Хотя Катриона и жаловалась на бедность своего гардероба, ее сундуки заполнили бы целую повозку. Однако тут Патрик проявил твердость. По одному сундуку каждой! Что потребуется, купим в Лондоне! Новый гардероб для обеих!
В тот день, когда они добрались до Петерхеда, стояла необычно приятная погода. Невдалеке от берега с небрежным изяществом покачивался на якоре «Отважный Джеймс».
Лодка доставила путешественников на судно. Катриона даже глазом не моргнула, когда их поднимали на борт на боцманском стуле; Мэг, конечно, была не в восторге.
Путешествие на юг оказалось неожиданно скорым и приятным, и сиятельные пассажиры даже не почувствовали никаких признаков морской болезни. Ни один корабль не попался им навстречу до самого устья Темзы. Но когда «Отважный Джеймс» приготовился войти в реку, их окликнули с другого судна, выглядевшего явно по-пиратски. На юте стоял красивый молодой человек с прекрасными ухоженными усами и бородкой.
Патрик вгляделся в него и радостно засмеялся.
— Рэйли! — вскричал он. — Рэйли! Ты — пират?!
Через небольшой пролив, разделявший суда, щеголь обратил свой взор на «Отважного Джеймса».
— Господи! Быть не может! Гленкерк, ты ли это?!
— Да, мятежник! Переходи ко мне, выпьем по стаканчику.
Через несколько минут англичанин стоял на палубе гленкеркского судна и крепко жал руку графу.
— Ты уже был при дворе? — спросил Патрик.
— Нет. У меня на это нет денег. Я тут немножко хулиганю. Французские корабли — легкая добыча. Но это ненадолго — скоро отправлюсь в Ирландию. Потом, возможно, если в карманах заведется золотишко, а за душой какие-нибудь приличные достижения, смогу представиться королеве. Я ведь простой парень с Запада, Патрик. Моя единственная заслуга пока ограничивается тем, что я прихожусь внучатым племянником старой гувернантке королевы, известной тебе Кэйт Эшли, а также внучатым племянником леди Денли. А этой заслуги слишком мало, чтобы рекомендоваться.
Патрик усмехнулся.
— Перестань, честолюбивый дьявол! Хочу познакомить тебя с женой и матерью.
Граф повел друга на корму к большой каюте. Постучав, они вошли в прекрасно и со вкусом обставленную комнату с широкими окнами. Мэг поднялась им навстречу.
— Мама, это господин Уолтер Рэйли. — Глаза Патрика озорно сверкали. — Внучатый племянник леди Денли.
Рэйли метнул на него сердитый взгляд, а затем почтительно улыбнулся Мэг и склонился над ее рукой:
— Ваш слуга, мадам.
— А это, — продолжал Патрик, выводя вперед жену, — моя супруга Катриона, графиня Гленкерк.
Рэйли выронил руку Мэг и вытаращил глаза от удивления.
— Боже мой! Вот это да! — воскликнул он. — Ни у кого не встречал такой жены! Может, любовница похожая есть, но только если ты король и тебе очень повезло. Но жены — никогда!
Лесли засмеялись, а Катриона, не смущаясь, ответила:
— Увы, должна разочаровать вас, господин Рэйли. Я действительно графиня Гленкерк, жена… и вдобавок — мать.
Задержавшись над ее рукой, Рэйли вздохнул.
— Увидев совершенство и будучи неспособным достичь его, я принужден остаться холостяком, мадам.
— Рэйли, вы очаровательнейший проказник. Я опасаюсь за честь всех девиц на вашем Западе. — Катриона мягко высвободила свою руку.
И Катриона, и Мэг с жадностью слушали все, что рассказывал их новый знакомец. Хотя еще не представленный ко двору, Уолтер был буквально напичкан сплетнями, услышанными от друзей. Он также смог просветить женщин насчет последней моды, поскольку был щеголем и весьма тщеславным.
Приятную беседу, однако, вскоре прервал капитан, который известил, что прилив заканчивается и сменяется отливом. Если не войти в реку сейчас же, то придется стоять на якоре еще двенадцать часов. Рэйли немедленно встал.
Поцеловав руки дамам, он отвесил прощальный поклон.
Граф проводил друга на палубу, сказав на прощание, что надеется увидеть того при дворе еще до возвращения в Шотландию. Вскоре подгоняемый добрым попутным ветром «Отважный Джеймс» скользнул в устье Темзы и двинулся вверх по течению.
13
Сорок седьмой день рождения, отмеченный Елизаветой Тюдор, безжалостно отражался в ее зеркале. И однако, она была настоящей королевой. При дворе всем было известно, что правительница не имела намерения выходить замуж, но соискателей все не убавлялось. Она была постоянно окружена ухажерами, ловкие языки которых пели изысканные дифирамбы.
