— Я уже устал отдыхать! Что мне нужно — чуточку поволноваться! Ну а теперь скажи, кто это?

Тонкие длинные пальцы отдернули занавеску, и Джесси удивленно воскликнула:

— Так вы же не такой старый, как я думала!

— Но уже не такой молодой, как когда-то, дорогая.

— Но я вас представляла себе совсем другим! — выпалила Джесси, не думая, что говорит. — Седым, сморщенным.., о черт, я не имею в виду…

Дон Карлос засмеялся.

— Какая прелесть! Ну-ка, подойди поближе, девушка, я хочу Посмотреть, такая ли ты хорошенькая, как кажешься издали? С глазами у меня все в порядке, но здесь слишком слабый свет.

Джесси подошла ближе и встала в полном изумлении. Она никогда не думала, что может существовать такое сходство. Но он-” было — человек, лежащий на кровати, был так похож на Чейза! Старше, конечно, но не настолько, как она ожидала. Ему было лет сорок шесть — сорок семь. Он был изможденный, бледный, худой, но не производил впечатления умирающего. В волосах блестела единственная седая прядь надо лбом. Темные, с испытующим взглядом, точно, как у Чейза, глаза.

— Похоже, мой вид совсем тебя ошарашил, — улыбаясь, произнес дон Карлос.

— Сеньор, — смутилась Джесси, — вы удивительно похожи на одного человека, которого я хорошо знаю.

— Джессика, — услышала она предупреждающий голос Родриго.

— Это правда, Родриго. — И он уловил двойной смысл ее слов. — Но я не забыла нашего разговора.

— Разговора обо мне, да? — вздохнул дон Карлос. — Не самая приятная тема для беседы двух молодых людей. Вас должны интересовать развлечения, вечеринки.., кстати, мой племянник рассказал вам о своих успехах матадора?

— Ах, нет еще, сеньор.

— Неужели, Родриго? Обычно всех девушек ты завлекаешь этими сказками. Джесси смутилась.

— Вы ошибаетесь насчет Родриго и меня, сеньор. Мы только недавно познакомились.

— Значит, ты подружка Ниты?

— Нет. Меня зовут Джессика Саммерз. Я путешествую… — Джесси не закончила. Разве могла она обмануть его?

— Путешествуешь? — переспросил дон Карлос. — Турне по Европе? А теперь ты моя гостья. Так это же прекрасно! Я очень рад, что в моем доме гостеприимно встретили тебя, хотя сам я, увы, не в состоянии оказать теплого приема. А откуда ты, сеньорита?

— Я сеньора. Я живу в Америке.

— Америка. Это хорошо. Приходи ко мне почаще, и мы поговорим по-английски. Я уже подзабыл этот язык, но хотел бы вспомнить.

— Буду очень рада, сеньор.

— Сеньор, сеньор… Ты должна называть меня Карлос. А где тот счастливчик, которому повезло стать твоим мужем?

— Во время путешествия мы разминулись.

— Но он найдет тебя здесь?

— Надеюсь, дон Карлос.

— Хорошо, хорошо. Приведи его ко мне, как только он появится. И никакой чепухи, Родриго, насчет того, что я настолько болен, что не могу принимать гостей. Мне просто необходимо общение. Смотри, в компании этой женщины я сразу же почувствовал себя лучше.

Родриго улыбнулся.

— Прекрасно, дядя. А теперь вам и вправду пора отдохнуть.

— Почему ты меня не слушаешься, Родриго? Оставь нас в покое. Мы еще немного поговорим с моей гостьей о путешествиях, об Америке… Найдем о чем поговорить.

— О путешествиях? Но вы ездили в Америку всего один раз, когда были гораздо моложе, чем я сейчас.

— Нет, — заявил дон Карлос. — Десять лет назад я был еще раз. Но ты не знал. Я отплыл вскоре после похорон Франсиско, а твоя мать увезла тебя тогда во Францию.

— Вы снова ездили в Америку? Зачем? — спросил Родриго.

— Искал кое-кого.

— И вы ее не нашли, — быстро проговорила Джесси, прежде чем Родриго остановил ее.

— Да, не нашел. Америка слишком большая страна, моя дорогая, — печально покачал он головой. И как-то странно посмотрел на нее.

Джесси заметила этот пристальный взгляд и поняла, что сказала слишком много. Она предположила, что дон Карлос пытался найти Мэри, вот почему у нее вырвалось слово “ее”.

— Мне.., мне пора идти, дон Карлос, — неловко начала она. — Я не прощу себе, если переутомлю вас.

— Нет, не переутомишь, уверяю тебя, — ответил он странным тихим голосом. — Но ты придешь еще?

— Обязательно.

— Тогда иди.

