Спенсер улыбнулся — его мысли задержались на заманчивых аспектах, особенно связанных с… произведением потомства.
И получил в лицо другой салфеткой — или той же самой?
— Что это? — спросил дядя Леонард, глядя на огромную, громоздкую повозку, остановившуюся перед ними.
Джулиана не была впечатлена, как и дядя, старым, изношенным и тусклым транспортным средством. Четыре лошади и ужасный внешний вид — слишком много для экскурсии по городу.
— Повозка, которую я заказал, мистер Ривз! — слишком ярко и громко заявил Максвелл Пайболд.
— Скажи на милость, что не так с ландо?
— Мама и миссис Ривз отправились за покупками во второй половине дня, и я взял на себя смелость заказать вторую повозку.
— Ты мог бы поискать что-то поудобнее, Максвелл. Эта повозка видала лучшие дни.
Но лошади хороши. Как думаешь, моя дорогая, рискнём?
Джулиана знала, что речь шла об обыкновенной вежливости. Если бы дядя Леонард увидел что-то подозрительное, за исключением грязи, он просто отправил бы повозку обратно. То, что он и вправду спрашивал, означало, желает ли она продолжать гулять в компании манипулятора господина Пайболда. Так или иначе, этот человек пристал к ним.
— Хорошо, дядя. Я не против, если она нас довезёт. Это не имеет особого значения.
— Хорошо сказано, особенно если речь идёт об индустриальной части города. Может быть, выносливость будет самым главным качеством. Хорошо, садись. Позволь помочь… Нет, спасибо, Максвелл, как видишь, Джулиане помогаю я.
Джулиана с удовлетворением отметила, что хотя бы внутри повозка была презентабельной. Кроме того, большие размеры означали, что нет шанса соприкоснуться с господином Пайболдом коленями… чисто случайно, естественно.
— Итак, куда мы направляемся? — спросил Максвелл Пайболд, как только устроился напротив Джулианы и её дяди.
Дядя Леонард странно посмотрел на них.
— Вы уверены, что хотите присоединиться к нам, Пайболд? Не желаете отдохнуть?
Это не самое приятное место, и выход деловой.
— Любая прогулка в компании Джулианы… и вас, конечно, сэр, это приятная экскурсия, — он поднял руку, словно показывая, что не сдвинется с места. — Кроме того, может пойти дождь.
— В самом деле. Ну что же, мы отправимся на Лиденхолл-стрит в первую очередь. Не скажешь ли вознице?
Господин Пайболд кивнул и бросился выполнять запрос — и они тронулись.
Поездка в офис господина Дагмара запомнилась Джулиане. Тем не менее, лестница была такой же крутой, длинной, а господин Дагмар таким же неприветливым, хотя выглядел примирительнее, чем прежде, стоило только завидеть её дядю.
— Вы были здесь не вчера? — кислотно уточнил издатель.
— Нет, на самом деле, больше недели назад. Верните мне мои исследования.
Удивительно, насколько уверенно она себя чувствовала при молчаливой поддержке дяди! Даже Максвелл Пайболд с его цветастым лицом немного пугал.
— Но, моя дорогая, я не смог его найти!
— И, сэр, вы вполне можете исправить это упущение.
— Но… Но… — пробормотал он, оглядывая комнату, в которой покоились груды бумаг.
— Я не знаю с чего начать.
Бедный человек и вправду выглядел разбитым.
— Нас четверо, мистер Дагмар. Мы поможем.
— Что?! — господин Дагмар бросился защищать первую огромную груду. — Не считаю это мудрым, девочка. Вы можете… можете… запутаться в вещах…
— Они и так запутаны, господин Дагмар. Мы ничего не поменяем. Теперь, господин Пайболд, если вы будете искали, документы мои отца связаны красной…
— Нет, вы не можете! — господин Дагмар почти взвыл.
— Сядьте, сэр, сядьте, — дядя Леонард будто говорил с непослушным ребёнком и повернулся к ней. — Джулиана… Можно? У меня есть мысль.
— Конечно, дядя, как пожелаешь.
— Мистер Дагмар, можете позвать секретаря?
— Что? Ну, да… — господин Дагмар крикнул в открытую дверь. — Мистер Потти! — его скрипучая речь соответствовала мышиному виду.
Молодой человек, подошедший к двери, имел дружественное, веснущатое лицо и умные глаза.
— Да, сэр.
— Мистер Потти, — обратился дядя к секретарю. — Можете поискать исследование Телфордов? О божьих коровках.