Возможно, именно поэтому шотландский граф Гленкерк показался королеве очень привлекательным.
Он был до неприличия красив. Большинство мужчин при дворе носили усы и бороды и ходили надушенными.
Граф же брился гладко, демонстрируя элегантную линию подбородка, и от него исходил чистый мужской запах, который свидетельствовал о привычке часто мыться. Высокий и хорошо сложенный, Гленкерк превосходил остальных мужчин на несколько дюймов, имел хорошую кожу и темные волнистые волосы. А его зелено-золотистые глаза просто завораживали.
Наконец, Гленкерк был образован. Королева Елизавета терпеть не могла невежества. К тому же граф не угодничал, как все другие. Этот горец никогда не согласится стать одним из фаворитов, но его почтительная холодность покоряла ее.
Королева никогда не забывала о Гленкерке, хотя с тех пор, как она видела его у себя при дворе, прошло несколько лет.
Но тогда он был просто лорд Патрик, а теперь вернулся в полном звании графа. Старый знакомый опустился на колени и взял руку, которую она изящно ему протянула.
Но зелено-золотистые глаза, в глубине которых поблескивали веселые искорки, не отрывались от ее лица.
— Ваше величество, — прошептал граф и поднялся.
Елизавета порадовалась, что сидела на возвышении, но и тогда их глаза оказались почти на одном уровне. Это получилось явно не в пользу королевы, которая предпочитала разглядывать обожателей с высоты своего великолепия. Ее янтарные глаза сузились, и она заговорила:
— Итак, шотландский плут, ты наконец-то вернулся.
— Да, ваше величество.
— А какими скверными делами ты занимался вдали от нас? — спросила Елизавета лукаво.
— Женился и стал отцом сына, мадам.
Несколько придворных из более молодых захихикали, посчитав, что граф себя погубил.
— А сколько времени ты уже женат, милорд?
— Два года, ваше величество.
— А сколько лет твоему сыну?
— Два года, ваше величество.
Глаза Елизаветы широко раскрылись, а уголки губ задергались.
— О Боже, Гленкерк! Не говори мне, что тебя поймал возмущенный отец!
— Нет, мадам. Нас с женой обручили еще в те годы, когда она была ребенком.
«Здесь таится какая-то занятная история, — подумала Елизавета, — но не стоит доверять ее ушам придворных сплетников. Пусть они теряются в догадках».
— Пойдем, Гленкерк, я хочу послушать об этом наедине.
Оставив двор, королева, идя впереди графа, вошла в небольшую приемную.
— Без церемоний, граф! Садись.
Елизавета села и налила два стакана вина.
— А теперь, Гленкерк, — продолжала она, подавая напиток, — объяснись.
— Когда нас обручили, Кат было четыре года, а мне тринадцать. Так прошло одиннадцать лет.
— Кат? — удивленно переспросила королева. Патрик улыбнулся.
— Катриона, ваше величество, это по-гаэльски Катерина.
— Так, — нетерпеливо произнесла Елизавета. — Но почему же получилось, что твоему браку два года и твоему сыну столько же?
— Произошло недоразумение, и она убежала за три дня до свадьбы.
Глаза королевы озорно сверкнули.
— Ты получил упрямую девицу, а, милорд?
— Да, мадам, именно. И я почти целый год не мог ее нигде разыскать.
— Надо уж было постараться разыскать ее как-нибудь пораньше, Гленкерк, раз она понесла твоего ребенка.
Патрик засмеялся.
— Сначала она пряталась у преданных слуг, ушедших на покой, а затем в горах, в небольшом особняке, который принадлежал еще ее бабушке. Там я ее и нашел, и все было бы хорошо, если бы…
Королева прервала его:
— Уверена, ты совершил какую-нибудь огромную глупость.
— Да, — признался граф, — и она снова убежала. В Эдинбург, где мой брат с женой как раз собирались во Францию.
Она сумела заговорить зубы Фионе, и та позволила ей остаться в их доме без ведома Адама. Фиона рассчитывала, что Кат быстро одумается и вернется ко мне. Но на Новый год она обнаружила, что та все еще прячется в Эдинбурге, а до рождения малыша оставалось всего около двух месяцев. И тогда жена брата написала мне. Мы с дядюшкой сразу же ринулись в Эдинбург. Мы с Кат выяснили отношения, помирились, и дядюшка, состоящий аббатом гленкеркского аббатства, нас повенчал.
— Держу пари, Гленкерк, что тебе пришлось нелегко, — усмехнулась королева.
— Нелегко, — согласился он.
— А когда родился твой сын?
