— Благодарю вас, Уилфред! Хотелось бы, чтобы в воспитательных целях вы делали это почаще, — сказала Люсинда.
— Это невозможно, дорогая Люсинда. — Лорд Мейз смущенно кашлянул. — Мисс Мейз мне не позволит.
Люсинда изумленно воззрилась на него, и ее гнев совершенно прошел.
— Не позволит вам? Что вы имеете в виду? Ведь Агнес только что ушла отсюда в истерике. Я бы скорее поверила, что она сама подстрекала вас к этому!
Ферди мерзко засмеялся.
— Ваша глупышка-золовка только что гладила мою голову, которую она сама предложила положить себе на колени. С ней случилась истерика, как только она увидела мисс Блайт, дорогая кузина. Не могу сказать, чтобы ее чувства были мне не понятны. Эта женщина всегда производила на меня такое впечатление, что хотелось плюнуть вслед.
— Придержите язык! — предупредил лорд Мейз. Мистер Стэссарт ответил лорду насмешливым поклоном:
— Простите мою оплошность, милорд. Я искренне раскаиваюсь.
Лорд Мейз презрительно хмыкнул.
— При всем том, что он — шут гороховый, мистер Стэссарт говорит сущую правду.
— Шут гороховый? Вы оскорбляете меня, милорд. У меня утонченный вкус и, может быть, несколько причудливая манера одеваться. Но я не шут гороховый!
Лорд Мейз игнорировал негодующий выпад мистера Стэссарта.
— Когда я свалил Стэссарта с ног, кузина Агнес напала на меня с самыми невероятными обвинениями. Она сказала, что я практически убил больного человека, и сейчас же положила голову Стэссарта себе на колени. Люсинда, клянусь, я никогда не был настолько растерян, как тогда, когда меня выставили здесь убийцей и преступником.
— Ни за что не поверю! — сказала Люсинда, с трудом представляя описанную ей сцену.
— Чем скорее вы выдворите этого парня из дома, тем лучше для вас, — заметил лорд Мейз.
— В самом деле! Ферди, я как раз собиралась сказать вам, и теперь могу сделать это с еще большим удовольствием. Я вышвыриваю вас вон, Ферди! Лорд Мейз уговорил лорда Левайна приютить вас. Как именно он станет вас защищать от ваших преследователей — уже ваша забота, а я умываю руки!
Оскорбленный Ферди передернул повязку, на которой покоилась рука.
— Я не стану держать на вас обиды за ваше зло, кузина. Я понимаю: вы устали. Такой чрезмерной нервозностью отличаются истинно красивые натуры.
— Позволите помочь ему убраться, Люсинда? — потирая руки, спросил лорд Мейз.
— Будьте любезны, — ответила Люсинда.
Ферди отступил на шаг, оставив некоторое расстояние между собой и лордом Мейзом.
— Я немедленно удаляюсь, — поспешил сообщить он. — Однако есть некоторые затруднения. Мои карманы совершенно пусты. У меня нет денег даже на то, чтобы нанять извозчика. Дражайшая кузина, осмелюсь ли я попросить у вас в долг?
— Сколько вам нужно, Ферди? — спокойно спросила Люсинда, и странная улыбка тронула ее губы.
— Несколько сот фунтов. Это все, чего мне недостает. Смею заметить, я едва сведу концы с концами на эту ничтожную сумму.
Люсинда обратила взгляд к лорду Мейзу.
— Что скажете, милорд? Дать ли Ферди то, чего ему так недостает?
Лорд Мейз некоторое время, нахмурясь, смотрел на Ферди — а затем его лицо прояснилось. Он отрывисто рассмеялся.
— Если соблаговолите, у меня нет возражений, поскольку эта просьба вполне резонна.
— В вас есть чертовски много скрытых достоинств, Мейз. Я не ожидал, что вы будете так милы, — почти дружелюбно произнес Ферди.
Люсинда пошла к двери позвать дворецкого. Она тихо изложила ему просьбу. Дворецкий кивнул и полез в свой карман. Он достал несколько фунтовых банкнот и несколько монет. Люсинда взяла столько, сколько сочла нужным, поблагодарила дворецкого и обернулась к кузену. Она протянула кузену деньги, и его рука автоматически вытянулась, чтобы взять их.
— Вот вам, Ферди, — стоимость проезда на извозчике. Я дарю вам это. Надеюсь, я полностью удовлетворила вашу просьбу, — жизнерадостно сообщила она. И отсыпала деньги в его протянутую руку.
Ферди в недоумении посмотрел на то, что было в его руке, затем поднял голову и улыбнулся.
— Очень любопытно. Но давайте закончим эту игру, дорогая кузина. Значит, вы не дадите приличной суммы?
