— Мне казалось, вы бросите все силы на поиски вашего брата.
Вайолет сделала глубокий вдох.
— Я попросила одного знакомого банкира проверить ваши дела.
— И как? — Он уперся ладонью в стол. Блеск свечей отражался в его кольце. — Вы полагаете, я охочусь за вашим наследством, лишившись своего?
— Вы разместили объявление о помолвке в газете, хотя мы договорились не делать этого.
— На самом деле это сделал не я, а человек, на которого я работаю.
— Кто-то из правительства? Но зачем?
Он не ответил.
— Блэкстон! Мой осведомитель сказал, что вы заложили все, что у вас есть, а поместье сдаете какому-то торговцу.
— Он вполне преуспевает.
Она вцепилась в свою шаль. Ей захотелось ударить его, чтобы выбить из него это спокойствие.
— Ваши мать и сестры живут в Бате в стесненных обстоятельствах.
— Да. Елена упоминала об этом, но я надеюсь все исправить в течение года.
— Я не смогла узнать, где вы живете. Вы больше не владеете конюшнями, и тем не менее сегодня…
Вайолет была полна решимости все узнать и складывала в голове кусочки загадки воедино.
— Вы были в Греции вовсе не на отдыхе, и не было у вас там никакого гарема. Вы были в плену и заплатили Василади за свою свободу. — Блэкстон не повел и бровью. — Сколько вы заплатили?
— Ваше расследование было весьма дотошным, леди. — Он подошел к ней, сжав губы. Она вздернула подбородок и встретилась с ним взглядом. Он взял ее за руку своими длинными пальцами и посмотрел на фальшивое обручальное кольцо.
— Вайолет, вашему несметному богатству ничто не грозит, не волнуйтесь. — Он отвернулся.
— Но вы могли рассказать мне, — возмутилась она.
Вайолет не понимала его. Он рисковал прослыть альфонсом, и она понятия не имела, что могло толкнуть его на этот шаг. Она собиралась спросить, но Блэкстон бросил на нее тяжелый взгляд.
— Я предпочту, как и всегда, не придавать огласке свои мотивы.
Вайолет вздрогнула. Она добилась своего. Он больше не говорил «мы», но ей не стало легче.
— Так вы говорите, королевская гвардия расквартирована в Тирасполе? — Она кивнула. — Это на границе с Россией. Любопытно. Интересно, кто принял решение разместить ее там?
Вайолет замерла. Блэкстон полностью владел собой. Он мог прийти в ее покои, листать ее ежедневник, разрушать ее жизнь, а ей не позволено знать правду о страшном моменте его жизни. И Фрэнк до сих пор не найден.
Глава 14
…Примите к сведению, что, несмотря на ваши многочисленные достоинства и привлекательность, вовсе необязательно, что вам сделают предложение.
Вайолет нашла мистера Рашбрука в своей гостиной в весьма ранний час. Они вместе работали над благотворительным матчем по крикету между мальчишками из бедных кварталов и учениками колледжа. Вайолет была в платье из жаконе шоколадного цвета с длинными рукавами и высоким воротничком. Она не хотела давать Блэкстону ни малейшего повода для соблазнения.
Когда Грантем поприветствовал гостя и спросил, составит ли он компанию мисс Хаммерсли на матче по крикету, мистер Рашбрук помрачнел и ответил, что вынужден отказаться. Сон пошел ему на пользу, цвет лица его улучшился.
Он строго посмотрел на Виолетту и предупредил, что не отнимет у нее много времени.
— Мистер Рашбрук, присаживайтесь и позвольте мне угостить вас чаем с мармеладными кексами.
— Если вы настаиваете, мисс Хаммерсли.
— Я настаиваю. Вам следует беречь себя после теплового удара. Надеюсь, вы будете осторожны, пока окончательно не придете в себя. — Вайолет кивнула Грантему, тот удалился за чаем.
Она села, и мистер Рашбрук последовал ее примеру, хотя и с явной неохотой. Он выглядел раздраженным, словно она чем-то обидела его. Ей показалось, что он готовится произнести какую-то речь.
Вошел Грантем со слугой, в руках которого был поднос с чайными чашками и кексами. Слуга расставил приборы и спросил:
— Ваши мальчики сегодня играют, не так ли, мисс? — Вайолет кивнула. — Тогда удачи. Я делаю ставку на них.
Грантем кашлянул, и слуга тут же удалился. За ним следом ушел и дворецкий. В их отсутствие Вайолет еще сильнее почувствовала неодобрительное молчание Рашбрука. Она разлила чай, положила ему кекс. После чаепития ее гость начал разговор.
