелела. Но не думаю, чтобы мне хотелось постоянно припадать к такому кубку, мой господин жеребец.

— Ты была пьяна собственной похотью, — поддразнил Колин, наклоняясь, чтобы поцеловать ее. — И металась, точно сука в течке, так что я почувствовал — ты стала моей навсегда, ибо ничего от меня не утаила.

Фиона протестующе пробормотала что-то, хотя сознавала его правоту. Она была так заворожена увиденным, что не подумала сопротивляться, пусть и притворно.

— Как же я могу устоять перед вами, господин мой? Вы такой огромный и сильный, — с деланной наивностью произнесла она.

— Я слишком хорошо знаю женщин, сладкая моя, — рассмеялся он, — чтобы не распознать ту, что остается равнодушной ко мне, когда я ее объезжаю. Фиона порывисто вскочила.

— Ждешь, что я признаюсь в вечной любви человеку, укравшему меня? И когда пройдет этот год, Колин Макдоналд, не воображай, что я пойду с тобой к алтарю! Не выйдет!

— Ошибаешься, дорогая, через год ты будешь влюблена как кошка, — поддел Колин. — Не сможешь прожить без меня и минуты, клянусь!

И муж снова принялся целовать ее, а она отбивалась, как в ту ночь, когда думала, что он собирается ее изнасиловать. Но Найрн только смеялся. Когда ему надоело отмахиваться, он придавил ее к кровати и сжал запястья. И уже через секунду ее ярость снова превратилась в кипучую страсть. Они сливались в экстазе вновь и вновь и, обессиленные, заснули, лишь когда рассвет поднялся над Айлей.

Супруги прогостили на острове несколько дней, и каждый вечер в зеркале отражались их любовные игры. Найрн повернул серебряное стекло к кровати, чтобы Фиона могла наблюдать их сладострастные схватки на смятых простынях. Фиона не могла насытиться завораживающим зрелищем. Колин же привел ее в немалое смущение, рассказав обо всем брату. Она не привыкла обсуждать подобные вещи с посторонними и долго краснела от стыда.

Прошел месяц, и Фиона потеряла аппетит, а по утрам ее мутило. Колин сразу же заметил, что с ней творится.

— Кажется, мое семя пустило корни в твоем чреве, дорогая, — довольно сказал он. — У тебя не шли крови с той ночи, когда я впервые взял тебя. Разве не подозреваешь, что понесла от меня?

— Я не была уверена, — пролепетала Фиона, — поскольку никогда еще не беременела.

Нелли охнула. Лицо ее побелело как полотно, и Фиона поспешно шагнула к ней.

— Госпожа? — едва выдавила девушка.

— Оставь нас, — велела Фиона мужу. — Я должна успокоить бедную Нелли: она, очевидно, потрясена столь неожиданным известием.

Дождавшись, пока Найрн скроется, она повела Нелли в маленькую каморку, где та обычно ночевала.

— Это не его дитя, Нелли, — чуть слышно призналась Фиона. — Понимаешь? Знай я все заранее, наотрез отказала бы королю, но тогда все было так непонятно! Не могла я отвергнуть королевское повеление, а позже обнаружить, что тревога оказалась ложной. Что, если бы он выместил злобу на Черном Энгусе? Я не имела права рисковать. Ты не осуждаешь меня?

— А если Макдоналд все узнает? — дрожащим голосом спросила Нелли.

— Каким образом? — презрительно бросила Фиона. — Если малыш родится темноволосым, Найрн посчитает, что он удался в меня, и всего лишь. Мы прожили с Энгусом два года, и все это время я оставалась бесплодной. Ты не выдашь меня, Нелли?

— Конечно, нет, госпожа, — заверила немного успокоенная девушка. — Но что, если у вас будут еще дети?

— Надеюсь, к тому времени когда появится на свет этот, мы сумеем ускользнуть от Макдоналда и вернуться домой. Король сказал, что потребуется всего один год, — вздохнула Фиона. — Ну как, девушка, ты пришла в себя?

— Да, только вы перепугали меня до смерти. Почему не сказали раньше?

— Хотела, чтобы этот верзила сам обо всем догадался. Видела, как он доволен? Наверняка отправился к брату, чтобы похвастаться своей мужской силой.