Люсинда изумленно подняла брови.
— Ферди, вы жаловались, что у вас нет денег на извозчика. Я дала вам их. Разве я не сделала то, чего вы просили?
Лицо Ферди ожесточилось. Ему очень хотелось бросить жалкую сумму, которую ему выдали, но не в его натуре было бросать деньги — кроме как на картежный стол.
— Теперь мне понятно, за кого меня здесь держат. Вы еще припомните этот день, моя дорогая леди.
— Вы угрожаете леди Мейз? — громовым голосом проговорил лорд Мейз. Он не двинулся с места, но его вид внушал опасения. — Если до меня дойдет хоть один слух о ваших происках, я достану вас, Стэссарт. И тогда мы посмотрим, каков вы герой без женских юбок, за которые вечно прячетесь!
И без того бледное лицо Ферди побелело еще более. Выражение лица лорда Мейза было угрожающим. Ферди моментально вспомнил о победах Мейза на боксерских рингах. Он помнил силу его удара, который сегодня свалил его с ног. Его инстинктивное чувство самосохранения было обострено до предела. Ферди начал отступать к двери.
— Вы неверно меня поняли, милорд. Я и не думал угрожать кузине. Упаси Бог! Я имел в виду, что сознание дорогой Люсинды сейчас, очевидно, затуманено произошедшими событиями, но когда-нибудь она будет сожалеть о таком отношении ко мне. — Теперь он был ближе к двери, поэтому, ощутив себя в безопасности, не мог отказать себе в заключительном слове. — И я буду с уверенностью ждать ваших извинений, дорогая кузина! — и он нырнул в дверь, со стуком ее захлопнув.
Люсинда, чуть не плача от смеха, упала в кресло, уронив голову на подушки, а лорд Мейз, опершись локтями на спинку другого кресла, с улыбкой наблюдал за ней.
Несколько минут спустя она успокоилась и покачала головой, Глядя на лорда Мейза.
— Никогда не мечтала так унизить моего кузена. Но для меня это было истинным наслаждением!
Лорд Мейз положил руку на сердце и склонил голову, по-актерски поклонившись.
— Счастлив вновь служить вам. Кажется, у меня это входит в привычку.
Люсинда встала и подошла к нему. Взяв его за руку, она приложила ее к своей щеке.
— Вы становитесь моей милой привычкой, Уилфред.
Ее взгляд проник ему прямо в сердце. Лорд Мейз коснулся ее лица другой рукой. Его пальцы ласкали ее щеку. В глазах Люсинды появилось странное выражение. Но что могло бы произойти между ними дальше — никому неведомо, потому что в ту же минуту дверь отворилась.
Люсинда и лорд Мейз отпрянули друг от друга, застигнутые врасплох. К тому времени, как вошел лакей, их разделяла лишь пара шагов. Лорд Мейз якобы созерцал что-то из окна, его руки были сцеплены за спиной. Леди Мейз тихо пробежала пальцами по клавишам фортепьяно.
Лакей помедлил, ощутив неловкость.
— Прошу прощения, миледи, но мистер Черч сказал, что он заметил — здесь была разбита ваза.
— Ах, да, — проговорила Люсинда. — Ее случайно задел мистер Стэссарт. — Она встала, в волнении сжимая пальцы. — Пойду наверх посмотреть, что делает Агнес. Вы же знаете, милорд, она неважно себя чувствует.
— Конечно, — понял лорд Мейз ее намек. Он подошел, взял протянутую ему руку и долго смотрел ей в глаза, затем с трудом улыбнулся. — Я буду ждать новой встречи, миледи.
Люсинда улыбалась, глядя ему вслед.
Глава 24
Мисс Мейз, естественно, была испугана своей оплошностью в происшествии с мистером Стэссартом. Она вообразила себе, что это ее последний день в доме леди Мейз, поскольку мисс Блайт сурово отчитала ее за глупость и неприличное поведение. Однако мисс Блайт полностью осознавала, что вины самой мисс Мейз в том, что мистер Стэссарт пытался поцеловать ее, не было.
— Это могло случиться со всякой девушкой. Однако вы, Агнес, повели себя как существо неблагодарное и неразумное, когда отказались от благородной помощи лорда Мейза.
— Но ведь бедный мистер Стэссарт!..
— Умоляю, не говорите мне более об этом лицемерном обманщике, Агнес. Я не желаю слышать его имя! Вы поступите разумно, если не станете упоминать его имени в присутствии леди Мейз.
Мисс Мейз с замиранием сердца ожидала разговора с леди Мейз, не надеясь на прощение. Однако, несмотря на выговор, добрая милая леди Мейз не отослала ее из дома. Мисс Мейз снова была приглашена на все без исключения балы и развлекательные вечера.
