Люк обнял ее за плечи и легонько сжал их. Вера Белинды была заразительна.

– Да, давай помолимся, – согласился Люк.

– Как прошел ужин с молодым доктором? – прямо спросила миссис Стаффорд Смит.

У Белинды зарделись щеки, но она не обернулась к пациентке и продолжала выполнять свои обязанности.

– Очень хорошо, – ровно ответила она.

– А ты знала, что молодой джентльмен, строитель, заходил сюда спустя несколько минут после того, как ты ушла вчера вечером? Он сказал, что хотел проводить тебя домой.

– Рэнд?

– Да, Рэнд. Кажется, он был ужасно разочарован, узнав,что ты уже ушла. Он добавил, что зайдет к тебе позже.

Белинда удивилась: зачем Рэнд рассказывал ее пациентке о своих планах? Затем она с улыбкой подумала, что ему ничего не оставалось: миссис Стаффорд Смит имеет обыкновение задавать прямые вопросы, и на них приходится отвечать.

– Он тоже производит впечатление приятного молодого человека, – продолжала миссис Стаффорд Смит.

– Тоже? – переспросила Белинда.

– Так же, как молодой доктор. Оба – хорошо воспитанные молодые джентльмены. Даже не знаю, кого бы я выбрала на твоем месте.

Белинда нахмурилась.

– Но девушки изменились с тех пор, как за мной ухаживали кавалеры, – продолжала откровенная женщина. – Вот в Бостоне я знала одну девицу. У нее было целых три женихаС одним она ходила в оперу, с другим в церковь, а с третьим каждую субботу каталась на лодке. Она юлила и извивалась,что твой угорь, чтобы удержать сразу троих. Она говорила,что ей нравится проводить с ними время, но тот, с которым она ходит в церковь, не интересуется оперой, любитель оперы не нуждается в свежем воздухе и солнечном свете, а тот, что катает ее на лодке, редко посещает богослужения. Конечно, ей было немного сложно распределить свое время так,чтобы они не встретились, но...

Белинда резко повернулась к ней. Ее щеки горели.

– Боюсь, вы неправильно поняли, – твердо заявила она. – Эти молодые люди – мои друзья. В детстве я ходила с ними в школу, и я не вижу причины отказываться от нашей дружбы. Они – прекрасные молодые люди, принципиальные и нравственные, и я не собираюсь выкручиваться и... и... назначать разные дни недели или... или занятия для... для...

Кажется, миссис Стаффорд Смит ни капли не обескуражила гневная речь Белинды и выдвинутый вперед подбородок. Пожилая леди с довольным видом улыбнулась. Похоже,ей понравилось, что ее слова вывели Белинду из равновесия.

Она просто сказала:

– Ты не должна передо мной оправдываться, моя дорогая.

Я прекрасно понимаю, что ты несколько по!другому смотришь на вещи, нежели твои ухажеры.

Выражение «твои ухажеры» слегка покоробило Белинду,и она собиралась возразить миссис Стаффорд Смит, но тут кто!то осторожно постучал в дверь. Она открыла, и в комнату вошел Джексон. В руке он держал обещанное лекарство.

Он весело приветствовал женщин и, по!дружески подмигнув,передал Белинде пузырек. Ее щеки загорелись еще сильнее,и она отвернулась к окну, чтобы ощутить лучи утреннего солнца и свежий воздух. Джексон подошел к кровати пациентки.

Они весело болтали, и Белинда благодаря тому, что на нее перестали обращать внимание, взяла себя в руки.

– Раз ты здесь, я схожу за завтраком миссис СтаффордСмит, хорошо? – обратилась она к Джексону.

Он кивнул, и тогда она пригладила белый передник, надетый на длинную юбку, и пошла на кухню. Она была рада, что оставила комнату. Но даже вдали от зорких глаз миссис Стаффорд Смит и улыбок Джексона ей было не по себе. А что,если... что, если миссис Стаффорд Смит права? Неужели оба молодых человека добиваются ее руки и сердца? Белинде нравилось проводить с ними время, она получала удовольствие от их дружбы, но у нее не было намерения заходить дальше.

Причем ни с одним из них. Не думают же они... Белинда смущенно и сокрушенно покачала головой. Она бы предпочла, чтобы мужчины не были так... самонадеянны.

В тот день Рэнд прибыл к Люку с красиво упакованной коробкой конфет и приглашением на ужин в следующий субботний вечер. Белинда с улыбкой поблагодарила, хотя ей очень хотелось отказаться. Она любила конфеты, но не желала принимать их от Рэнда. Она бы предпочла просто дружить с ним,ездить на прогулки, долго, спокойно разговаривать с внимательным приятелем. Зачем... зачем все усложнять?

