При виде происходящего у него упало сердце. Горел не только амбар — ветер отнес искры к коттеджам, где они принялись стремительно пожирать соломенные кровли, окрепли и породили пламя, а оно начало сметать все на своем пути. Горело уже четыре коттеджа, и остальным грозила опасность.
Амбар, похожий на птичью клетку, в которую заперли огонь, пропал. Иан огляделся в надежде, что какие-нибудь припасы удалось спасти — может, мешки с зерном или бочки с солониной, — но его надежды были напрасны. По крайней мере, коров и овец успели вывести. Животные жались в тени, блеяли, пугаясь дыма и жара, в ужасе косили глазами, показывая белки. Собаки носились вокруг отары, неумолчным лаем усиливая какофонию.
Женщины стояли в снегу, ошеломленные и оцепеневшие от потрясения. Дети плакали, надрывались от крика младенцы. Иан сосчитал людей, пытаясь понять, кто здесь и кого нет: Логан, Шона, дети… Новорожденного Шона прижимала к груди, остальные цеплялись за ее юбки. Старая Лотти зажимала рот ладонью, пламя отражалось в дорожках слез на ее щеках: она смотрела, как в огне исчезает дом, где прошла вся ее жизнь.
— Что будем делать, лэрд? — спросил Логан. — Амбар?..
Иан покачал головой.
— Слишком поздно. Заливайте коттеджи! — крикнул он мужчинам, поднимающим ведра из колодца, и указал на дома, ближайшие к амбару. От него веяло невыносимым жаром. Бросив взгляд на замерзшее озеро, Иан мысленно проклял морозы. — Пробейте во льду прорубь! — велел он. — Несите еще ведра!
Люди поспешили исполнить приказ, немного успокоившись оттого, что лэрд с ними и знает, что надо делать.
Прогоревшая крыша амбара с грохотом провалилась, послышались испуганные крики. Обернувшись, Иан увидел, как огромные балки, прослужившие несколько веков, сдались под напором пламени. Отовсюду слышались всхлипы, молитвы, проклятия на гэльском. Нет, амбар уже не спасти. Иан скатился с обледеневшего берега озера, схватил ведро, наполнил, передал дальше по цепочке, взял другое, наполнил и его и понес к ближайшему коттеджу, чтобы намочить соломенную кровлю, а потом снова вернуться к проруби. Его товарищи по клану последовали примеру.
Впереди мелькнул красный плащ, хрупкая фигурка в толпе тех, кто смотрел, как огонь приканчивает коттедж Лотти. Алана? На миг Иан ощутил прилив страха, который тут же сменился яростью. Он бросился к Алане. Ей здесь не место. Неужели она рассчитывала, что он снова спасет ее, вынесет из огня так, как вынес из сугроба? С поврежденной ногой она легко может споткнуться, упасть, получить ожоги или даже погибнуть. Иан вполголоса выругался. Некогда ему за ней присматривать. От него зависит жизнь десятков людей. Подбежав к Алане, он схватил ее за плечо.
— Алана, что вы здесь делаете? Живо возвращайтесь в замок и… — Повернув ее лицом к себе, он увидел под капюшоном красного плаща Аланы побелевшее лицо Лотти Макгилливрей. К ней жались внуки, прячась под подолом плаща.
— Какая-то девушка отдала нам плащ, лэрд, и ушла помочь Шона, — объяснила Лотти, указывая на один из горящих коттеджей.
Иан вздрогнул.
— Лотти, бери моего пони, сажай на спину столько детей, сколько поместится, и вези в замок, — велел он и побежал к коттеджу. Неподалеку от него, под защитой низкой каменной ограды, сидела Шона, прижимая к себе орущего младенца и остальных детей. На Иана они уставились огромными от страха глазами. Заметив, что дети не одеты, он сорвал с себя куртку и укрыл их.
— А где Алана? — спросил он. — Лотти сказала, что она где-то здесь.
— Была здесь, — ответила Шона. — Помогла мне увести сюда детей, — и Шона принялась суетливо пересчитывать свой выводок, касаясь каждой темной головки, притягивая детей ближе к стене, каким бы жалким ни было это укрытие.
Значит, и здесь Аланы нет. Страх сжал его сердце.
— Отправляйся в замок вместе с Лотти, Шона, уведи детей с холода, — приказал он. — В какую сторону ушла Алана?
Шона покачала головой, в ее глазах стояли слезы.
— Не знаю… Она убедилась, что нам не грозит опасность, и поспешила на помощь остальным.
Чем могла помочь на пожаре хрупкая девчонка вроде Аланы, да еще с больной ногой? О чем она только думала? Чертыхнувшись, Иан огляделся, надеясь высмотреть ее.