Джесси протянула ему руку, он поднес ее к губам. При этом взгляд пронзил ее насквозь, она почувствовала, что он прочел ее мысли.

Когда Джесси подошла к двери, дон Карлос остановил ее. Заговорил по-английски — впервые, — и Родриго не мог ничего понять. У нее перехватило дыхание.

— Только одно, Джессика Саммерз. Этот человек, которого я напоминаю тебе и о котором мой чрезмерно бдительный племянник не хочет говорить, — кто он?

Джесси обернулась к нему. Ей показалось, что она уловила надежду в его голосе. Не может быть! Он не мог догадаться! Она так мало сказала ему. Но она уже слишком далеко зашла. И он должен узнать.

— Мой муж, дон Карлос.

— Бог мой, — надтреснутым голосом прошептал он. — Спасибо.

Глава 43

Солнце стояло в зените, и через открытое окно в комнату шел густой аромат цветов из нагретого сада. Но Джесси не радовалась погожему дню. Она провела бессонную ночь, думая о доне Карлосе. Она чувствовала, что сделала то, что должна была сделать. Но все-таки до конца не была уверена, понял ли он ее. Господи, где же Чейз?

Этой ночью она вдруг впервые почувствовала в себе ребенка, еще неясно, но достаточно, чтобы задуматься о предстоящих месяцах. Куда же подевался этот Чейз! Когда же он появится?

Чейз не верил своей удаче. Шторм, который отнес их далеко от курса, задержал его только на неделю. Он высадился в Малаге, нанял переводчика, который согласился заодно быть гидом. Его очень обнадеживало то, что имя Карлоса Сильвелы было хорошо известно как владельца большой пароходной компании и банка. Найти его оказалось нетрудно. И вот он на пороге отцовского дома..

Он уже было решил, что удача изменила ему — красивая девушка, открывшая дверь, уставилась на него, будто увидела человека с двумя головами. Она раскрыла рот, но не могла произнести ни слова. Он уже собрался позвать на помощь своего гида, когда она вдруг заговорила.

— Так это правда!

— Извините, — ответил Чейз. — Я не говорю по-испански.

— Я.., я говорю по-английски, но не очень хорошо. Вы приехали.., повидать…

— Карлоса Сильвелу, — подсказал Чейз. — Мой провожатый утверждает, что он живет здесь. Он прав?

— Помедленнее, сеньор, не так быстро.

— Простите, я ищу Карлоса…

— Да, да, — прервала она его. — Я знаю. Ваша жена сказала, что вы должны приехать со дня на день. Я не поверила ей…

— Моя жена? — удивился Чейз. — Я думаю, вы ошиблись.., я лучше позову провожатого.

— Разве вы не Чейз Саммерз?

— Откуда вы знаете мое имя?

— От вашей жены. Она здесь.

— Это невозможно!

Джесси слушала довольно долго, а потом вышла в прихожую.

— Нет, возможно!

Нита, смутившись, перевела взгляд на Джесси и Чейза.

— Видите, сеньор, вот ваша супруга. Я оставляю вас на нее. От этого английского у меня разболелась голова.

Джесси проводила взглядом Ниту. Весьма мрачное выражение скрывало красоту лица этой испанки. Но она тут же забыла о ней и повернулась к Чейзу, удивляясь, почему он стоит как столб.

— Можешь объяснить, как ты здесь оказалась? Или я опять должен выпороть тебя, чтобы ты наконец образумилась?

— Может, ты переменишь тон, Чейз Саммерз? Он шагнул к ней.

— Как ты решилась в твоем положении на такое путешествие? Ты не думаешь ни о себе, ни о ребенке. А если что-то случится? — Потом его тон смягчился. — Как ты себя чувствуешь?

— Неужели тебе интересно?

— Джесси!

— Я чувствую себя отлично!

— Так что ты тут делаешь? Я ведь оставил тебя у твоей матери…

— Давай-ка уточним, — вспылила Джесси, которая всегда предпочитала нападать, а не обороняться. — Ты спихнул меня на мою мать и бросил.

— Бросил? Разве Рэчел не сообщила тебе, что я собирался вернуться еще до рождения ребенка?

— Она-то сообщила. Но я не поверила и до сих пор не верю. Я не забыла, как сама тебе объявила, что можешь отправляться, куда хочешь. И я думаю, ты не тратил зря времени, не так ли?

— Джесси! Я готов свернуть тебе шею!

— А я готова врезать тебе по носу! Но сомневаюсь, что это разрешит наш спор.

Чейз смягчился, его глаза потеплели.

— Боже мой! Как я рад тебя видеть! Я так скучал по тебе, Джесси!

Он обнял ее — их губы нашли друг друга. Он целовал ее так, как будто долго голодал, и ее губы стали первой пищей, которую он вкусил. Джесси отвечала с той же страстью. Она прильнула к нему. Как ей не хватало этих ласковых рук!

