– Вы полагаете, это разумно? – тихо спросила Мэри, пока люди с шумом проходили мимо них.
– Бауэр по своей натуре хищник. Если он заметит, что вы мною интересуетесь, то постарается отвлечь вас от меня. Я прежде не мог видеть вас на сцене? Ваше лицо кажется мне знакомым.
Даже Оливер не узнал ее, когда она предстала перед ним в своем настоящем обличье, а ведь они больше года провели в обществе друг друга.
– Сомневаюсь, – покачала она головой. – Это моя п-первая роль.
– У вас сейчас трудные времена, да? Что ж, надеюсь, эта старая форель, миссис Ивенсон, хорошо вам платит. С меня она взяла целое состояние.
Мэри рассердилась.
– Уверяю вас, вам будет не на что жаловаться, – сказала она. – А теперь давайте больше не говорить о бизнесе. И если вы притворяетесь, что волочитесь за мной, делайте это так, как надо.
Лорд Рейнберн оценивающе посмотрел на нее.
– Постараюсь, как могу. Вы кажетесь такой милашкой, а вот язычок у вас острый. Кто этот мальчик с вами? Не он ли секретарь в агентстве?
– Какую часть просьбы больше не говорить о бизнесе вы не поняли, милорд? Вы все испортите до того, как рыбка заглотнет крючок!
Откинув голову, лорд Рейнберн рассмеялся, отчего несколько человек посмотрели на них. Подведя Мэри к концу длинного стола, Рейнберн плюхнулся рядом с ней вместо того, чтобы занять место напротив.
Столовая постепенно заполнялась, хотя, похоже, гости с неохотой усаживались поблизости от лорда Рейнберна и Мэри. Его репутация, как всегда, была с ним рядом. И если бы он не вмешался в ее ссору с Оливером и не увлек Мэри за собой, то ему, вероятно, пришлось бы сидеть в одиночестве. Группа спортивного вида джентльменов уселась на расстоянии нескольких стульев от них, но их не узнала.
Мэри удивлялась про себя, как Рейнберну удалось провести здесь несколько дней. Ей придется мягко намекнуть ему, чтобы он не вмешивался.
Хотя, возможно, у Рейнберна есть резон это делать. Мужчины обычно охраняют свою территорию и часто жаждут того, что им не принадлежит. Ну а пока она не хочет стать костью, за которую дерутся два красивых бородача, все это может помочь ей в достижении цели.
Мэри захотелось рассмеяться. Двое мужчин! Никогда в жизни она не была так близка к двум привлекательным мужчинам, как в этот вечер. Она могла ощущать запах его одеколона – «Букет Бленхейма», ее любимый аромат, и сосчитать серебристые волоски в его бороде. Его бедро прикоснулось к ее ноге, и Мэри отодвинулась.
Быстроногие официанты вышли из кухни и принялись расставлять на столе фарфоровые блюда. Еду подали по-домашнему, хотя рядом с ними не оказалось никого, к кому можно было бы обратиться с просьбой передать блюдо с блестящими устрицами.
Мэри посмотрела на стулья, отделяющие их от других гостей.
– Может, нам подвинуться к ним? – спросила она.
– Надо бы, но только для того, чтобы устроить неразбериху, – парни нервничают. Но мы этого делать не будем. – Барон поднял вверх палец, и рядом с ним тут же появился молодой веснушчатый официант.
– Нам понадобятся отдельные блюда, приятель. Позаботься об этом. – Лорд Рейнберн сунул несколько монет в затянутую в перчатку руку официанта. Через минуту перед ними стояло блюдо с таким количеством устриц, одолеть которое двоим людям было не по силам.
Хотя так, похоже, казалось только Мэри. Лорд Рейнберн сначала положил устриц ей на тарелку, а затем быстро покончил с остальными. Судя по пренебрежению окружающих, его аппетит не произвел на них никакого впечатления. Мэри вытянула шею, чтобы увидеть доктора Бауэра. Старшие по положению работники отеля ели с остальными, и она заметила его – доктор разговаривал с седовласой парой в другом конце комнаты.
Заметив, куда устремились ее глаза, лорд Рейнберн вытер губы льняной салфеткой.
– Он придет сюда еще до того, как подадут кофе, – проговорил барон. – Он ходит от стола к столу, приветствуя своих пациентов, и ему не понравится, что вы сидите со мной. – Он весело усмехнулся. – Вообще-то он попытался выгнать меня из отеля. Но Прескотт любит фунты стерлингов больше всего на свете, поэтому мой номер за мной сохранили.