— Все они такие, эти Макдоналды. Родерик Ду с утра до вечера твердит о своем великолепном мужском достоинстве, предназначенном исключительно для меня. И стоит мне сказать слово, как он окажется в моей постели, — хихикнула Нелли. Морковно-рыжие косички весело заплясали. — Но я предупредила этого олуха, что он имеет дело с порядочной девушкой, которая отдаст свою вишенку только тому, кто на ней женится. Выслушав меня, он мгновенно исчез, словно растаял. Ох уж эти мужчины! Наговорят девушке с три короба, а как дойдет до алтаря, тут же бегут прочь! Но Колин Макдоналд не таков. Он с самого начала говорил, что женится на вас, и сдержал слово.

— Это всего лишь шотландский брак, Нелли. Через год все будет кончено. Если я не могу получить своего Черного Энгуса, не нужен мне никакой муж.

Они покинули Айлей серым осенним утром и переправились на Джуру. Море было неспокойным, и Фионе стало нехорошо. Провожал родичей сам Александр Макдоналд, намеревавшийся поохотиться на оленей. Он сердечно распрощался с золовкой.

— Я рада, что вы готовы сохранить мир в стране, братец, — сказала ему Фиона. — Я нахожу утешение в том, что ношу наследника моего супруга. По-моему, война — тяжелое испытание не только для мужчин, которым приходится сражаться на поле брани, но и для их жен и детей.

Она поцеловала его в щеку.

— Я ничего еще не решил, красавица моя, — напомнил ей владетель Островов. — Посмотрим, что будет весной.

— Король на следующий год созывает в Инвернесс северные кланы. Возможно, к тому времени вам будет ясно, как поступить? Если Яков Стюарт не бросает вам вызова, почему вы считаете своей обязанностью бороться с ним?

Мужчины, что с них взять! Совершеннейшие дети — и останутся таковыми до самой смерти. Необъявленная война между королем и Макдоналдами походила на постоянные свары двух мальчишек, пытавшихся доказать, что каждый может помочиться на большее расстояние. Просто смешно!

Глава 10

После месячного отсутствия в конце октября лэрд Лох-Бре вернулся ко двору, выполнив приказ короля. Пришлось путешествовать не спеша, поскольку кузина королевы оказалась хрупкой девицей и могла выносить тяготы пути всего несколько часов в день. Всадница из нее тоже была неважная, и она предпочитала не садиться в седло, поэтому они отправлялись в дорогу около полудня и рано останавливались на ночлег. Энгусу смертельно все это надоело, и он искренне обрадовался, когда кортеж наконец прибыл в Скоп. Назавтра он решил отправиться в Бре к своей дорогой ведьмочке. Он так стосковался по ней, что решил признаться Фионе, как любит ее, и чем скорее состоится венчание, тем счастливее он будет.

Управитель замка вежливо приветствовал прибывших.

— Я сам провожу мистрис Уильяме к ее величеству, — пообещал он, — а вы сию секунду отправляйтесь к его величеству, господин мой. Его личный паж проводит вас.

Энгус учтиво попрощался с девушкой, бывшей его спутницей в течение последних недель.

— Вам будет хорошо в Сконе, мистрис Уильяме.

— Благодарю вас, господин мой. Вы сделали эту поездку легкой и приятной для меня. Я не особенно расположена путешествовать. Надеюсь, мы увидимся?

— Вряд ли, мистрис Уильяме. Утром я отбываю в Лох-Бре.

— В таком случае прощайте, — бросила Элизабет, следуя за управителем.

— Веди меня, парнишка, — велел лэрд пажу. Мальчик привел его в потайную комнату и услужливо закрыл дверь.

— Повелитель! — воскликнул Энгус, кланяясь Якову Стюарту, сидевшему у камина.

— Налей себе вина, Энгус, — пригласил король, — а потом подойди и расскажи, как все прошло.

Лэрд выполнил приказ и, усевшись напротив короля, промолвил:

— Обычная поездка, сир. Девушка ждала нас в монастыре Святого Фрайдсуайда в Йорке. Единственной неприятностью было то, что она слишком слаба, чтобы проводить в дороге целый день, и приходилось едва тащиться. Сейчас она уже у королевы.

— Прекрасно, — похвалил Яков. — Мне известно, какая она домоседка, поэтому я и послал тебя, Энгус. Знал, что ты не рассердишься на Бет. Она милая девушка, не правда ли?

— Да, — буркнул лэрд.

— Из нее выйдет прекрасная жена, — настаивал король.