Следующим утром, когда Белинда пришла в комнату миссис Стаффорд Смит, она увидела на прикроватном столике красивый букет цветов.

– О, цветы! – воскликнула девушка. – Как здорово, что кто!то решил вас порадовать– Не совсем так, – с лукавой усмешкой ответила пожилая женщина. – Прочитай записку.

Недоуменно нахмурившись, Белинда подошла к букету и взяла спрятанный в нем кусочек бумаги. «Самой трудолю бивой медсестре в городе, – говорилось в ней. – Как насчет ужина в субботу вечером? Дж. Б.»

Лицо Белинды загорелось от гнева и смущения. С какой стати Джексон приглашает ее на ужин... так беспардонно?

Почему он решил задействовать миссис Стаффорд Смит,которая уже подозревала о его намерениях? Белинда, задрав подбородок, прошла вперед, чтобы отодвинуть тяжелые занавески и открыть окно. «Ситуация выходит изпод конт роля», – подумала она. И ей это совсем не нравилось.

Белинда отвергла оба приглашения на ужин в субботу вечером. Она легко придумала отговорку. Она никогда в жизни не чувствовала большего желания убежать, чем сейчас. Впервые она ощутила облегчение, когда отложила в сторону дорожную шляпу и придвинула для себя стул в тихой и спокойной маминой кухне.

– Дорогая, ты выглядишь уставшей, – заметила Марти,подавая чай.

– Да, я устала. Немного, – согласилась Белинда.

Она глубоко вздохнула и, потянувшись, вытащила гребешки из прически. Тяжелые длинные пряди упали на плечи.

– Да, давненько миссис Стаффорд Смит у нас находится, – сказала она.

– Я думала, она выздоравливает.

– О да, она выздоравливает. Сейчас она не нуждается в постоянной заботе. Мы поставили в комнату кушетку, и миссис Миллс может там спать. Мы приносим ей подносы с едой,и она долго сидит в постели. Она прекрасно себя чувствует... а я... видимо, я еще не избавилась от накопившегося напряжения.

– Сколько она здесь пробудет? – спросила Марти.

– Теперь она каждый день говорит о том, что хочет вернуться домой. Не думаю, что нам удастся долго ее удерживать.

– Она сможет путешествовать в одиночестве?

Белинда осторожно посмотрела на мать.

– Она... она попросила меня ее сопровождать, – медленно ответила дочь, наблюдая за реакцией Марти.

Та некоторое время молчала.

– И тебе бы этого хотелось, – заключила Марти.

Это было больше похоже на утверждение, чем на вопрос.

Мать Белинды хорошо знала свою дочь.

– Я... я подумала, что это будет приятная перемена. Было бы интересно увидеть страну. Я никогда раньше не была на Востоке, так что...

Белинда собиралась откровенно признаться, что ей нужно уехать... побыть одной и подумать. Два молодых человека преследовали ее, и она чувствовала себя так, словно ее загоняют в угол. Она мечтала оказаться там, где сможет дышать свободно. Но Белинда ничего этого не сказала.

– Думаю, тебе это пойдет на пользу, – произнесла Марти, устало поправляя выбившуюся прядку. – Иногда мне самой этого хочется, – призналась она.

Белинда с обеспокоенным лицом обернулась к матери и ласково погладила ее по щеке.

– Мы с Люком молились... – сказала она Марти, – молились о том, чтобы собрания все изменили. Богу все возможно, ты же знаешь. Может быть, Арни...

– Дело не только в маленьком Эйбе. Конечно, Люк оказался прав. Рука выглядит ужасно. Но... теперь все усложнилось.

Иногда я смотрю в глаза Арни и вижу такую боль, которую едва ли могу выдержать. Мне кажется, он мучается куда сильнее, чем ребенок.

– Он по!прежнему ходит в церковь? – спросила Белинда.

Она была занята и в последнее время почти не приезжала домой; поэтому она ходила в городскую церковь, а не в ту, что располагалась рядом с фермой.

– О да, ходит, но сидит с безучастным видом. Сидит, и все.

Порой я даже сомневаюсь, что он слушает. – Марти тяжело вздохнула.

– Он все еще злится на Люка? – спросила Белинда.

Марти пожала плечами.

– Он ничего не говорит. Но я подозреваю, что он гневается на Люка и Клэра, а может, и на Бога. Я не знаю.

– Мы должны молиться, – настаивала Белинда. – Если мы все помолимся...

Марти кивнула и попыталась улыбнуться.

– Помолимся? Да мы с отцом только этим и занимаемся.

