— А вы дружны с… Уилфредом? — спросила она, впервые пробуя его имя на язык. Ощущая на себе пристальный взгляд Иана, Алана порозовела, но не смогла посмотреть на него в ответ.
— Я прекрасно знаю его мать. Уверена, она будет очарована вами, дорогая моя. Нашему милому Уилли давно пора жениться. Герцогиня пишет об этом в каждом своем письме ко мне. Как прошло ваше знакомство с ее светлостью? Как вы ее находите?
Уилли? Алане было непросто называть Мерридью даже полным именем, а уж краткое «Уилли» казалось немыслимым. Неужели он захочет, чтобы она звала его так? Или все-таки обращалась к нему «сэр» и «милорд»? Заметив, что вцепилась мертвой хваткой в салфетку, Алана заставила себя разжать пальцы.
— С герцогом и герцогиней я еще не знакома, — спокойно произнесла она. — Мы собирались — и собираемся — отправиться на юг сразу же после свадьбы, если позволит погода.
— Ясно… — откликнулась леди Марджори, снова поднимая нос. В ее глазах отчетливо читались подозрение и сомнение.
Алана чуть не вскрикнула от радости, когда Шона и Крошка Дженет наконец подали ужин. От запаха рагу у Аланы, уже который день питавшейся бульоном и укрепляющими снадобьями из козьего молока и крепкого эля, чуть не закружилась голова. Улыбнувшись Шона, она по-гэльски спросила ее о малыше. Между тем леди Марджори не спускала с нее внимательных глаз.
Шона расплылась в широкой улыбке и вспыхнула от удовольствия.
— Энни говорит, осталось всего несколько дней, — вполголоса ответила она и отошла, чтобы наполнить тарелку Пенелопы. При виде простой еды невеста Иана состроила гримаску.
— А у нас в Англии подают ростбиф, черепаховый суп или жареных фазанов, — капризно заявила она.
— О, здесь мы тоже готовим и фазанов, и оленину, и говядину. Только не каждый день, — объяснила — Фиона.
Шона налила в бокал Аланы красного вина.
— Я слышала также, вы недавно породнились с Китом Россингтоном, — леди Марджори взглядом пригвоздила Алану к стулу. — Его сестра, леди Арабелла Коллингвуд, — еще одна моя близкая подруга.
— Лорд Россингтон недавно женился на моей старшей сестре, — сообщила Алана. Иан не сводил глаз с ее порозовевшего от волнения лица.
— А граф Сомертон, если не ошибаюсь, также состоит с вами в родстве? — чуть ли не с восхищением спросила Марджори.
Алана снова принялась комкать салфетку и отпила глоток вина.
— Кэролайн, сводная сестра лорда Сомертона, замужем за моим братом.
В столовой повисло молчание, и когда наконец Алана осмелилась взглянуть на Иана, то прочла в его глазах удивление. Девушка, которую он считал шотландской простушкой, оказалась родственницей едва ли не всей английской аристократии. И вместе с тем осталась шотландкой. Алана вскинула голову, подыскивая способ сменить тему. Она выросла в семье бедного главы одного из шотландских кланов. У Макнабов из Гленлорна не было почти ничего — кроме гордости. Унаследовав титул, брат Аланы вернулся домой и занялся тщательным распределением средств, в результате чего Гленлорн вновь стал процветающим поместьем. Но это произошло благодаря упорному труду, а не праву, полученному при рождении, и не выгодному браку. Алек и Кэролайн любили друг друга — как и Кит с Меган, если уж на то пошло, и свадьбы обеих пар не имели никакого отношения к деньгам или титулам. И только замужество самой Аланы должно было стать браком по расчету.
Она смотрела в свою тарелку, откусывала свежий хлеб, с удовольствием пробовала нежное рагу из кролика и понимала, что не сможет назвать маркиза Мерридью «Уилли» даже после того, как… Хлеб раскрошился в ее судорожно сжавшихся пальцах, упал в рагу, внезапный прилив паники сдавил грудь, так что ей стало трудно сглотнуть или улыбнуться. При мысли о первой брачной ночи с совершенно чужим человеком она снова вспыхнула, и ужас сковал холодом ее тело. Она поспешила отложить ложку.
— Алана, вам плохо? Вы так покраснели. Я позову Энни… — встрепенулась Фиона, заметив густой румянец на щеках Аланы.
— Нет, я просто задумалась о… Рождестве, — поспешила объясниться она.
— «Ноллэг Бэк», — подхватила Фиона по-гэльски, улыбнулась, и ее глаза засверкала, как рождественские свечи. — Мое самое любимое время года!