— Угу, — пробормотал Энгус. — Но, повелитель, я во всем был покорен вашей воле и теперь хотел бы отправиться домой. Меня ждет Фиона. По дороге я заеду в Гленкиркское аббатство, привезу священника и женюсь на ней. Устрою пышное празднество. Не стану ни в чем признаваться моей сестре Дженет, иначе вообще нос задерет и посчитает, что взяла надо мной верх, но она права: я должен был жениться на девочке, когда мы впервые встретились, вместо того чтобы ждать два года.

Минутные угрызения совести почти одолели короля, напомнив о содеянном предательстве, но он быстро овладел собой и отогнал неприятные мысли.

— Энгус, мой старый друг, — вкрадчиво начал он, — случилось нечто ужасное. Фиону похитили по дороге в Бре. Исчезла без следа. Мы даже не знаем, кто украл ее.

Ошеломленный, лэрд привстал, пытаясь что-то сказать.

— Не волнуйся, приятель, — сочувственно произнес король, — если захочешь, я отдам тебе в жены кузину ее величества. Когда оправишься от своей потери, разумеется.

Энгус Гордон был вне себя от горя, но ни на секунду не задумался о предложении монарха.

— Повелитель, говоря по правде, мистрис Уильяме хороша собой, мила и послушна, однако, Господь свидетель, более скучной особы я не встречал. Благодарю, но я не женюсь на ней ни за какие сокровища мира. Вернусь в Бре и сделаю все, чтобы найти мою девочку. Мне незачем жениться по расчету из-за приданого. Другой такой, как Фиона, нет в целом свете.

Он осушил кубок и поднялся. Король тоже встал и положил руку ему на плечо.

— Пойди отдохни, старина. Мой паж отведет тебя в уютные покои, поскольку в тех комнатах, что вы делили с Фионой, нет ни кровати, ни белья. Перед отъездом придешь ко мне попрощаться.

После ухода лэрда король налил себе еще вина и уселся перед огнем, медленно поворачивая серебряную чашу в ладонях. Энгус Гордон не должен отправиться на поиски Фионы! Не исключена возможность, что он нападет на ее след! И к тому же может припомнить явный интерес Макдоналда к Фионе и отправиться в Найрн, где она, несомненно, сейчас пребывает. И тогда начнется очередная кровная вражда. Не важно, кто выйдет победителем, — проиграет он, Яков Стюарт. Фиона — поистине бесценное приобретение. Благодаря ей он узнал, что хотя Александр не собирается приносить вассальную клятву, но и не выступит против монарха, а значит, этой зимой в стране будет царить мир. Придется, не откладывая в долгий ящик, найти очередное поручение для Энгуса Гордона, чтобы держать его подальше от гор. Правитель надолго задумался.

Утром после мессы лэрд Лох-Бре вернулся в потайную комнату короля, чтобы попрощаться, но тот объявил:

— Я пока не могу отпустить тебя, Энгус. Мне нужен человек, которому можно безгранично доверять, чтобы послать его в Англию удостовериться, хорошо ли обращаются с заложниками. Туда едет Атолл и желает, чтобы ты его сопровождал. Кроме того, только ты сумеешь упросить англичан немного подождать уплаты первого взноса за мое содержание в плену.

— Господин! Я слишком долго был вдали от дома! Моя девочка пропала, и я должен ее отыскать! Я был вам верным слугой, и потому Фиона потеряна для меня, быть может, навеки. Умоляю, не просите меня больше ни о чем!

Он не спал всю ночь, мучаясь мыслями о Фионе. Кто увез ее и почему? Жива ли она? Ему необходимо узнать!

— Энгус, ты мне нужен, — повторил король. — Я отправлю людей на поиски мистрис Хей, клянусь! Но если ты не поедешь с Атоллом, я никогда не выясню, на чьей стороне правда! Один из его сыновей вызвался стать заложником, чтобы доказать мне преданность своей семьи. Атолл, конечно, вернется и попытается выторговать лучшие условия для заложников, хотя я по собственному опыту знаю, как хорошо с ними обращаются англичане. Если ты подтвердишь мои предположения, мне не придется ломать голову над тем, как удовлетворить ненасытного Атолла. Для меня также крайне важно, чтобы англичане не стали требовать немедленного возврата долга. Слишком трудно собирать необходимые деньги и одновременно содержать двор. Если сделаешь это для меня, дарую тебе титул графа Бре, — лукаво заключил король.