Принесли еще еды, но Мэри нервничала так сильно, что не могла больше есть.
– Должно быть, вы чувствуете себя ужасно, – заметила она. – Вас все… избегают.
– Все это будет оправдано, если я смогу поймать Бауэра, занимающегося с вами любовью.
Щеки Мэри потеплели.
– Надеюсь, до этого дело не дойдет, – сказала она. – Но ваши друзья… Неужели никто не встал на вашу сторону?
– Мои братья не считают меня негодяем. Однако, видите ли, они сами такие необузданные, что их мнение не в счет. Но довольно обо мне и о моих низких планах. Расскажите мне о себе, мисс Арден.
Мэри сделала глоток воды. В отеле не подавали алкоголя, хотя, судя по шуму, издаваемому спортивного вида джентльменами, они перед обедом хватили спиртного из фляжек, спрятанных в их чемоданах.
– Да рассказывать-то особо не о чем, – пожала она плечами. – Моя семья держит несколько бакалейных лавок в Оксфордшире. В одной из них я работала до приезда в Лондон. – Не было смысла скрывать свое происхождение – Мэри не стеснялась своих родителей и даже своего надоедливого и амбициозного младшего брата.
Темные брови барона приподнялись.
– Бакалейные лавки? Далековато от сцены, – заметил он.
– Я же сказала вам, что я не актриса. – Хотя, если подумать, это неправда.
– И как же вы попали в поле зрения миссис Ивенсон?
– Ш-ш-ш! Даже не упоминайте этого имени! Многие из присутствующих здесь людей слышали об агентстве. Я бы не удивилась, узнав, что мы… – точнее, они – направили слуг в половину их домов.
– Старушка – особа известная. А она зачем здесь?
Мэри опустила глаза на вилку.
– Она гордится тем, что многими делами занимается сама. Ваша ситуация ее заинтриговала, – ответила она.
– А секретарь?
– Всегда проще путешествовать с мужчиной.
– Вы ему не особо нравитесь, не так ли?
– Оливеру? – Мэри едва не подавилась от смеха. – О нет!
– Тогда все в порядке. Мне бы не хотелось, чтобы вам пришлось жонглировать тремя мужчинами, раз уж это, как вы говорите, ваша первая роль.
– Знаете, я много лет помогала в магазине. – Слишком много. – Можно немало узнать о людях, глядя на то, как они совершают покупки по списку. – Мэри спросила себя, что было бы в списке покупок лорда Рейнберна? Наверняка много такой еды, которая поддерживала бы огонь в его большом теле. В нем, должно быть, около шести с половиной футов росту. Учитывая, что у него, похоже, нет ни унции лишнего жира, он был широк там, где полагается, а покрой вечернего костюма подчеркивал все достоинства его широких плеч. Ее восхитили его мускулистые лодыжки, когда он появился в агентстве в своем килте, однако… если ей хочется пережить этот обед, то надо перестать думать о теле этого мужчины.
Хотя, вероятно, это для нее невозможно.
Глава 4
К собственному удивлению, Алеку все это нравилось. Мисс Арден не походила на девушек, с которыми он обычно флиртовал, – по сути, он принимал ее за невинную девственницу, роль которой она как раз и исполняла. Ее нежная кожа розовела, когда его заигрывания становились слишком активными, и хотя, казалось, мисс Арден понимала все его двусмысленности, она отказывалась реагировать на них.
Ее строгость интриговала, однако однажды он уже имел дело со строгой женщиной, и посмотрите, к чему это привело. Алек имел глупость думать, что сумеет согреть ее, растопить, но за четыре года все его попытки сделать это оказались тщетными.
Но кое-ктодобился в этом деле успеха, и теперь этот человек шел к ним по столовой. Алек накрыл руку мисс Арден в перчатке своей рукой.
– Не поднимайте голову, но дичь направляется к нашему столу.
– Уберите вашу руку, милорд. – Мэри бы зашипела, если хотя бы в одном слове была буква «с».
– Это невозможно. К тому же он смотрит на нас весь вечер. Пусть думает, что вас легко завоевать, – отозвался барон.
– Вы все не так понимаете! Такому человеку, как Бауэр, важно знать, что он – первый. Возможно, вам удастся разбудить его ревность, но весь наш план провалится, если он подумает, что вы первым вспахали поле.
– Мисс Арден! Как вы образно выражаетесь! Вы меня потрясли, – признался Алек, но руку Мэри все же выпустил.
Мисс Арден немедленно закашлялась, прикрывая рот этой рукой, а потом схватила стакан с водой, причем ее рука при этом дрожала.