В последующие недели Люсинда и ее компаньонки были так заняты все дни и вечера, что не замечали их.
Одним из самых важных и значительных был бал у леди Бишоп.
Приглашенное общество было достаточно скучным и безынтересным. Однако леди Бишоп была само внимание, и это льстило нашим дамам. Люсинде и мисс Блайт была совершенно ясна причина этого внимания: леди Бишоп старалась сдержать свое слово, поэтому мисс Мейз не оставалась без партнера.
Леди Бишоп представила мисс Мейз своего брата. Достопочтенный Айвз Брэдфорд склонился к руке мисс Мейз и пригласил ее на вальс.
— Ах, я не знаю… — и мисс Мейз бросила на Люсинду испуганный взгляд.
— Моя золовка еще не является членом клуба «Альмак», поэтому ей не даровано разрешение на вальс, — не растерявшись, встала на ее защиту Люсинда. — Возможно, она согласится на другой танец с вами?
Она была вознаграждена таким взглядом облегчения со стороны мисс Мейз, что удивилась. Мистер Брэдфорд принял отказ с вежливым изяществом. Некоторое время он постоял возле дам, ведя непринужденную беседу. Даже обращаясь к леди Мейз, он практически не сводил взгляда с лица мисс Мейз. Люсинда сочла это очень странным. В ней не было тщеславия, но она так привыкла к обожанию мужчин, что не могла не заметить редкостного к себе равнодушия. Она также заметила нервозность мисс Агнес.
Когда, наконец, мистер Брэдфорд отошел от них, она сразу же спросила:
— Агнес, что такого ты нашла в мистере Брэдфорде, что при нем так нервничала?
— Он… он так глядит на меня! — Мисс Мейз не могла выразиться яснее и в отчаянии посмотрела на леди Мейз. Люсинда улыбнулась и похлопала ее по руке.
— Нет необходимости танцевать с ним, если ты не хочешь, Агнес. Никто не ожидает, что тебе должны нравиться все мужчины подряд.
— Благодарю вас, леди Мейз! — сказала мисс Мейз. — Не знаю, отчего, но мне не нравится мистер Брэдфорд.
Обеих дам пригласили на танец. Спустя несколько минут миссис Коннахер, полная дама, которая была представлена Люсинде на вечере у леди Сефтон, приветствовала Люсинду дружеской репликой. Леди лениво обмахивалась веером, жалуясь на скуку.
— Я бы не приехала, если бы не дала заранее слова леди Бишоп. Я-то знала, каково здесь будет. Леди Бишоп — известная сплетница, очень беспокойна и всегда во все влезает. К тому же напитки здесь подают не отменного качества. Однако я ни в коем случае не желаю кого-либо обидеть.
— О, конечно! — успокоила ее Люсинда. — Однако я думаю, что небольшое общество полезно мисс Мейз, моей золовке.
— Ваша золовка? Довольно скованная особа. Не завидую вам. Трудно выдать ее замуж, в особенности принимая во внимание ее возраст. Однако я полагаю, что она найдет себе партию, если только ваши запросы не будут слишком высоки. Но я удивлена, что вы решились сделать ставку на мистера Брэдфорда.
Люсинда бросила на леди настороженный взгляд.
— Что вы имеете в виду, мэм? Я совершенно ни на кого не делала ставок.
— Да что вы? — пожала плечами миссис Коннахер. — Значит, я ошиблась. Всем известно, что леди Бишоп страстно желает женить своего легкомысленного брата, предпочтительно на женщине со средствами. Она признавалась мне, что ей очень нравится мисс Мейз.
Люсинда воспользовалась паузой, чтобы обдумать услышанное. Затем она, озадаченная, покачала головой.
— Но почему она выбрала Агнес? У моей золовки ничего нет.
— Но зато есть у вас, моя дорогая. Вы проявляете спою любовь к мисс Мейз в открытую — она уже известна всем. Ожидается, что вы щедро одарите мисс Мейз, если она заключит брачный союз. У Айвза Брэдфорда нелестная репутация. Леди Бишоп решительно настроена: она желает, чтобы он, наконец-то, успокоился в лоне семьи. Тогда его грешки будут оправданы и забыты. Леди Бишоп видит в мисс Мейз очень вероятную кандидатку в жены. А теперь я предоставляю вам самой решить, как все это уладить.
— Я весьма ценю вашу откровенность, миссис Коннахер, — сказала Люсинда. Дама кивнула и отошла в сторону. Люсинда оглядела зал в поисках Агнес. Как раз начиналось формирование пар на танец, обещанный мистеру Брэдфорду, но Агнес нигде не было видно.
"Любовь к Люсинде" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь к Люсинде". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь к Люсинде" друзьям в соцсетях.