— Говорить на языке, который понимают не все присутствующие, невежливо, — упрекнула племянницу Марджори. — В Вудфорд-Парке тебе придется помнить об этом. Так что лучше начать прямо сейчас. Кстати, я решила, что в этом году мы последуем английским рождественским обычаям прямо здесь, ведь скоро все мы будем англичанами.
Фиона приуныла, а Алана вдруг возмутилась. Она посмотрела на Иана: его пальцы стиснули ложку так, что побелели суставы. Иан с беспокойством смотрел на расстроенную сестру.
— Здесь, в Шотландии, и в замке Крейглит есть свои традиции, просуществовавшие много веков подряд, — заговорил он. — А изучить английские обычаи мы еще успеем.
— И ты готов лишить нас наших традиций? — спросила Марджори, поджимая губы. — Когда в следующем году ты будешь в Англии…
— Тогда я и начну уважать ее традиции, — перебил Иан. Повисла напряженная пауза.
— А можно сочетать и те и другие, — предложила Алана. — Старые и новые.
— Ну и как нам это сделать? — вмешалась Пенелопа.
— Как?.. В Англии украшают дома зеленью? — спросила Алана.
— Конечно, — кивнула Пенелопа. — В сочельник мы идем за свежесрезанными ветками, собираем остролист и омелу, а потом украшаем ими большой зал в Вудфорд-Парке.
Фиона воспряла духом.
— И мы делаем то же самое! Ветки мы перевязываем шотландкой цветов клана Макгилливреев. А «кайах ноллэг»?[2] Его в Англии делают?
— А что это такое? — спросила Элизабет. — Его едят?
— Рождественское полено. На нем вырезают лицо «кайах» — зимней ведьмы, чтобы защититься от нее и холодной зимы. Это полено приносит тепло, радость и удачу. Иан сам вырезает ведьму, и лицо получается ну прямо как настоящее — так и кажется, что она среди нас. Иан умелый резчик, — с гордостью добавила Фиона. — Он делает много замечательных вещей.
— В Англии тоже есть обычай сжигать рождественское полено. Мужчины семьи идут искать ясень, по очереди бьют топорами по стволу, пока не срубят, и несут домой. В сочельник ясеневое полено поджигают и продолжают жечь все двенадцать дней Рождества, — объяснила Пенелопа. — Обычно так забавляются простолюдины и слуги. — Она с кроткой улыбкой обратилась к Иану: — Вам, как графу Пембруку, не придется рубить деревья или резать их. Для этого есть дровосеки, плотники и их подручные.
— Мне нравится этот обычай, и я намерен придерживаться его. Здесь, в Крейглите, в приготовлениях к Рождеству участвуют все, не только слуги и простой люд. Мужчины привязывают к рождественскому полену веревки и таскают его вокруг дома. Надо обойти дом с поленом трижды, прежде чем вносить его внутрь. А детвора катается на полене. Это испытание силы и в то же время веселая забава.
— И все смеются до упаду, — лицо Фионы вновь оживилось. — А в сочельник мы устраиваем праздник в большом зале и приглашаем на него всех членов клана Макгилливреев. Игра на волынках, танцы и веселье продолжаются всю ночь, — рассказывала Фиона, и ее глаза сияли.
— А когда я была совсем юной, мы собирались на бал в поместье старого лорда Уэллбриджа, — задумчиво произнесла Марджори. — Там играла музыка, только не волынки, а скрипки, и все пили пунш с ромом. Но после смерти Уэллбриджа об этом обычае забыли, а мой дядя после смерти его жены и сына навсегда отказался отмечать Рождество.
— Вам понравится наш праздник, тетя Марджори, — заверила Фиона. — Мы научим вас танцевать шотландский рил!
Марджори изумленно вскинула брови.
— Так ты танцуешь, Фиона? — воскликнула она.
Алана увидела, как радость в глазах девушки снова погасла.
— Я больше смотрю… — призналась Фиона.
— И танцуешь тоже — когда можешь, — напомнил Иан.
Сестра посмотрела на него с грустной улыбкой.
— Да, но только с тобой, и при этом стою у тебя на ногах. Но для таких развлечений я уже слишком взрослая, — щеки Фионы порозовели.
— В Англии, разумеется, об этом не может быть и речи, — заявила Марджори.
— Фиона говорит, мне можно тоже потанцевать, если какой-нибудь парень пригласит меня. Она говорит, все танцуют, даже если им еще рано выезжать в свет, — затараторила Элизабет.