– Добрый вечер, мисс Арден! С вами все в порядке?
– Я… я… – Казалось, она едва дышит. Роскошный бюст Мэри взволнованно приподнимался над оборками низкого декольте. Алек едва сдержал порыв приподнять его выше, чтобы лишить Бауэра этого зрелища. – Уверена, что сегодня я чувствую себя лучше.
– Может быть, ваш сосед по столу огорчил вас?
Алеку пришлось прикусить кончик языка, когда взор мисс Арден опустился на пустую кофейную чашечку. Он ждал, что она выдаст его.
– О, что вы, вовсе нет! Лорд Рейнберн был… сама л-любезность. Мой брат… – Мэри вновь закашлялась, умудряясь выглядеть при этом очаровательной, – …оставил меня. Уверена, что он нашел более интересную компанию. – Она посмотрела на Бауэра широко распахнутыми невинными глазами.
– Уверен, никому не найти более приятного соседа за обеденным столом, чем вы, мисс Арден, – чертовски масляным голосом произнес доктор Бауэр. – Позвольте мне завтра вечером повести вас к столу. Обычные гости отеля чересчур высокомерные, сплошные сливки общества, но иногда встречаются приятные исключения.
– Надеюсь, вы не имеете в виду лорда Рейнберна, – промолвила мисс Арден. – Он вел себя как истинный джентльмен. – Ее ресницы затрепетали.
Теперь Алек понял, что мисс Арден – конченая лгунья. Он потерся ногой о ее юбки, чтобы ощутить ее пышное бедро, а затем его взор пробежался вниз по ее пастельному платью, чтобы даже самая наивная женщина освободилась от иллюзий в отношении его честных намерений. Алек говорил себе, что все это было частью его плана разозлить Бауэра, но такого веселья даже он не ожидал. Она была обольстительным маленьким сверточком, туго затянутым в шелк и в сладкую невинность.
– Видите ли, Бауэр, я собирался попросить мисс Арден снова сесть рядом со мной, – сказал лорд Рейнберн.
Ресницы мисс Арден опять затрепетали.
– О, лорд Рейнберн, это же против правил отеля, – проговорила она. – Предполагается, что все мы должны тут п-перемешаться. Мне это кажется весьма демократичным, доктор Бауэр. Дома я так редко знакомлюсь с людьми. Думаю, Оливер и тетя Мим устали от меня.
– Уверен, что это невозможно, мисс Арден! Вы такая очаровательная девушка. – Взяв ее руку в перчатке, доктор Бауэр слегка коснулся костяшек пальцев губами. Едва ли она еще девушка, подумал Алек, но если он скажет об этом, на пользу ему это не пойдет. Он представил, как острый локоть мисс Арден впивается в его ребра.
Благодаря всем этим континентальным штучкам доктору Бауэру удавалось пользоваться успехом у женщин. Легкий венский акцент, золотистые волосы, ясные голубые глаза – Алеку так и хотелось ткнуть в них вилкой.
– Сп-спасибо, доктор Бауэр. – Мисс Арден вновь зарделась. Господи, неужели эта женщина умеет краснеть по желанию? Какая актриса! Она зря тратила годы в бакалейной лавке.
Неожиданно Алеку захотелось узнать, какие еще места на своем теле она может заставить покраснеть? Он так и представил ее покрасневшие груди и мочки ушей… Потом его внутренний взор естественным образом довершил картину. Мягкий живот, огненные волосы между раздвинутыми белыми бедрами…
– Вы что-то сказали, лорд Рейнберн? – В ее голосе слышались предупреждающие нотки.
Ох, должно быть, он пробормотал что-то вслух. Настала его очередь сделать глоток воды. Хотя лучше было бы вылить ее себе на колени.
– Как будто лягушка в горле застряла, – проворчал лорд Рейнберн.
– Мне в таких случаях помогают ментоловые капли, – сказала мисс Арден. – Уверена, что доктору Бауэру известны самые лучше лекарства.
– Лечение мы обсудим завтра, когда вы придете ко мне на прием, мисс Арден, – проговорил доктор Бауэр. – Я полностью осмотрю вас.
Алек был готов биться об заклад, что он так и поступит. При мысли о том, что мисс Арден разденется перед Бауэром донага, у него подвело живот. Барон встал, радуясь тому, что возвышается над своим врагом.
– Поскольку мисс Арден нуждается в отдыхе, я провожу ее в номер, – сказал он.
"Любовь и верность" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь и верность". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь и верность" друзьям в соцсетях.