— Я весьма разочарован, мисс Хаммерсли. Я не подозревал вчера, что вы намеревались привести лорда Блэкстона на нашу встречу.
Она перестала вращать на пальце фальшивое обручальное кольцо. Какая глупая ситуация. Впрочем, она не могла обвинить Рашбрука в том, что он неправильно понял ее истинные обстоятельства.
— Но мы помолвлены, поэтому часто бываем вместе.
— Это я как раз понимаю, мисс Хаммерсли, но думаю, что вам не стоит обручаться с таким человеком. Он вам не подходит.
Вайолет показалось, что Рашбрук начинает дерзить. Ей захотелось напомнить ему, что он друг, а друзьям не следует вмешиваться в личную жизнь.
— Женщина сама выбирает, кто ей подходит, а кто нет. — Она старалась говорить как можно мягче. — Подлить вам еще чая?
Он покачал головой и наклонился вперед, но она уже не могла узнать в нем своего старого друга.
— Моя дорогая мисс Хаммерсли, женщинам свойственно ошибаться. Блэкстон — угроза для всего, над чем мы с вам работали. Мы усердно помогали бедным и нуждающимся, теперь же он вскружил вам голову, и вы совершенно не занимаетесь работой.
Вайолет почувствовала, как в ней закипает негодование, и поймала себя на мысли, что ей хочется встать на защиту Блэкстона.
— Мистер Рашбрук, я вынуждена некоторое время развлекать принца, но как только королевский визит будет окончен, я вернусь к своим делам.
— Но как это возможно, ведь вы помолвлены с врагом нашего общего дела?
— Должна заметить, что вчера лорд Блэкстон практически спас вам жизнь.
Блэкстон действительно был одинаково добр к молодому священнику и к лошади, которая едва его не убила.
Позади Вайолет легонько приоткрылась дверь. Она ожидала услышать Грантема, извещающего о прибытии экипажа. Ей не терпелось уйти и прекратить этот глупый разговор.
Но Грантем ничего не сказал, и Рашбрук продолжил:
— И тем не менее Блэкстон с его праздным образом жизни и порочащими связями не должен появляться там, где люди занимаются благим делом.
Вайолет должна была остановить своего гостя прежде, чем он в своей заносчивости наговорит лишнего.
— Мистер Рашбрук, я полагаю…
Дальше она сказать ничего не успела. На плечи ей легли крепкие мужские ладони. Она поняла, что это Блэкстон.
Когда он заговорил, голос его был тих и холоден, в нем звучали сила и уверенность.
— Вы уже достаточно сказали, Рашбрук.
Священник покраснел. Он вскочил на ноги и, указав на Блэкстона пальцем, воскликнул:
— Вы… вы погубили хорошую женщину!
Руки Блэкстона остались на плечах Виолетты.
— Вы ничего не знаете о характере мисс Хаммерсли, Рашбрук, если считаете, что я или кто-либо другой может повлиять на нее. На вашем месте я бы сейчас удалился.
— Вы что…
— Сию же минуту, Рашбрук. Пока ваша честь не пострадала. — Блэкстон не позволил Вайолет подняться, чтобы проводить гостя.
Рашбрук вышел вон, едва не сбив чайный столик и громко хлопнув дверью.
Вайолет не знала, то ли благодарить Блэкстона за помощь, то ли ударить его за то, что вмешался в разговор. Он лишил ее друга за какие-то пару мгновений.
— Полагаю, я поставил вас в неловкое положение.
— Да. Думаю кому-то из нас, мне или мистеру Рашбруку, придется покинуть Ассоциацию пчеловодства.
— Он уйдет сам.
Вайолет поняла, что Блэкстон прав. Он всего лишь трижды видел Рашбрука, но прекрасно понял, какой он человек.
— Возможно, я получу от него сегодня записку.
— Из него бы получился плохой муж, Вайолет.
Он убрал руки, и она сразу почувствовала, как ей было комфортно, пока он держал ее за плечи. Раньше ничего подобного рядом с ним она не ощущала.
— Возможно. В любом случае теперь придется вычеркнуть его из списка возможных претендентов на мою руку. Очевидно, он смотрел на наши с ним отношения иначе, чем я.
— Мне кажется, вы были ему нужны в качестве благопристойной жены служителя церкви, полезной для будущей карьеры.
— Вы к нему несправедливы.
— Вайолет, неужели вы думаете, что Рашбрук видел в вас красивую женщину, с которой он будет заниматься любовью?
