— Тетя Коллин, — воззрилась на родственницу шокированная Коко. — Вы же не имеете в виду ничего такого.
— Я говорю именно то, что думаю. Всю жизнь ненавижу этот дом.
Суровая мадам обратила взор на портрет отца.
— Он перевернулся бы в гробу, увидев, как в Башнях принимают гостей за деньги. Это уничтожило бы его.
— Простите, тетя Коллин, — начала Коко, — но мы вынуждены так поступить.
— Я просила извинений? — рявкнула мегера. — Где черти носят моих внучатых племянниц? Не хватает хороших манер, чтобы выразить мне уважение?
— Они скоро приедут.
Коко в отчаянии подлила еще чая.
— Это настолько неожиданно, и мы…
— Особняк всегда должен быть готов к приему гостей.
Коллин благосклонно приняла заботу Коко, затем, нахмурившись, поглядела на дверной проем, в который вошла Сюзанна.
— Кто это?
— Я Сюзанна, — покорно назвалась та и поцеловала в щеку двоюродную бабушку.
— Похожа на свою мать, — решила Коллин, сдержанно кивая. — Я любила Делию.
Затем стрельнула взглядом в Макса:
— Вы с ней?
Макс моргнул, Слоан изо всех сил пытался превратить смешок в кашель.
— Ох, нет. Нет, мэм.
— Почему нет? Проблемы со зрением?
— Нет.
Профессор заерзал в кресле, Сюзанна усмехнулась и уселась на подушечку.
— Макс гостит у нас нескольких недель, — прибыла на спасение Коко. — Он выручает нас с небольшими… историческими исследованиями.
— Изумруды…
У Коллин заблестели глаза.
— Не держи меня за дурочку, Корделия. На борту мы получали газеты. На круизном судне, — сообщила она Тренту. — Гораздо более удобном, чем любая гостиница. А теперь расскажите мне, что, черт возьми, здесь творится.
— Ничего особенного, — откашлялась Коко. — Вы же знаете, как пресса любит все преувеличивать.
— В дом проник вооруженный грабитель?
— Ну да. Конечно, это встревожило нас, но…
— Вы. — Коллин подняла трость и ткнула в Макса. — Раз уж вы доктор философии, полагаю, умеете ясно формулировать мысли. Объясните ситуацию, четко и внятно.
Коко умоляюще посмотрела на Макса, и он отставил ненужный чай.
— После ряда событий семейство решило проверить правдивость легенды о калхоуновских изумрудах. К сожалению, новости об ожерелье просочились в газеты, возбудили интерес и вызвали шквал предположений среди множества людей, в том числе и преступников. Первым шагом в поиске доказательств существования изумрудов стала разборка и сортировка старых семейных бумаг.
— Конечно, они существовали, — нетерпеливо перебила Коллин. — Разве я не видела их собственными глазами?
— С вами было очень трудно связаться, — начала Коко, но умолкла под взглядом тети.
— В любом случае, — продолжил Макс, — в дом ворвались и похитили часть документов.
Макс коротко поведал гостье, каким образом оказался причастен к этому делу.
— Хм. — Коллин, нахмурившись, смотрела на него. — А чем вы занимаетесь? Пишите?
Макс удивленно поднял бровь.
— Преподаю. Историю. В… э-э-э… Корнуэльском Университете.
Коллин снова фыркнула.
— Да уж, сумели влипнуть в историю. Все вы. Пригласили вора в дом, чудом избежали смерти — вся пресса полощет наше имя. Но мы-то знаем — старик продал изумруды.
— Он оставил бы запись, — вставил Макс и получил очередной пристальный взгляд Коллин.
— Тут вы правы, мистер доктор философии, он учитывал каждый полученный и каждый потраченный пенни.
Старуха на мгновение прикрыла веки.
— Няня всегда говорила нам, что мама надежно спрятала ожерелье. Для нас.
Ожесточившись, Коллин открыла глаза.
— Сказки.
— Люблю сказки, — от двери произнесла Лила, стоя между Кики и Амандой.
— Подойдите ближе, чтобы я смогла разглядеть вас.
— Ты первая, — прошелестела Лила Кики.
— Почему я?
— Ты самая молодая.
И нежно подтолкнула сестру.
— Бросаешь беременную женщину в пасть волку, — пробормотала Аманда.
— А ты следующая.
— Что это у тебя на лице? — надменно спросила гранд-дама у Кики.
Кики провела рукой по щеке.
— Думаю, моторное масло.