— Да, сэр, в красной папке. Я помню, красные, как божьи коровки, потому и запомнил… Знаете, ай, они такие пятнистые, ай, и с такими маленькими лапками, ай… — молодой человек подошёл к одной из куч, осмотрелся и вытащил её из самого низа. — Ай, сэр, оно?
Джулиана вскрикнула от восторга.
— Да, да! Спасибо, большое спасибо!
— Без проблем, мисс, — он улыбнулся и слегка покраснел, когда протянул ей папку. — Оно было таким интересным, я в восторге…
— Потти, хватит. Иди, — прервал его мистер Дагмар.
Джулиана прижала стопку бумаг к груди и улыбнулась. Она внезапно почувствовала себя куда более милосердной к мистеру Дагмару, чем прежде.
— Большое спасибо за помощь, — она повернулась спиной, не обращая внимания на то, что человек проворчал что-то о том, что мусору скатертью дорожка, и последовала за мистером Потти к выходу. Она почти вылетела из помещения, опередив всех.
Тем не менее, господин Пайболд вскочил перед нею, когда они приближались к повозке. Он оттеснил её, повернулся и протянул руку. Уникальный способ помочь даме, если не сказать больше.
Джулиана только расправила юбки и положила красную папку на колени, когда дядя поставил ногу на ступеньку повозки.
— О, простите! — резко выдохнул господин Пайболд. — Мистер Ривз, я оставил там трость… Я могу вас побеспокоить?
Джулиана задохнулась от возмущения. Человек может быть столь низок, чтобы просить старика бегать за его вещами?!
— Да, мистер Пайболд, — дядя Леонард снял ногу со ступеньки и отошёл в сторону. — Мы подождём.
— Это не то, что я имел в виду…
— То, — ответил дядя Леонард. — Уверен! — он указал мистеру Пайболду на дверь, а после присоединился к Джулиане в повозке.
Они могли слышать, как мужчина шагал по лестнице.
— Полагаю, молодой человек пытается ухватить минутку с тобой наедине. Ты хочешь, чтобы я ему в этом помог, моя дорогая, или нет?
— Прошу, дядя, я не хочу оставаться наедине с господином Пайболдом!
— Я так и думал, — он похлопал её по руке. — У тебя хороший вкус.
Джулиана повернулась и посмотрела на дядю. Нежная улыбка задела уголки его губ, а в глазах сверкало озорство — а после он подмигнул. Улыбка Джулианы стала ещё шире.
— Ну, это всё капитал. Теперь, когда мы вернули учёные работы Телфордов, у меня есть хорошая новость!
— Хорошая новость?
— Да, я сделал определённые запросы вчера, когда вы посещали Фаределлов. У меня есть знакомый в издательстве. Он не работает с естественными науками сам, но знает нужного человека. Господин Хенли собирается встретиться с нами в Кранк-хаус и познакомить тебя с господином Кранком.
— О, дядя! — Джулиана обвила руками его шею. — Это так прекрасно! Почему ты раньше не говорил?
— Не хотел дарить тебе надежду, моя дорогая, если господин Дагмар не отыскал бы документы…
Когда господин Пайболд вернулся с тростью, они вновь отправились вперёд. Он был странно угрюм и молчалив, постукивал шляпой по руке без всякого ритма. Он не отводил взгляда от окна и молчал, прежде чем повозка остановилась у Кранк-хаус.
— Это наша следующая остановка? — уточнил он.
— Да, но мы появились чуть раньше, — дядя Леонард вытащил карманные часы из жилета и проигнорировал господина Пайболда. — Я думал, Дагмар займёт больше времени. Но господин Хенли может быть уже там. Или…
Джулиана поднялась с сидения, когда дядя вышел на дорогу. Она собиралась принять его помощь, когда ощутила руку на своём плече.
— Может быть, для нас с мисс Телфорд было бы лучше подождать тут во время вашей встречи, сэр? Не хотелось бы помешать или нарушить работу без необходимости.
Джулиана многозначительно посмотрел на руку на своём плече. Та не сдвинулась с места.
— Отпустите, господин Пайболд, — тихо, но твёрдо сказала она. Освободившись, Джулиана подобрала юбки и присоединилась к своему дяде.
Господин Пайболд вновь попытался запротестовать.
— Но, сэр, разве нам не стоит остаться? Я не против! С мисс Телфорд…
— Правда, господин Пайболд, не считал вас столь трусливым. Казалось, ваше столкновение сделало вас робким.
— Нет, сэр.
— Мы идём, — дядя Леонард предложил Джулиане руку.