— А ты тоже соскучилась, моя дорогая, — констатировал он, уткнувшись лицом ей в шею.

— Нет! Я не соскучилась, — по привычке ответила Джесси наоборот.

Чейз распрямился, глаза его сияли.

— Джесси, ты разве не помнить наш последний разговор в Шайенне? Ты чуть не плакала из-за того, что твоя мать не осталась с тобой. И я подумал, что ты хотела бы побыть с ней. Ты не могла путешествовать, во всяком случае — не должна была.

— Я не спорю, Чейз. И я даже не утверждаю, что ты не должен был уезжать до рождения ребенка. Но ты уехал, ничего не сказав мне.

— А как я мог? Ты была в таком состоянии! И никто не сумел бы сказать, как долго ты пробудешь в шоке. — Он подозрительно посмотрел на нее. — А когда ты пришла в себя? Сразу, как я уехал?

— Да.

— Благодарю, — проворчал он. — Видимо, ты хочешь сказать, что всему виной явилось мое присутствие.

— Нет. Твое бегство потрясло меня.

— Значит, я все же нужен тебе! Ты ведь огорчилась, когда я исчез? Признайся.

— Ну.., пожалуй, — согласилась она.

— Мне очень жаль Рэчел. Ей, похоже, здорово досталось с тобой. — Он невесело покачал головой.

— Перестань надо мной подтрунивать. Ты не имел права бросать меня на мать. Не она, а ты отвечаешь теперь за меня. Ты сам захотел на мне жениться…

— Ты правда так думаешь, Джесси?

— Конечно.

— Я рад.

— Правда? Он улыбался.

— Мне нравится, что ты теперь ко мне привязана А почему бы тебе не показать, где наша комната? Джесси покраснела.

— Третья дверь по коридору. А о твоем.., о.., о доне Карлосе я расскажу тебе потом, наедине.

Глава 44

Джесси ухватила прядь его волос и, удовлетворенно вздохнув, накрутила ее на палец. Чейз лег на живот, будто собирался в такой позе заснуть.

Она засмеялась, вспомнив их путешествие в повозке.

— А я думала, ты никогда не спишь на животе.

— А я и не сплю на животе. Я буду спать на тебе.

— Прекрати!

— Мне так хорошо…

— Слушай, сейчас не время спать. Сиеста длится недолго. Тебе еще предстоит встреча с твоими родственниками.

— Ты что, думаешь, тогда мы явимся к ним, то никто ни о чем не догадается.

— Чейз, ты ужасен!

— Разве? Ну да, с тех пор как я тебя увидел, я стал таким.

— Это было только…

— Всегда. — Он поцелуем закрыл ей рот. Потом нехотя сел на кровати, и его настроение вдруг изменилось. Она понимала, что ему до смерти хочется узнать, но он боится. Она решила помочь ему.

— А ты не собираешься спросить меня о доне Карлосе?

Он не смотрел на нее. Казалось, молчание длилось бесконечно.

Наконец он пробормотал:

— А что за спешка?

— Не может быть, чтобы ты…

— Оставь.

— Но ты же за этим так далеко ехал! Он взглянул на нее, но тут же отвел глаза.

— Джесси! Прошло почти двадцать лет с тех пор, как моя мать впервые рассказала мне об этом человеке. Это слишком долгий срок постоянно думать о ком-то. Это слишком долго… — Он остановился. — Можешь называть меня трусом…

Она не могла позволить ему отступить после всего, что было.

— Чейз, — ласково сказала она. — Дон Карлос давно болеет, и теперь ему хуже. Они не разрешали мне увидеться с ним, опасаясь, что он будет волноваться.

— Так он жив! Ты уверена, Джесси? — Он схватил ее за плечи.

— Да, конечно. Несмотря ни на что, я все-таки увиделась с ним.

— Он правда умирает?

— Не знаю, — со вздохом ответила Джесси. — Они не говорят, но относятся к нему как к умирающему… Кстати, та девица, что открыла тебе дверь, — твоя кузина. Ее зовут Нита.

— Не важно. Ну, рассказывай.

— Хорошо. Мне он не показался умирающим. Голос у него твердый. Он просто ослабел и, может, потерял смысл жизни.

— Ну, это женский диагноз, — усмехнулся Чейз.

— Возможно. Но я хотела рассказать ему о тебе, а Родриго…

— Родриго?

— У дона Карлоса две сестры. Мать Ниты умерла. Родриго — сын другой сестры. Она сейчас путешествует по Европе. Во всяком случае, вчера вечером Родриго был один с доном Карлосом и попытался меня убедить, что такие новости нанесут вред здоровью дяди.

— У него так много детей, что еще один станет невыносимой тяжестью?