Но Аланы Макнаб нигде не было видно.
Сердце Аланы чуть не выскочило из груди, когда она увидела, сколько бед уже натворил огонь. Дым клубился над горящими коттеджами, отбрасывал зловещие тени, огонь царапал снег, словно длинными когтями.
Жители деревни плакали и молились. Алана отдала свой плащ какой-то старушке, но, кроме нее, еще многие нуждались в помощи. Вдалеке она заметила Иана, отдающего приказы. Он руководил людьми так умело, как будто находился повсюду сразу, помогал тушить пожар и в то же время следить, чтобы огонь не перекинулся на соседние коттеджи. Но ветер раздувал пламя, подгонял его, а тучи сгущались все сильнее, предвещая новый снегопад.
Кое-кто из деревенских так и не осмелился покинуть свои дома, несмотря на опасность. А их следовало вывести. Алане уже случалось повидать большие пожары, она знала, какой угрозы от них можно ждать.
Она помогла Шона отвести детей в безопасное место, подальше от ветра и огня. У матери всего две руки, и одной она должна прижимать к себе новорожденного младенца. Две руки Аланы пришлись очень кстати, дети охотно послушались ее, и вскоре нашлось безопасное место.
— Спасибо вам, миледи, — повторяла Шона. — Бедная ваша нога…
Алана сжимала зубы, стараясь не обращать внимания на боль в колене. Боль и вправду была почти терпимой. От холода колено онемело, а ей сейчас требовались две здоровых ноги, трезвый ум и смелость. Она вспомнила пожар в Гленлорне: тогда сгорел всего один коттедж, но все, кто находился в нем, погибли. Она огляделась. Четыре — нет, уже пять коттеджей полыхали, а над шестым поднимался дым, значит, и он скоро должен был пасть жертвой огня. А люди, таскавшие ведрами воду, ничего не замечали. Алана схватила попавшееся ей пустое ведро, наполнила водой и захромала к коттеджу. Она плеснула водой на пламя и услышала злобное шипение: вода замедлила продвижение огня, обезвредила его, но лишь на время.
Из коттеджа донесся жалобный крик и басовитое ворчание. Там кто-то есть! Алане казалось, что ее сердце вот-вот вырвется из груди. Бросившись к двери, она распахнула ее.
— Эй! — позвала она. Комнату наполнял густой дым, и хотя пламени еще не было видно, для спасения оставалось всего несколько минут.
— Сюда!
Оглядевшись, Алана увидела стоящего на коленях старика, обнимающего простертую фигуру, закутанную в одеяло. От едкого дыма у старика слезились глаза.
— Это моя Несса, не желает уходить, и все тут, — плачущим голосом объяснил он. — Не любит она холод, отказывается выйти из дому.
Алане живо представилась дряхлая старуха, жена старика, упрямая и напуганная, отказывающаяся покидать родной дом и признавать, что ей грозит опасность.
— Надо уговорить ее, — решила она.
— Ох, да она упряма, как всякая женщина! Помогите мне лучше обвязать ее веревкой, — попросил старик.
Алана растерялась. Веревкой?.. Она заморгала, пытаясь разглядеть в дыму женщину. Укутанная одеялом незнакомка хрипло зафыркала.
— Несса! — Алана встала на колени и положила ладонь на широкую спину. — Надо уходить! Ваш коттедж горит.
Несса протестующе взвизгнула.
— Ну же, Несса, не упрямься. Пойдем скорее, — вмешался старик.
Он протянул Алане конец веревки и сдернул с Нессы одеяло.
Алана изумленно застыла: на полу коттеджа лежала огромная, тяжело отдувающаяся свинья. Злобно поглядывая на Алану маленькими глазками, животное наотрез отказывалось сойти с места.
— Она нипочем не согласится, ведь она видит вас впервые, — объяснил старик. — Так что лучше вам познакомиться с ней.
Алана бросила быстрый взгляд в дальний угол комнаты, где сгущался дым. Искры уже начали проедать солому, пробивая себе дорогу внутрь. Времени осталось совсем мало. В глазах старика стояли слезы.
— Надо уходить, — решительно повторила Алана.
Он покачал головой.
— Без Нессы я никуда не пойду.
Алана сглотнула. Оставшись здесь, он погибнет, и свинья вместе с ним. Она повернулась к животному.
— Несса, я Алана Макнаб, — сообщила она, гадая, пожать свинье копыто или сделать реверанс. Свинья не выказала никакого радости от знакомства, зато старик вскинул брови.