— Куда катится мир? У тебя хорошее телосложение, — решила Коллин. — Будешь красиво стареть. Уже беременна?
Кики усмехнулась, засунув руки в карманы.
— Собственно говоря, да. Мы с Трентом ожидаем рождения ребенка в феврале.
— Хорошо.
С тем Коллин отпустила ее.
Выпрямившись, Аманда ступила вперед.
— Здравствуйте, тетя Коллин. Очень рада, что вы решили приехать на свадьбу.
— Может, решила, а может, и нет.
Скривив губы, старая леди изучала Аманду.
— По крайней мере, ты умеешь писать надлежащие письма. Приглашение настигло меня на прошлой неделе.
Красавица, подумала Коллин, как и ее сестры, и почувствовала прилив гордости, но скорее откусила бы себе язык, чем признала это вслух.
— Существует ли веская причина, по которой ты не смогла выбрать жениха из какого-нибудь приличного восточного семейства?
— Да. Ни один из них не раздражал меня так, как Слоан.
С кудахтаньем, напоминающим смех, Коллин отпустила и ее.
Потом сосредоточилась на Лиле. На глаза навернулись слезы, и несгибаемой леди пришлось крепко сцепить зубы, чтобы не затряслись губы. Такое впечатление, что она смотрела на Бьянку, словно и не было всех этих мучительных одиноких лет без мамы.
— Так ты Лила.
Услышав, что голос дрогнул, Коллин сдвинула брови, выглядя настолько грозной, что Коко затряслась.
— Да.
Лила расцеловала родственницу в обе щеки.
— В последний раз, когда я видела вас, мне было восемь, и, помнится, вы ругали меня за то, что я бегала босиком.
— И чем ты занимаешься?
— А, да так, всем понемножку, — беспечно сообщила Лила. — А вы?
Губы Коллин дернулись, но она сурово воззрилась на Коко:
— Разве ты не учила девочек хорошим манерам?
— Не вините ее.
Лила села на пол в ногах Макса.
— Мы неисправимы.
Она посмотрела вверх, улыбнулась Максу, затем дружески устроила руку у него на колене.
Коллин не пропустила жест.
— Так… ты положила на него глаз.
Лила улыбнулись, отбросив волосы назад.
— Точно. Симпатичный, правда?
— Лила, — пробормотал Макс. — Дай передохнуть.
— Ты не поцеловал меня в знак приветствия, — отчетливо попеняла Лила.
— Оставь мальчика в покое.
Удивившись сама себе, Коллин ударила тростью по полу.
— По крайней мере, он неплохо воспитан.
Гостья махнула рукой на чайные принадлежности.
— Убери это все, Корделия, и принеси мне бренди.
— Сейчас.
Лила поднялась на ноги, прошествовала к шкафчику с ликером и подмигнула Сюзанне, пока сестра увозила чайный столик.
— Как считаешь, надолго она собирается превратить наши жизни в ад?
— Я все слышу.
Неустрашимая Лила повернулась к родственнице с бокалом:
— Конечно, слышите, тетушка. Папа всегда говорил, что у вас слух, как у кошки.
— Не зови меня «тетушкой».
Коллин схватила бренди. Она всегда пользовалась уважением, чему способствовали и характер и богатство. Или вызывала страх, что отлично удавалось с Коко. Но сейчас наслаждалась — и необычайно — такой непочтительностью.
— Очень плохо, что ваш отец никогда не поднимал на вас руку.
— Нет, — прошелестела Лила. — Не поднимал.
— Никто не любил его больше, чем я, — оживилась Коллин. — Ну, а теперь пришло время решить, что делать с беспорядком, который вы тут учинили. Чем скорее мы во всем разберемся, тем скорее я вернусь в свой круиз.
— Вы же не подразумеваете…
Коко поймала себя и торопливо перефразировала:
— Хотите остаться с нами, пока не найдутся изумруды?
— Я останусь до тех пор, пока не решу уехать.
Коллин сурово оглядела всех — не посмеет ли кто перечить.
— Замечательно. — У Коко тряслись губы. — Думаю, мне пора заняться ужином.
— Я ужинаю в семь тридцать. Ровно.
— Конечно.
Коко выпрямилась и услышала знакомый звук беготни в холле.
— О, дорогая.
Сюзанна вскочила на ноги.
— Я отвлеку их.
Но немного опоздала: двое детей уже влетели в комнату.
— Врешь, врешь, врешь, — обвиняла Дженни со слезами на глазах.
— Плакса.