— Примерно через час после брачного обряда.
Елизавета, во время разговора потягивавшая вино, принялась громко хохотать и хохотала до тех пор, пока из глаз у нее не брызнули слезы. От смеха у королевы перехватило дыхание, она поперхнулась вином и закашлялась. Не долго думая, Гленкерк встал, нагнулся и похлопал ее по спине.
Когда королева наконец отдышалась, то сказала:
— Надеюсь, милорд, ты привез свою дикую девицу, ибо я желаю с ней познакомиться.
— Привез, ваше величество, и также привез мою мать, леди Маргарет Стюарт Лесли. Надеюсь, вы примете их обеих.
— Приму, Гленкерк. Приводи когда захочешь. Но скажи, красива ли твоя жена?
— Да, мадам, красива.
— Столь же красива, как и я? — скромно спросила королева.
— Едва ли можно сравнивать красоту ребенка с красотой зрелой женщины, ваше величество.
Елизавета, довольная, заулыбалась.
— Боже, Гленкерк! Думаю, у тебя не все потеряно. Это первый настоящий комплимент, что я слышу из твоих уст при моем дворе.
Два дня спустя Патрик привез свою жену ко двору. Когда Катриона направилась в сторону королевы, то дамы помоложе злорадно отмечали, сколь скромно и непритязательно выглядело ее платье, а дамы постарше и поопытнее завидовали прозорливости графини.
Королева Елизавета стояла в платье из ярко-красного бархата, обвешанном лентами и драгоценностями, сверкавшими под огромным золотистым кружевным рюшем. А графиня Гленкерк надела черное бархатное платье со многими юбками. Широкие рукава были отделаны кружевами, и разрезы на них открывали белый шелк, усыпанный вышитыми золотыми звездами. Глубокое декольте обрамлялось высоким кружевным воротником, сильно накрахмаленным и прозрачным. На шее сверкали три длинные нити великолепных бледно-розовых жемчужин. И только одно-единственное кольцо украшало руку графини Гленкерк — крупный рубин в форме сердца. Незавитые волосы прекрасной дебютантки разделялись посередине пробором и, стянутые над ушами, сходились в узел на затылке, где их венчал кружевной чепец. В изящных ушах блестели две крупные розовые жемчужины.
Фрейлины посчитали туалет юной графини слишком простым, но Лестер склонился к своей жене Леттис и прошептал: «Какая красавица!» На что в ответ услышал: "Да!
Надеюсь, она не задержится при дворе!"
Прекрасная чета приблизилась к королеве. Изысканно взмахнув шляпой, Гленкерк отвесил низкий поклон. Графиня опустилась в изящном реверансе. Поднявшись, Гленкерки с достоинством встретили взгляд королевы. И на какой-то миг Елизавета Тюдор подумала о том, как много потеряла, не последовав зову сердца.
— Добро пожаловать, графиня.
— Я приношу вашему величеству величайшую благодарность за приветствие, — осторожно проговорила Катриона.
— Твое дитя и в самом деле удивительно красиво, Гленкерк, — сухо сказала Елизавета. — В следующий раз приведи свою мать. Буду рада познакомиться и с ней. — Она повернулась к Катрионе:
— Надеюсь, вы приятно проведете здесь время.
Поняв, что аудиенция окончена, Катриона снова опустилась в реверансе. Поблагодарив Елизавету, она отступила назад. Потом графиня справилась у мужа, что именно имела в виду королева, когда назвала ее ребенком. Патрик сказал, и Катриона рассмеялась.
Несколько дней спустя Гленкерки привели ко двору Мэг, и королева вежливо приняла ее, хотя при этом не преминула поджать губы и заметить:
— Не думаю, Гленкерк, чтоб у тебя были некрасивые сестры.
Однако сердечность Мэг покорила Елизавету.
Эли Кира снял для семьи Лесли великолепный особняк на Стрэнде. К дому примыкал обширный сад, выходивший террасой на берег реки. Лодочник, которого наняли Гленкерки, катал их на лодке. Примерно в пятнадцати милях от Лондона у них появился еще один дом — на случай, если им захочется выбраться за город.
Графиня переживала свои самые счастливые дни. Вместе с Мэг они выманили Патрика сопровождать их в театр на одну из пьес господина Шекспира. После спектакля Катриона сказала, что молодые парни, игравшие в пьесе женщин, выглядели весьма приятно, но она не может понять, почему женские роли не разрешается исполнять женщинам. Затем Гленкерки сходили посмотреть травлю медведя, ибо Катрионе хотелось увидеть и такое представление.
"Любовь дикая и прекрасная" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь дикая и прекрасная". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь дикая и прекрасная" друзьям в соцсетях.