Вайолет поморщилась. Она никогда не представляла себе подобного.
— Перестаньте, Блэкстон. Вы понятия не имеете, какой будет моя жизнь с мужчиной, за которого я выйду замуж.
— Зато я знаю, какой она могла бы быть у нас.
Он поцеловал ее в затылок и вышел.
Блэкстон помог Вайолет выйти из кареты. Он снова пытался стать частью ее жизни, но на этот раз она знала, как противостоять ему.
Небо затянули облака. Принц был уже на месте и расспрашивал кого-то о предстоящем матче. Зрители начинали потихоньку собираться. Две команды юных игроков были уже на поле. Дюбюсари, граф, графиня и Кахул только что прибыли, но Вайолет не обращала ни на кого внимания. Весь ее мир сжался до крохотной точки, в которой соприкасались их руки.
Впервые он дотронулся до нее, когда ей было тринадцать. Он учил ее верховой езде, хотя должен был учить Фрэнка, чтобы тот во время визитов в поместье Блэкстон мог сопровождать друга на конных прогулках. Вайолет увязалась за ними. Она не сразу научилась чувствовать прикосновения его рук. Но однажды, и это хорошо ей запомнилось, он посмотрел на нее очень странно и отошел в сторону. Позже она поняла, что значил этот взгляд.
Вайолет опомнилась, когда спустилась из кареты на землю, и выдернула руку из его пальцев.
— О, мисс Хаммерсли, чудесный день, чудесное место. — Принц был в котелке и в превосходном белом костюме для игры в крикет. В руках он держал биту. — Ваш брат дал мне ее и сказал, что я не пойму ваших соотечественников, пока не научусь играть в крикет.
Фрэнк именно так вел свою политику. И мысли Вайолет совпали с мыслями брата, когда она организовывала этот матч.
Принц постучал битой о носок ботинка.
— Я попрактикуюсь немного, если вы позволите. Мне не выпадало подобного шанса с тех пор, как ваш брат навестил меня, мисс Хаммерсли.
Принц отошел в сторону и сделал пробный замах. Вайолет заметила еще одну карету. Из нее вышла Пенелопа Фрейн. Вайолет вздохнула. Герцогиня прибыла сюда не из-за мальчишек, а явно из-за Блэкстона.
— Вы не возражаете, что я пригласил гостью, мисс Хаммерсли? — спросил принц и передал биту Кахулу. — Герцогиня уверила меня, что она с радостью посетит благотворительный матч. У вас с ней много общего.
— Да, принц, это так.
Блэкстон стоял у Вайолет за спиной.
— Любопытно, какой человек вбил принцу в голову идею пригласить герцогиню?
— Вы полагаете, он сам не мог додуматься?
— Я не уверен, что он вообще умеет мыслить самостоятельно.
Принц проводил Пенелопу и представил ее всем гостям.
— Учтите, принц, это опасная игра. Во время одного из матчей был убит Фредерик, принц Уэльский. Мяч попал ему прямо в голову.
— Это было семьдесят лет назад, — заметила Вайолет и бросила на Блэкстона недовольный взгляд.
— Сомневаюсь, что такие молодые игроки смогут сделать такой сильный бросок.
Блэкстон кивнул, хитро прищурившись.
— Прошу меня извинить, но я должен подбодрить мальчишек мисс Хаммерсли. — Блэкстон уверенно направился к команде Вайолет, и та удивилась, как он понял, что это именно ее игроки.
Сама она подошла к ребятам из Найтсбриджа. Они были уверены в своей победе. Пожалуй, эти юноши ничем не отличаются от ее брата в этом возрасте. Но почему-то их уверенность в победе раздражала, и улыбка Вайолет получилась натянутой. А все из-за Блэкстона! Теперь многое, чем она занималась в жизни до его появления, стало ее злить. Неважно: как только он оставит ее, она полюбит свои дела снова.
Вайолет старалась сосредоточиться на гостях. Тем временем Блэкстон скинул с себя камзол и остался в одной рубашке, которая прилипла к его упругому телу.
Он что-то объяснял мальчишкам, а потом, к ее изумлению, они стали подбирать с поля комья грязи и обтирать свои штаны. Игроки взялись за руки и прокричали приветствие. Принц, герцогиня и Кахул оставались все это время на поле, поскольку принц продолжал практиковаться в ударах. Блэкстон вернулся к Вайолет.
— Как вы догадались, что ребята в голубых кепках — это моя команда?
"Любовь и долг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и долг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и долг" друзьям в соцсетях.