– Не понимаю. – Абби была в полном недоумении. Как могли ее ранить, да еще саблей? И почему Майкл рядом с ней? – Это странно, что ты здесь, – снова сказала она.

– Возможно. Но я здесь и никуда не уйду. – Значит, он тоже считает, что его здесь быть не должно, подумала Абби. Что-то не так. Это точно.

…. – Но почему все-таки ты здесь? – Эта мысль, видимо, мучила Абби. Лицо Майкла потемнело. Кто-то снова открыл дверь.

Абби краем глаза увидела Сару.

– Вы выглядите гораздо лучше, – соврала горничная, ста­вя на стол серебряный поднос.

– Как долго…

– Почти неделю, – тихо ответил Майкл. Неделю? Абби охватила паника, которую она не могла по­бороть.

– Все очень плохо, да? – спросила она, от страха ее голос звенел. Майкл что-то сказал Саре, которая тут же подала ему чашку.

– Ты должна выпить этот бульон, дорогая, – велел он, разжимая ей губы ложкой. Абби сделала глоток и схватила его за руку. – я поправлюсь? – с тревогой спросила она.

– Конечно, поправишься, – ответил Майкл и влил ей в рот еще ложку бульона. Он обманывает ее, это написано у него на лице. Господи, она умирает! Неудивительно, что она не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой. Абби отчаянно сопротивлялась, не давая Майклу ее кормить. Тогда ои велел Саре держать ее руки и стал насильно вливать ей в рот бульон. «О Господи, прошу тебя, не дай мне умереть! Я хочу жить!» Майкл вытирал ей губы мягким полотенцем, что-то говорил, но она не слышала. Что бы ни произошло, по какой бы причине ее ни ранили саблей, она потеряла все. Ребенка. Здоровье. Майкла. Она не знала, как и почему, но была уверена, что и его тоже потеряла. Когда Майкл прижал чашку к ее губам, она дернула голо­вой, и острая боль снова бросила ее в черную пучину забытья. После того как Абби умыли и сменили белье, Майкл сел в кресло рядом с кроватью. Абби уснула. Морщинки, появив­шиеся в последние дни вокруг ее глаз, разгладились, темные круги исчезли, а шеки не казались такими бледными. Она была похожа на ангела. Абби казалась такой, беззащитной! Он знал, что скоро сны опять вернутся к ней и будут мучить, они начали мучить ее после того, как ей стали давать большие дозы опия. Вчера ночью она металась в постели, кричала во сне и содрогалась от боли, вызванной собственными непроизвольными движениями. Он подозревал, что воспоминания возвращаются к ней во сне, только она еще не связывает их с реальностью. Ему остава­лось лишь молиться, чтобы она окрепла, прежде чем вспомнит случившееся. Лишь через несколько дней Абби смогла гестб в постели. Сара и Майкл по очереди дежурили возле нее, заставляя пить бульон, а через день-другой есть пюре. Гарри разрешено было Лежать у нее в ногах на кровати. Она чувствовала его тяжесть, и это знакомое ощущение вселяло в нее надежду. Голова стала меньше болеть, но провалы в темноту продолжались. Доктор Стивенс не сомневался, что все это скоро пройдет, и уверял Абби, что боль в боку полностью исчезнет. Он уменьшил ей дозу опия и заявил, что она пошла на поправку. Однажды вечером, когда Абби в шелковом пеньюаре сиде­ла, откинувшись на подушки, она почувствовала, что силы возвращаются к ней. Сара сдалась на ее просьбы вымыть ей голову, но настояла, что посидит и ней, пока воло-.сы не высохнут.