— Не болтай чепухи, Элизабет, до твоего первого выезда в свет еще три года. Можешь посидеть в уголке, составить компанию Фионе вместе с остальными детьми, а в девять вечера отправишься спать, — безжалостно выговорила Пенелопа.
Алана принужденно засмеялась.
— О, в Шотландии на празднике никто не сидит в уголке и не уходит спать так рано! Танцуют все, и никто не гонит ни дряхлых стариков с ревматизмом, ни ребятню, ни хромоножек вроде меня. — Алана переглянулась с Фионой. — Мы с Фионой будем танцевать вместе и держаться друг за друга, чтобы не упасть!
Фиона прыснула, а Иан исподтишка и с беспокойством наблюдал за ней.
Пенелопа ужаснулась.
— Ребятню? То есть детей? Вы пускаете на праздники детей? Но праздник — это ведь торжество для избранных, бал. Пусть слуги и простолюдины празднуют сколько угодно где-нибудь в деревенском амбаре, как они делают в Вудфорде. Я на этом настаиваю! Праздник должен быть чинным, и мы с Ианом откроем бал вальсом. И, само собой, наймем настоящих музыкантов.
— Пенелопа, здесь никто не умеет танцевать вальс, — бесстрастно произнес Иан. — А когда вы познакомитесь с кланом Макгилливреев поближе, то поймете, что все мы достойны быть избранными. Донал Макгилливрей играет нам на волынке во время праздников с тех пор, как умер его отец, который играл нам раньше. Как дед Донала играл до него.
— Не пригласить Донала поиграть нам в этом году — значит нанести ему непростительное оскорбление, — добавила Фиона.
— Обидно упускать случай послушать волынщика, которого чтит вся округа, — согласилась Алана.
Иан улыбнулся ей.
— Как сказал бы Сэнди, Донал способен выжать слезы даже из камня, исполняя похоронные песни на волынке.
На Алану вновь накатила тоска по дому. Ей вспомнился волынщик из Гленлорна, Найалл Макнаб.
— Хорошо бы, вы остались у нас на Рождество, Алана, — с надеждой произнесла Фиона.
— Ну, Рождество еще не скоро. Зачем заставлять милого Уилфреда так долго ждать? — вмешалась Марджори.
Упоминание о «милом Уилфреде» словно обдало Алану ледяной водой, от недавней радости не осталось и следа.
Энни принесла виски и со стуком поставила графин на стол.
— Так ведь это не она заставляет жениха ждать: уедет она отсюда или нет — зависит от погоды. Иан, Сэнди только что вернулся от Джока. Говорит, перевал у Глен-Дориана все еще непроезжий и снегу навалило больше прежнего. Вот диво, холмы-то, почитай, совсем голые. Похоже, непогода разгневалась на Крейглит.
— И что это значит? — резким тоном спросила Пенелопа.
— А то и значит, что хоть до Дандрум меньше двадцати миль, для того чтобы добраться туда сейчас, придется ехать в обход, через долину, а это почти шестьдесят миль, — объяснил Иан.
— Дандрум? Значит, вы оттуда? — спросила Марджори.
— Да, там живут моя тетушка и моя мать. И свадьба моя должна была состояться… и состоится… в Дандрум, — ответила Алана.
На лице Марджори отразилось притворное сочувствие.
— Значит, милый Уилфред тоскует там, бедняжка, без вас?
Алана кивнула — довольно коротко, представив себе, как багровеет и злится жених в ее отсутствие, точно так же, как кипел, когда сбежала Меган. Дождется ли он ее? По крайней мере, ее приданое стоит ожиданий.
— Да, наверное, — ответила Алана на вопрос Марджори. — Моя мать и тетя составят ему компанию, пока я не вернусь.
Выходящая из столовой Энни остановилась в дверях, обернулась с усмешкой и произнесла на гэльском: «Ис блиэнах Ноллэс гун снэкт».
— Ну и что это значит? — в очередной раз спросила Пенелопа.
— Ничего страшного, — успокоила Алана. — Что Рождество без снега никуда не годится.
Фиона усмехнулась.
— В таком случае нас ждет на редкость веселое Рождество.
Глава 20
По-видимому, английская половина семьи вовсе не горела желанием проводить время после ужина вместе с шотландской половиной. А может, предположила Алана, все дело в ней, гостье, в присутствии которой все чувствуют себя неловко. На протяжении всего ужина в воздухе то и дело повисали напряженные паузы, и когда наконец все встали из-за стола, облегчение стало почти осязаемым.
"Любовь на Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь на Рождество". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь на Рождество" друзьям в соцсетях.