Иногда даже посреди ночи. Папе тяжело приходится. Я за него беспокоюсь.

Марти замолчала, и Белинда взяла ее за руку. Она переживала за родителей. Она никогда не видела, чтобы Кларк и Марти переносили что!то так же тяжело, как раскол в семье.

В маленькой деревенской церкви начались проповеди священника. Арни пришел на первую встречу, но потом заявил, что слишком занят, и на последующие не явился. Он добавил, что не возражает, чтобы Анна посещала собрания,но у него есть другие заботы.

А Люк продолжал на них ходить. Когда у него появлялась малейшая возможность, он был в церкви. Иногда он опаздывал, потому что его задерживали обязанности врача, но он торопился закончить работу, быстро переодевался и шел в церковь,чтобы присоединиться к другим прихожанам. Он чувствовал «истощение» и нуждался в духовной пище. Его глубоко ранили натянутые отношения с Арни. Инстинктивно он понимал, что только Бог способен утолить внутреннюю жажду и в конце концов восстановить в семье нарушенный мир.

Глава восемнадцатая. ПЕРЕМЕНЫ

Как бы Белинде этого ни хотелось, она не могла избежать встреч с Рэндом и Джексоном. Она вернулась в город и приступила к работе. Джексон постоянно находился у кровати миссис Стаффорд Смит или в маленьком кабинете, где Белинда выполняла обязанности медсестры и записывала истории болезней. Он всегда улыбался и шутил с ней, а также приглашал то прогуляться вечером, то сходить в ресторан. Белинда старалась находить отговорки, но понимала, что если она не уедет из города, то однажды ей придется поговорить с ним откровенно.

Рэнд ее тоже беспокоил. Он заканчивал строить очередной дом и намекал, что, когда тот будет готов, ему бы хотелось построить свой собственный. Сначала Белинду это удивляло, потом она подумала: это вполне разумно, что Рэнд мечтает о жилье, чтобы не платить за комнату в местном пансионе. Она улыбалась и хвалила его. Однажды Рэнд заговорил о своих намерениях:

– Может, я принесу чертежи, чтобы ты их просмотрела?

– Ну... я... я... – начала она, но Рэнд только улыбнулся и сказал, что принесет чертежи завтра вечером.

На следующее утро Белинда шла на работу в расстроенных чувствах. Неужели Рэнд действительно намекал на то,чего она так страшилась? Может, она ввела его в заблуждение? Она не хотела этого. Ей нужно... ей очень нужно некоторое время побыть вдали от ухажеров и забыть о волнениях.

Входя в комнату пациентки, она постаралась прогнать беспокойные мысли. Она не хотела беспокоить своими проблемами миссис Стаффорд Смит.

– Сегодня утром вы прекрасно выглядите, – заметила она, и пожилая леди ответила, что чувствует себя намного лучше.

После того как Джексон, появившись в кабинете, как обычно, осмотрел пациентку, Белинда повернулась к ней.

– Я собираюсь спуститься в столовую, чтобы выпить кофе с доктором Брауном, – сказала девушка просто.

Миссис Стаффорд Смит понимающе кивнула, а Джексон широко улыбнулся, сверкнув зубами, и придержал для нее дверь.

– Какой приятный сюрприз, – заметил он, когда они оказались наедине в коридоре.

Белинда только улыбнулась.

– Я бы хотела, чтобы ты честно и подробно рассказал о состоянии пациентки, – сообщила она ему.

– Ах, вот оно что! – рассмеялся Джексон. – А я!то надеялся, что тебе не терпится оказаться в моем обществе.

Белинда ничего не стала говорить о миссис СтаффордСмит, пока они не сели за столик в углу, поставив на него дымящиеся кружки кофе и свежие утренние кексы.

– Миссис Стаффорд Смит каждый день упоминает о возвращении в Бостон, – начала она. – Я бы хотела узнать, позволяет ли ее состояние путешествовать.

У Джексона засверкали глаза.

– Я уверен, что путешествие ни в коем случае не станет угрозой ее здоровью, – честно ответил он, но поспешно добавил: – Конечно, если она найдет умелую помощницу.

– А как ты думаешь, меня можно назвать «умелой помощницей»? – дразнящим тоном спросила Белинда.

Джексон отставил чашку с кофе и внимательно воззрился на девушку.

– Что ты этим хочешь сказать? – спросил он.

– Миссис Стаффорд Смит давно упрашивает меня поехать вместе с ней в Бостон, – объяснила Белинда. – Я ей отказывала, но в последнее время начала думать, что это замечательная идея.

Джексон, кажется, был поражен. Но он быстро взял себя в руки и даже умудрился улыбнуться.