— Девушка лэрда! — воскликнул он. — Так это вы заблудились в снегопад!
— Да, — подтвердила Алана, хоть и не считала себя девушкой лэрда. Несса хрюкнула и села, с любопытством уставившись на Алану. Старик живо накинул веревку на голову свиньи и обвязал вокруг толстой шеи.
— А я — Донал Макгилливрей, здешний волынщик, а это моя Несса, — объяснил он.
— Рада знакомству с вами обоими, но нам пора уходить отсюда, — поторопила Алана, заметив, что густой дым в углу уже чернеет.
Донал заковылял к двери, волоча за собой на веревке Нессу.
Свинья подняла рыло, принюхалась, испугалась то ли холода, то ли запаха пожара и наотрез отказалась переступать порог.
Донал изо всех сил тянул веревку, но не мог справиться с любимицей. Алана зашла сзади и попробовала протолкнуть Нессу в дверь. В дверях свинья снова села и закрыла глаза, загораживая выход.
Утирающий слезы Донал перестал тянуть за веревку и покачал головой.
— Не могу я уйти без Нессы и моей волынки, — твердил он и тряс головой. — А вы бегите, спасайтесь. Мне без них не жить.
Алана закашлялась.
— Где ваша волынка? — выговорила она. Дым вы-едал глаза, колено разболелось снова.
— В сундуке, у дальней стены. Мне мимо Нессы не пройти, а она выходить не желает, так что никуда мы отсюда не уйдем, — упрямо заявил старик.
Оглянувшись через плечо, Алана почувствовала, как ее охватывает страх. Сундук стоял там, где огонь уже глодал солому. В кровле образовалась дыра, искры разъедали неровный край, придавая ему сходство с кружевом. Достаточно любого порыва ветра, чтобы пламя с ревом пробудилось к жизни.
Посмотрев по сторонам, Алана вдруг поняла, что оказалась в ловушке в этом тесном коттедже. Несса надежно загораживала выход.
В груди Аланы взметнулась паника. Если свинья так и не сдвинется с места или если перелезть через нее с больной ногой не удастся, ей грозит смерть. На этот раз в огне, а не в снегу. Что хуже? В отчаянии она ударила кулаком по крупу Нессы, но свинья даже не шевельнулась. Алана уже слышала треск огня, хозяйничающего на крыше над ее головой.
…— Смотрите! Сейчас коттедж Донала загорится, — крикнула Шона Иану, указывая вперед. — А я что-то не видела ни его, ни Нессу, а вы ведь знаете, без Нессы он никуда не пойдет.
Иан бросился к узкой улочке, ведущей к коттеджу волынщика. Крыша уже дымилась, в соломе зловеще мерцали искры. Еще немного — и огонь соберется с силами, чтобы приняться за очередную добычу. У — Иана в запасе было лишь несколько минут, чтобы разыскать Донала. Непрочная соломенная кровля обрушится почти сразу. Страх сжал сердце Иана. Если старый волынщик все еще в доме…
Он прибавил ходу. Донал стоял у дверей коттеджа и отчаянно махал ему.
— Лэрд, слава богу, вы пришли! Девчонка ваша там, внутри, и Несса тоже!
Девчонка? Алана в доме? Иан отодвинул Донала с дороги.
— Алана! — крикнул он в дым. — Вы где?
— За свиньей, толкаю ее, — откликнулась она сиплым от дыма голосом.
Приподнявшись на цыпочки, Иан наконец разглядел ее за огромной свиной тушей. На черном от копоти лице Аланы глаза казались огромными. Она напрягала все силы, решив вытолкнуть из дома проклятую — свинью.
— Тяни за веревку, — велел Иан Доналу, схватил свинью за ноги и выволок из коттеджа. Очутившись в снегу, свинья развизжалась, но Донал набросил на нее одеяло, упал на колени в снег рядом с ней и прикрыл своим тощим телом от ветра. К удивлению Иана, Алана не вышла следом за свиньей.
— А девчонка?.. — начал было Донал, но Иан уже ринулся в самую гущу дыма, и как раз в этот момент пламя на крыше с жадным ревом окрепло и взвилось.
— Алана!
Адский отблеск огня озарил комнату. Набрав побольше воздуха, Иан кинулся вперед. В густом дыму он никак не мог разглядеть Алану.
— Какого черта вы здесь делаете? — закричал он, наконец высмотрев ее. По стенам гуляли языки пламени, тянулись к Алане, а она упрямо пробиралась в противоположную от двери сторону.
Схватив с постели изъеденный молью плед, она закутала им голову.
"Любовь на Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Любовь на Рождество". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Любовь на Рождество" друзьям в соцсетях.