Джулиана приняла её так же гордо, и они направились в Кранк-Хаус. Здание было куда больше, чем у Дагмара. Офис находился на первом этаже, и чувствовалось тут что-то такое, чего не хватало Лиденхолл-стрит.
Секретарь, что поприветствовал их при появлении, был того же возраста, что и господин Потти, но говорил красноречиво. И был весьма умел — они едва переступили порог, а господин Кранк уже знал об их прибытии.
Высокий, худой человек с вялым выражением лица и большими тёмными усами вышел из внутреннего офиса, чтобы поприветствовать их. Оказалось, что господин Хенли ещё не прибыл, но это не значит, что им стоит ждать. Он широко улыбался каждому.
Внутри Кранк-хаус оказался большой, аккуратной комнатой с хорошим освещением и большим письменным столом из красного дерева, покрытого лаком и тщательно убранного. Он оказался полым в центре. Одно кресло предназначалось для хозяина, ещё два стула принесли для гостей.
Они кратко обменялись любезностями, а после господин Кранк принял работу Джулианы. Он сразу же положил бумаги на стол и принялся перелистывать страницы, водя пальцами там, где читал.
В комнате было тихо. Джулиана слышала тиканье часов и приглушенные звуки с улицы. Она хотела знать, стоит ли предположить, что им надо оставить документы и вернуться за решением позже.
— Кранк, друг мой, что ты делаешь? — послышался громкий хохот из дверного проёме. — Не верю, что эти бедные люди сидят, пока ты читаешь! — он был весельчаком с широкой улыбкой и постоянным смехом на губах.
Господин Кранк выглянул из-за стола. Джулиана узнала размытый, отсутствующий взгляд в его глазах. Она видела это, когда отец был слишком поглощён работой.
— Ну… нет, я… — мистер Кранк улыбнулся, словно только сейчас вспомнил, что у него полная комната гостей. Он посмотрел на Джулиану и улыбнулся. — Захватывающе… нет, завораживающе! Я должен дочитать, конечно, но наблюдения весьма примечательны.
Очень… — он опустил взгляд, запнувшись на полуслове, и вновь потерялся…
Потребовалось ещё два упоминания от мистера Хенли, прежде чем мистер Кранк вновь оторвался от дел. Издатель обещал дать Джулиане знать, что он думает, в течении недели, и кивал с таким энтузиазмом, что Джулиана не могла унять надежду на успех.
Господин Хенли был душой их компании, и Джулиана поняла, почему у этого джентльмена столько друзей — он был просто счастливым парнем. Его улыбки — заразительны, и он мог говорить со столькими одновременно! Господин Хенли вспоминал даже забавный анекдот о том, как столкнулся с хулиганами пару лет назад.
Очевидно, он попытался заставить господина Пайболда чувствовать себя комфортно, вопреки нездоровому виду, но тот его порывов не оценил.
В конце концов, они отправились к двери, оставив мистера Кранка за письменным столом, и господин Хенли с дядей Леонардом рассмеялись, как и Джулиана.
Двое пожилых мужчин остановились на пороге, чтобы закончить разговор, и господин Пайболд помог Джулиане сесть в карету. Он залез за нею, захлопнул дверь и ударил тростью по потолку повозки.
Джулиана выбила трость с серебряным наконечником из руки Пайболда, с грохотом роняя её на пол.
— Что вы творите, мистер Пайболд? Вы можете подать сигнал кучеру, а господин Ривз ещё не сел…
Вопрос был риторический — очевидно, в планах пройдохи было оставить дядю там.
Джулиана распахнула дверь и вышла из повозки куда поспешнее, чем стоило — у неё не было ни малейшего желания находиться с Пайболдом в закрытой повозке. Независимо от цели, это явно не пойдёт ей на пользу.
— Джулиана? — тон дяди казался удивлённым, и он хмурился, глядя на неё из дверного проёма. Он кивнул господину Хенли на прощание, а после подошёл ближе. — Что-то не так?
Оглянувшись, Джулиана смотрела, как Пайболд сделал шаг на землю, и вздрогнула, глядя на его синяк.
Дядя усмехнулся.
— Паук? Ловушки старой повозки, ещё и такие грубые. Боюсь, это было неизбежно.
Хотя я удивлён. Казалось, ты пожелаешь изучить паука, а не бежать от него, моя дорогая.
— Да, дядя, но не двуногий его вид. Я предпочитаю держаться от этих жутких видов.
Дядя нахмурился и повернулся к Пайболду.
"Любовь, ложь и шпионы (ЛП)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь, ложь и шпионы (ЛП)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь, ложь и шпионы (ЛП)" друзьям в соцсетях.