Однако Алекс и сам был на грани слез, когда по-братски пихнул ее.
— Кто эти хулиганы? — высокомерно поинтересовалась Коллин.
— Эти хулиганы — мои дети.
Сюзанна осмотрела обоих и заметила, что, хотя лично привела Алекса и Дженни в порядок не более двадцати минут назад, они уже перепачкались и теперь стояли с мрачными лицами. Очевидно, ее идея заинтересовать их настольными играми, чтобы они часок провели тихо, провалилась.
Коллин покачивала бокал с бренди.
— Подведи их ближе. Хочу взглянуть на них.
— Алекс, Дженни.
Предупреждающий тон подействовал весьма эффективно.
— Подойдите и познакомьтесь с тетей Коллин.
— Она ведь не собирается целовать нас? — проворчал Алекс, волоча ноги через комнату.
— Конечно, не собираюсь. Никогда не целую неряшливых маленьких мальчишек.
Коллин пришлось сглотнуть комок в горле — Алекс так походил на ее младшего брата, Шона. Старуха чопорно протянула ему руку.
— Как поживаешь?
— Хорошо.
Слегка покраснев, Алекс коснулся хрупкой руки.
— Вы ужасно старая, — заметила Дженни.
— Совершенно верно, — согласилась Коллин, прежде чем Сюзанна смогла что-то сказать. — И если тебе повезет, когда-нибудь столкнешься с такой же проблемой.
Коллин очень хотелось погладить солнечные белокурые волосы девочки, но такой жест разрушит ее образ грозной старой карги.
— Надеюсь, вы сумеете воздержаться от крика и грохота, пока я здесь. Кроме того…
Гостья затихла, когда что-то коснулось ее ноги. Поглядев вниз, увидела Фреда, обнюхивающего ковер в поисках крошек.
— Это еще что такое?
— Это наша собака.
Алекс с воодушевлением нагнулся и поднял толстого щенка.
— Если вы будете нас обижать, он вас покусает.
— Он не станет этого делать.
Сюзанна положила руку на плечо Алекса.
— Станет, — насупился мальчик. — Он не любит плохих людей. Правда, Фред?
Коллин побелела.
— Как его зовут?
— Фред, — весело оповестила Дженни. — Трент нашел его на утесах и принес домой для нас.
Девчушка начала вырывать собаку у брата и преуспела.
— И он не кусается. Это добрая собака.
— Дженни, опусти его, пока он…
— Оставь, — отмахнулась Коллин от предупреждения Сюзанны. — Позвольте мне разглядеть его.
Фред извивался, размазывая грязь на белоснежном костюме Коллин, пока та усаживала песика на колени. Трясущимися руками старуха погладила шерстку.
— Когда-то у меня был щенок, которого тоже звали Фред.
Одинокая слезинка скатилась по бледной щеке.
— Он пробыл у меня недолго, но я очень любила его.
Ничего не говоря, Лила нащупала руку Макса и крепко стиснула ее.
— Можете играть с ним, если захотите.
Алекс пришел в ужас от того, что кто-то, настолько старый, может плакать.
— На самом деле он не кусается.
— Меня-то уж точно не укусит.
Взяв себя в руки, Коллин опустила собаку на пол и с трудом выпрямилась:
— Потому что знает — я просто укушу его в ответ. Разве никто не собирается показать мою комнату, или я должна сидеть здесь весь чертов остаток дня и половину ночи?
— Мы вас проводим.
Лила подтолкнула Макса, чтобы он поднялся и помог пожилой леди встать на ноги.
— Принесите мне бренди, — властно велела Коллин и направилась к выходу, опираясь на трость.
— Милые у тебя родственнички, Калхоун, — пробормотал Слоан.
— Поздно отступать, O'Рили. — Аманда облегченно выдохнула. — Пойдем, тетя Коко, помогу тебе на кухне.
— И в какую комнату вы решили меня запихнуть?
Только слегка запыхавшись, Коллин остановилась на площадке второго этажа.
— В первую, вот здесь.
Макс открыл дверь и отошел в сторону.
Двери террасы были открыты, чтобы впустить бриз. Мебель торопливо отполировали, несколько дополнительных предметов притащили из кладовой. Свежие цветы поставили на бюро из красного дерева. Обои почистили, и из других комнат принесли картины, чтобы скрыть потертости. Изящное кружевное покрывало достали из кедрового сундука и украсили им кровать с балдахином.
"Любовь Лилы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь Лилы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь Лилы" друзьям в соцсетях.