– Не хочу, чтобы вы еще и простудились-вдобавок ко все­му прочему, – предостерегла она. Абби почти все время молчала и вполуха слушала болтов­ню Сары и второй горничной, Молли, пока они убирали комнату. Она чувствовала себя совершенно опустошенной, испытывала тупую боль от потери всего, а чего, она и сама не знала. Казалось, будто опий повредил ей рассудок. Она как будто изменилась, стала какой-то другой. Словно потеряла не только ребенка, но и частицу себя. Абби изо всех сил старалась вытащить из глубин памяти обрывки воспоминаний. Отчасти ей это удалось, но картина оставалась неполной. Она вспомнила время, проведенное в Блессинг-Парке, самое лучшее в ее жизни. Она безумно люби­ла Майкла и в то же время боялась его. Это было странно и не могло не тревожить ее. Опий ли был тому причиной? Или что-то другое, чего она не может вспомнить? Несколько раз она спрашивала, что с ней произошло, но никто ей толком не объяс­нил, и она решила, что случилось нечто ужасное. Она помни­ла, что была в Лондоне. Посещала балы, танцевала с Майклом. Вспомнила, как однажды ударила его, но потом подумала, что такого не могло быть, что это просто игра воображения.

– Что случилось с твоем кузиной Глорией? Она встретила какого-нибудь хорошего парня из моряков? – спросила Сара у Молли, когда они складывали выглаженную простыню..

Молли презрительно рассмеялась.

– Он оказался негодяем. Наобещал ей звезд с яеба и луну в придачу, И не только Глории, Еще одной девчонке из запад­ной части города, – с горечью сказала она.

– Не может быть! Бедняжка Глория! Она была так влюблена в него, правда?

– О, она любила его больше жизни. Он ее просто убил.

– Женился на другой? – спросила Сара, кладя простыню на стопку белья.

– Женился? Ха! Он уехал, трус. Уплыл в Америку, гряз­ный обманщик. Лгал им обеим, – проворчала Молли.

– Лгал им обеим, – машинально повторила Абби. И вдруг широко раскрыла глаза.. Гален! Рутье! В ее мозгу всплывали отрывочные картинки. Гэлен с куклой в руке. Руки Рутье, щупающие ее грудь в лабиринте. Гэлен везет ее в экипаже. Дуэль. Воспоминания нахлынули потоком. Тупая боль в голове усиливалась, сердце учащенно забилось. Она услыша­ла свой крик, увидела, как Сара уронила белье и подбежала к кровати.

– Молли! Бегк за лордом Дарфилдом! Быстрее! – крикну­ла Сара.

– Абби уставилась на Сару широко открытыми от ужаса гла­зами.

– Я вспомнила, вспомнила. Сара. О Господи! Вспомнила! – выкрикнула она.

Сара крепко схватила ее за руки.

– Теперь все кончилось! Все позади!

– Рутье!

– Он мертв!

– Нет-нет! Гэлен! Где мой кузен? Где Гэлен?

– Все кончилось, все позади! – умоляла Сара. Абби трясла головой, морщась от боли. Она выдернула руки из ладоней Сары и начала сползать к краю кровати, цепляясь руками за постель. Боль в боку жгла. словно раскаленное желе­зо.

– Нет-нет! Это не все, далеко не все! Сазерленд! Я хочу поговорить с герцогом! – кричала Абби.

– Вам нельзя вставать, мэм! Молли пошла за лордом Дар­филдом.. – вскричала Сара, хватая Абби за талию.

– Нет! Я не хочу его видеть, Сара! – рыдала Абби.

– Я уже здесь, – произнес Майкл, стоя в дверях. Из-за его спины выглядывала Молли, глаза у нее были круглые, как у совы. Майкл кивнул Саре, и та неохотно отпустила Абби.

– Сара, не уходи! – умоляла Абби. Сара остановилась, на середине комнаты и взглянула на Майкла.

– С ней ничего не случится, Сара. Иди, – мягко сказал Майкл и подождал, пока Сара прикроет за собой дверь.

Сбитая с толку и почему-то испуганная, Абби откинулась на подушки, когда Майкл подошел к кровати.

– Я хочу поговорить с герцогом! – с отчаянием настаивала она, вжимаясь в подушки,

– Алекс сейчас в Лондоне. Но ты можешь поговорить со мной, дорогая, – спокойно произнес Майкл.

– Нет! С тобой не хочу!

Майкл опустился на корточки у постели и взял ее за руку, но она вырвала руку...

– Мы все исправим, Абби. Ты и я.

– Я вспомнила! Вспомнила Гэлена и Рутье! Майкл вздрогнул и стиснул зубы.

– Я понимаю, тебе тяжело и больно, любимая. Но я рад, что к тебе возвращается память. Это значит, что ты поправля­ешься, а мое единственное желание – видеть тебя здоровой.

– Рад? Почему? Надоело притворяться, что, я тебе небез­различна? Я вспомнила, Майкл! Майкла упало сердце.

– Ты мне небезразлична, Абби, далеко не безразлична! Ты и представить себе не можешь, насколько! Но если ты не вспом­нишь, мы никогда не сможем восстановить то, что между нами было.

Абби закрыла глаза, голова раскалывалась от боли. О Гос­поди, она ничего не понимает. Ей хотелось ему верить, но она помнила, как он презирал ее. Не хотел ей верить, считал, что она лгала ему. Воспоминания продолжали всплывать. Она лю­била его, но он предпочел ей леди Давенпорт. Как она его ненавидела! Как она его любила! Это было невыносимо.

– Пожалуйста, оставь меня, – проговорила она.

– Абби, дорогая, не прогоняй меня! Нам надо поговорить!

– Раньше ты не хотел со мной разговаривать, Майкл. По­жалуйста, уходи! – закричала она и отвернулась, крепко за­жмурившись, чтобы сдержать слезы,

Майкл пошатнулся. Эта вспышка нисколько не удивила его. Он инстинктивно чувствовал, что у нее должны зажить не только телесные, но и душевные рапы, иначе выздоровление не будет полным. Он с мрачным видом смотрел, как сотряса­ется от рыданий ее хрупкое тело, и сердце его болезненно сжи­малось. Он коснулся ее плеча, но она отпрянула.

Он снова завоюет ее. Может быть, не сегодня, но завоюет. С тяжелым вздохом он медленно направился к двери, страстно надеясь, что она вернет его, но этого не произошло, и он тихо вышел.

Глава 21

– Она в очень хорошем состоянии, Дарфилд – По-видимо­му, память полностью вернулась к ней, а рана зажила.

Доктор Стивенс и Майкл стояли на террасе Блессинг-Парка, выходящей в сад. Внизу среди розовых кустов на кованой скамье сидела Абби и читала, у ее ног лежал Гарри. Пестрая шляпа скрывала ее лицо.

– С удовольствием констатирую, что она даже набрала вес, – продолжал доктор Стивенс.

– Кухаркины пирожки, – ответил Майкл. Доктор рассмеялся.

– И все же она еще не оправилась от меланхолик. Хорошо бы ей поднять настроение. По-видимому, причина в потере ребенка, и вам следует это исправить, Дарфилд.

Если бы только он мог подойти к ней достаточно близки, чтобы это исправить.

– Не думаю, что дело только в.потере ребенка, Джозеф, – вздохнул Майкл, Стивенс взглянул-на него поверх очков. – Не думаете?

Майкл проигнорировал его насмешливый тон. В Блессинг-Парке все знали, что супруги Дарфилд спят в разных комна­тах, и Майкл больше не мог ссылаться на ее нездоровье. Выглядела Абби прекрасно, бледность исчезла, и, хотя она была еще несколько худой, здоровье вернулось к ней почти полнос­тью. Физическое. Но не душевное. На протяжении шести недель, с тех пор как Абби вспом­нила дуэль и все связанные с ней обстоятельства, Майкл пы­тался поговорить с Абби об этом. Но она всячески его избегала под разными надуманными предлогами. Он делал все, что мог, даже посылал ей охапки роз, испортив отношения с Уитерзом, Как она к этому отнеслась, он так и не узнал, Она упорно отказывалась отправиться с ним на прогулку, поужинать, во­обще побыть с ним наедине – Ирония судьбы: всего четыре ме­сяца назад, еще до того как он влюбился в нее, он был бы в восторге от такого ее безразличия. Но сейчас все было по-другому. Даже ее предательство он не переживал так болезненно. В глубине души он понимал причину ее отчуждения. Он оскорбил ее незаслуженным обвинением. Понимать-то он по­нимал, но не мог простить ей ложь. Ради Гэлена. Даже после всего того, что устроил этот подонок, она расспрашивала о нем Сару, интересовалась, где он, все ли с ним в порядке, не искал ли он встречи с ней. Это злило Майкла, он не мог с этим примириться, но готов был забыть. Он готов был на все, толь­ко бы вернуть Абби. Но Абби, видимо, не хотела к нему возвращаться. Шесть недель после ее выздоровления превратились для Майкла в настоящую муку. Он ужасно по ней скучал, по их беседам, по тихим вечерам, которые они проводили вместе. Скучал по ее игре на скрипке, по легкому, звенящему смеху-По ослепительной улыбке. Он слишком сильно желал ее: когда она находилась поблизости, он замирал от страстного желания. В дневные часы, которые тянулись, казалось, до бес­конечности, он не мог оставаться вдали от нее, и какая же это была мука – смотреть на нее и не иметь возможности обладать ею.

– Как вы думаете, приятный сюрприз не вызовет у нее стресса? – спросил Майкл доктора Стивенса.

– Конечно, нет. А что за сюрприз?

– Визит родственников. Себастьян в ближайшие дни при­везет из Америки ее тетушку и двух кузин.

– Ей это не повредит. Главное, чтобы не очень напряга­лась.

Майкл кивнул. Он, разумеется, не знал, напрягается Абби или нет, поскольку на все его вопросы она отвечает однослож­но. По словам Сары, чувствует себя прекрасно. Во всяком слу­чае, выглядит веселой и вполне здоровой. Все эти мысли промелькнули в голове у Майкла, когда он с террасы наблюдал за Абби, и он судорожно сглотнул.

– Я вечный ваш должник, Джозеф. Я был уверен, что по­теряю ее. Если бы не вы…

– Ну что вы, Дарфилд, это мой долг, – краснея, ответил доктор. – Мне пора. Заеду на следующей неделе. Вы с яей помягче, старина, – сказал ;он, кивнув на про­щание.

Майкл проводил доктора до кареты и вернулся на террасу. Рядом с Абби он увидел Уитерза, который что-то оживленно ей рассказывал, жестикулируя своими огромными кулачиша-ми. Абби смеялась. Господи, неужели она больше никогда не одарит его этой ослепительной улыбкой? Он присел на камен­ный парапет и увидел, как Уитерз махнул рукой в сторону оран­жереи.. Абби положила книгу на скамью и медленно пошла рядом с садовником. Ее бедра мягко покачивались под склад­ками юбки в такт неторопливой походке. Майкл видел, как она остановилась, чтобы осмотреть новые бутоны на розовом кусте, и подумал, что, если ему когда-нибудь еще представится возможность погулять с ней по саду, он непременно с ней по­говорит. Она должна его выслушать и не избегать больше. Абби теперь обедала в гостиной, но Майкл велел передать ей, что вечером в восемь тридцать ждет ее в столовой. Она написала ему записку, что предпочитает ужинать одна. Майкл, лукаво улыбнувшись, написал ей в ответ, что не принимает отказа. И если ровно в восемь тридцать ее не будет к ужину, он принесет ее в столовую на руках. Майкл метался в ожидании Абби, словно зверь в клетке, на глазах у двух испуганных лакеев, стоящих у буфета. Когда часы на каминной полке пробили восемь тридцать, он с на­деждой посмотрел на дверь. Абби глубоко заблуждается, если думает, что он не осуществит свою угрозу, В восемь тридцать две Абби распахнула тяжелую дубовую дверь, решительно вошла в комнату, подбоченилась и сердито уставилась на него.